***
– Нет же, Рон! Пла-авно, а потом коротко и резко вниз! – терпению мисс Грейнджер могла позавидовать мантикора в засаде. – Давай попробуем ещё раз. – Сама и пробуй! – заорал Рон и до белых пальцев стиснул короткую светлую палочку, одолженную профессором Локхартом. – Сыскалась тут… Невилл тяжко вздохнул и покачал головой: Рональд же терпением не отличался. Всего-то два часа упражняется со своей любимой Левиосой, а уже готов взорваться. – Я не сумею, – кротко ответила Гермиона. – Слишком велико расстояние. Я пробовала, помнишь? И Невилл не сможет, он быстро теряет концентрацию. Остаёшься ты. – Передохну малость, – проворчал Рон и уронил голову на скрещённые руки. – Умники, блин! Предлагал же просто Хорю в рыло насовать! Теперь вздохнула Гермиона. – Как скажешь, – сказала она грустно. – Насуй. И в рыло, и куда придётся. Правда, тут я тебе совсем не помощник. Да только избитый Малфой врать не разучится, спорим? Она достала из сумки плитку хорошего дорогого шоколада и разломила её пополам. Одну половинку вручила Невиллу, а вторую – Рону. – А ты? – Невилл шумно сглотнул слюну: обед был давным-давно, а до ужина ещё ждать и ждать. К тому же Гермиона наверняка опять отнимет пирог и заставит жевать холодное варёное мясо и заедать его зеленью. Тело же, измученное пробежками, холодным душем и навязанной диетой, настойчиво требовало жирного, жареного и сладкого. И побольше! – Спасибо, я сыта, – улыбнулась Грейнджер и погрозила пальцем. – За ужином ни крошки мучного, помни! Будущий егерь-герболог Лонгботтом страдальчески замычал и торопливо умял шоколад, пока не отобрали. Впрочем, за Уизли он всё равно не успел: Рон, казалось, просто вдохнул эту несчастную плитку и теперь облизывался с таким грустным видом, что Гермиона не удержалась и захихикала. – Смейся, – ворчливо попенял ей Рональд, – бесстыжая. Волшба сил берёт столько, сколько тебе за три дня не съесть. Достать бы зелья укрепляющего. Гермиона укоризненно закатила глаза: – Не достать, а сварить! Рон, оно же простенькое совсем! – Кому простенькое, – хмыкнул Уизли и подмигнул смутившемуся Невиллу, – тому простенькое. А мы с мистером Лонгботтомом очень переживаем за замок – вдруг развалится? Нам как-то проще из Больничного крыла фиальчик-другой умыкнуть. Ладно, хватит болтать, давай ещё попробую. Наливай! Гермиона кивнула и накапала в блюдце ровно три капли воды. – Вингардиум Левиоса! – шепнул Рональд и взмахнул палочкой, стараясь делать это как можно незаметнее. Крохотная лужица воды собралась в шарик и неспешно поплыла над партой. Невилл и Гермиона затаили дыхание, чтобы не помешать Рону. Жидкости были на редкость капризны в левитации, и водяная сфера ещё ни разу не преодолевала нужное расстояние: рассыпалась по дороге. Невилл с уважением взглянул на закусившего губу Рона, бледного, с испариной на лбу. Он сам разливал воду почти тотчас же, не в силах контролировать капризный груз. Рональд же Уизли творил чудеса своим любимым заклинанием – шарик послушно летел футов пять или даже больше. Но Грейнджер всё равно была недовольна. – Очень медленно, – хмурилась она. – Причем доставить зелье по прямой не получится: его заметят. Нужно лавировать между блюдами, Рон. К тому же видно, что ты колдуешь. Симус обязательно крик поднимет, подумает, будто ты едой бросаться решил. – Пускай подумает, – пожимал плечами Рон. – Мои братцы и Ли обязательно встрянут, получится свалка. Это даже хорошо, все отвлекутся на наш стол. Но лавировать! Мисс Заучка, я же не Мерлин! Над самым столом, огибая блюда, да Хорьку в кубок – ты понимаешь, что так и Дамблдор хрен сумеет? – Надо будет, станешь Мерлином, – хладнокровно парировала Грейнджер. – У кого тут «могущество в крови»? Хвастаться каждый горазд, а ты докажи. Тогда я, может быть, и поверю в эти ваши байки о чистокровии. Вперёд, боец! «Боец» в негодовании скрежетал зубами, но упорно ломил «вперёд». За оставшиеся две недели Рону предстояло наловчиться левитировать три капли воды незаметно для прочих на расстояние в полтора десятка футов по прямой. Ну а зигзагами и того больше. С завтрашнего дня Гермиона планировала перенести тренировки из пустого класса в Большой зал. – Там и прикинем, – сказала она озабоченно, – реальные трудности. Ронни, что тебе нужно, чтобы всё получилось? – Работать до упаду и жрать до отвала, – пробурчал Рон. – Всё как всегда, дракклы его раздери. Ох, ты и настырная! Бедолага, что сдуру возьмёт тебя замуж, наплачется до икоты. – Я серьёзно, – поморщилась Гермиона. – Так и я шутник хреновый. Укрепляющее всё-таки нужно, чтобы я прямо в зале на пару суток в спячку не залёг. Сделаешь? Грейнджер кивнула и торжественно пожала Рону руку. Её тоненькая изящная кисть так трогательно смотрелась в корявой веснушчатой лапище Уизли, что Невилл невольно улыбнулся. – А мне что делать? – спросил он, страдая от собственной никчемности. Избранный, блин! Пользы от него никакой, а для ребят одни только хлопоты! – Достать Ту-Самую-Вещь и держать наготове, – Гермиона вновь сосредоточенно нахмурилась. – Ты вырос, потренируйся в бесшумной ходьбе под Ней. И отработай Ступефай, пожалуйста. Вполне возможно, пригодится. Хорошо? Сегодня наведаемся в теплицу: пора бросать следующий ингредиент. Проводишь меня? – Само собой, – расправил плечи Невилл. – И визгопёрок проведаю заодно, удобрю. Что смешного, Рональд? – Нет-нет, нормально, – замахал руками Уизли, но не выдержал и шепнул ему на ухо так, чтобы не услышала Грейнджер: – А твой навоз не хуже драконьего, а, Пупсик? – Иди к дракклам, похабник! – покраснел Невилл. – Тьфу ты, и как язык только не отсох! Не слушай, Гермиона, глупости это. – Пойдёмте уже, – покачала головой Гермиона. – Нам и без того влетит за прогулки по коридорам. Баллов десять точно снимут, завтра на уроках наверстать нужно будет. – В библиотеку, что ль? – скривился Рон. – Да. Мы уроки сделаем, ты выспишься. – Ага, я высплюсь, ты на Малфоя попыришься, а Лонгботтом – на Поттера. Пойдём, чего уж время-то терять. – Что ты говоришь такое, Рон? – Невилл сделался совсем пунцовым. – Ничего я… – Ну да, ну да, – понимающе усмехнулся Рональд. – Заметил, какой у нас герой смазливый? Молодец. – Рон! – топнула ногой Грейнджер. – Как тебе не стыдно! Никто ни на кого не… Не смотрит, вот! Придумал тоже! Просто Невилл беспокоится, что Гарри почти не разговаривает с нами. Правда, Невилл? Лонгботтом, полыхая ушами, торопливо закивал. Проклятый Уизли оказался на редкость наблюдательным. И месяца не прошло, как Невилл проснулся в мокрой пижаме и порадовался тому, что знает Эванеско. Примерно тогда же он понял, что Гарри – самый красивый мальчик на курсе. Забини тоже был очень хорош, но чересчур шумный и злоязыкий. Из девчонок же самими красивыми были сёстры Патил с их оленьими глазами и тяжёлыми узлами чёрных кос. И вовсе Невилл не думал ничего дурного и стыдного, просто смотреть на них было очень приятно. Особенно на Гарри. Иногда герой ловил торопливые взгляды Лонгботтома, вопросительно поднимал аккуратные, почти девичьи брови; не дождавшись объяснений, равнодушно пожимал плечами и вновь утыкался в книгу. В такие минуты Невилл готов был сквозь землю провалиться: наверняка же выглядел дурак дураком. Вот и сейчас он стоял как оплёванный и не смел поднять глаза. Наверное, стоило треснуть Рона по шее или проклясть его чем-нибудь из богатейшего бабушкиного арсенала, но тогда рыжий совершенно точно поймёт, что… – Боёвка! – сказал он сиплым от волнения голосом. – Не обращай внимания, Гермиона, это Рон так шутит, идиот. Ведь шутишь? Уизли издал душераздирающий вздох, посмотрел в потолок и скучным голосом ответил: – Получается, да. Вперёд, умники, уроки вас заждались.***
Близилось Рождество, и в библиотеке сидели лишь законченные маньяки вроде Малфоя, Забини и десятка семикурсников, шатающихся от недосыпа. Блейз штудировал продвинутое зельеварение, Хорь с головой закопался в историю магии; над столом весело порхал целый рой разномастных зачарованных закладок. Гарри же тосковал над пыльным фолиантом по чарам и изо всех сил старался не заснуть. Получалось плохо: он уже вовсю клевал носом и не понимал ни единого слова из прочитанного. – Фигня какая-то, – наконец жалобно сказал Гарри и тряхнул головой, прогоняя дремоту. – Драко, что значит «противусолонь»? – Против часовой стрелки, – рассеянно отозвался Хорёк и торопливо нацарапал что-то в своём свитке. – А «поелику»? – Поскольку, потому что. – А «шуйцею»? – Левой рукой. Поттер, что за хрень ты читаешь? – «Поелику противусолонь шуйцею чаровать искони токмо малефики горазды», – послушно процитировал Гарри. Малфой сначала сунул нос в толстенный том, а потом взглянул на обложку и в изумлении задрал брови: – Где ты это нашёл? – На полке, в секции чар и заклятий. Где я, по-твоему, мог это найти? Похоже, отсюда эссе не содрать – только время зря теряю. – Прикинь, Блейз, – усмехнулся Драко, – Поттер нашёл «Малефикорум» на английском. – Да? – геройский сон как рукой сняло. – А что это? – Ты правильно догадался, – меланхолично отозвался Забини, не отрываясь от чтения. – Это фигня. Стародавний сборник страшилок о тёмных магах, монстрах и прочей ерунде. Пятнадцатый век, да, Драко? Барышни в своё время писались от ужаса. – Тысяча четыреста тридцать восьмой год, а авторство приписывают некоему Гиффорду Оллертону, охотнику на великанов. Чем ему великаны по черепушке стучали, неизвестно, но одной-единственной книжкой парень переплюнул Локхарта со всеми его томами. В отличие от нашего недоумка, тот не стал хвастать своими подвигами, а взялся врать о чужих. Популярность книга завоевала небывалую: второе издание опуса случилось ещё при жизни автора. Чудо по тем временам. Правда, написана она была на латыни: Оллертон полагал, что занимается наукой, а не сбором сплетен. На английский книгу перевели веком спустя, скромный тираж мигом разошёлся по частным библиотекам. Ты держишь в руках библиографическую редкость. – А ты её читал? – Есть книги, Гарри, – усмехнулся Забини, – которых никто не читал, но все о них знают. Эта муть три века вполне сходила за приключенческий роман. Тех, кто вырос из сказок барда Бидля, поджидал «Малефикорум». Многие из баек зажили собственной жизнью и превратились в суеверия. Ты сейчас зачитал отрывок, после которого у левшей началась развесёлая жизнь. Их с самого детства стали переучивать на правшей, чтобы из несчастных не получились малефики. Леворуких и сейчас опасаются, правда, никто уже толком не помнит, по какой причине. Надо переучивать, и всё. – Кто такие малефики? У маглов так называют злых колдунов. – У магов тоже, – кивнул Блейз. – Это тёмные спецы по проклятиям. Жуткие типы, хорошо, что встречаются редко. – И в это верили? Малфой закатил глаза: – Тебе повезло, герой, связаться с умными людьми. Большинство до сих пор верят Оллертону и Локхарту, а некоторые особо одаренные – даже Бидлю. Подружись ты с Уизелом, тоже полагал бы левшей исчадием зла и думал, будто василиски страшатся петушиного крика. – Уизли читал «Малефикорум»? – Говорю же тебе, – вздохнул Блейз, – его и читать не надо. Книга давно разошлась на суеверия. Но ты можешь насладиться первоисточником, если не застрянешь во всех этих «шуйцах» и «десницах». – Нет уж, – содрогнулся Гарри и отодвинул кошмарный талмуд на край стола. – Я лучше эссе допишу. Он повздыхал, достал из сумки обычный учебник, с тоской поглядел на свиток с не дописанным и до половины эссе и принялся бессовестно передирать заданный на дом параграф, время от времени переставляя слова. «Сойдёт, – утешил он сам себя. – Профессор Флитвик добрый человек и не станет гнобить Наследника, который уже от собственной тени шарахается». Удивительно, но беседа в кабинете директора так и не стала достоянием общественности. Взрослые хранили тайны куда лучше своих детей. Гарри даже от Нотта не выслушал нотацию, хотя мистер Бэддок должен был посвятить сына своего сюзерена в суть геройского взбрыка. Но нет, не посвятил. «Чего-то я про «сюзеренство» не понял, – размышлял недоразоблачённый тёмный маг Поттер. – Тео не считается важной птицей среди своих по малолетству? Или статус лорда Нотта с гордым званием папаши Теодора не соотносится? Но он же наследник! Или это не главное? Мерлин, чистокровные, как вы меня достали!» Поэтому на людях Гарри по-прежнему старательно махал своей зловредной палочкой, бормотал вслух простенькие заклинания и впадал в ступор перед каждой закрытой дверью, силясь сообразить, зачарована та или нет. Парни, наблюдая за потугами Поттера прикинуться порядочным полукровкой, качали головами и наперебой давали советы, по большей части бесполезные: для Гарри светлая магия, похоже, ограничивалась самыми простыми действиями. Даже его гордость, беспалочковое Эванеско, усвоенное с перепугу под портретом Неккера, оказалось совсем не Эванеско. Гарри понял это на отработке у Филча, когда решил смухлевать и убрать сметённую в горку пыль заклинанием. Пыль убралась, но чародей Поттер не успел даже пот со лба вытереть, как из своего кабинета выскочила Маккошка и принялась возмущаться «гадкими шутниками». Оказывается, весь мусор внезапно очутился на её рабочем столе, и мадам декан немедленно возжелала пресечь безобразие. Из подозреваемых налицо были только Поттер, растерянно застывший посреди коридора с веником в руках, и мистер Деррек, устроившийся на подоконнике. Папаня двойняшек и принял на себя основной удар праведного негодования профессора Макгонагалл. – Чему вы учите детей? – шипела она. – Как вам не стыдно? Я немедленно доложу директору! Мало того, что по Хогвартсу разгуливают Пожи… – она осеклась, резко выдохнула сквозь зубы и рявкнула: – Не стойте столбом, мистер Поттер, займитесь делом! – Слышишь, твоё геройство, – почесал затылок мистер Деррек, обеспокоенно глядя в спину стремительно удалявшейся Маккошке, – ты поаккуратнее, что ли. Кабинет-то наверняка был крепко зачарован. Парень ты одарённый, кто спорит, и возраст самый поганый, но постарайся сдерживаться. Ладно? Гарри, сгорая от стыда, пообещал. В ответ на попытки извиниться за недоразумение, Деррек только рукой махнул: – Бывает. Не профессорша, а мантикора в юбке. Воевала? – Нет, – вздохнул Гарри. – Просто слизеринцев не любит. Кто-то в гостиной рассказывал, будто её с метлы сшибли в школе или ещё что-то такое, не помню уже. Ужасно вредная и цепляется всё время, но я и правда не хотел. – Зато коли захочешь, – развеселился мистер Деррек, – уже знаешь, что делать. А теперь ходу отсюда, пока её назад не принесло. – Но я же не домёл коридор! – Салазар свидетель, домёл! Бегом, герой, а то чую, меня эта тётка всё-таки заавадит. Этим же вечером Поттер подошёл к Эдриану Пьюси и попросил возобновить тренировки по «подделке» светлой магии. – Охотно, Гарри, но многого не обещаю. Нужно дождаться твоего малого совершеннолетия. Магия успокоится, и со следующего года будет прибывать лишь сила, а все сюрпризы закончатся, – улыбнулся Эдриан и потрепал героя по голове. Малфой и Булстроуд, внимательно наблюдавшие за разговором, разом нахмурились. – У меня, например, эта проклятая дыра в башке заросла. Спасибо тебе. – А могла не зарасти? – тяжело вздохнул Гарри и в отчаянии представил, как Сметвик, пряча глаза, отказывает ему в должности уборщика: «Пойми, шкет, нельзя сыпать мусор в кровати пациентам». – Могла, – помявшись, сказал Пьюси. – Я, кажется, конкретно с ума сходил. Лето перед третьим курсом не помню вообще. У тёмных такое бывает, к сожалению. Не приживается дар, а носитель гибнет. – Гибнет?! – А ты как думал? Тело и магия должны быть едины. А если они воюют… Несчастные случаи, по большей части. – Как таких детей в Хогвартс отпускают? – Нестабильные на домашнем обучении, само собой. Это только меня, – Эдриан скрипнул зубами, – никто не спрашивал. Надеялись, сгину, суки. Теперь к обязательным тренировкам у зануды Ургхарта добавились упражнения с Пьюси. Результаты там и там были мизерными. У Гарри только и получалось увернуться от прицельного заклятия, быстро метнуться за спину Боулу да изобразить что-нибудь незатейливое, вроде Акцио и Репаро. – С Репаро осторожнее, – нахмурился Пьюси. – Вещи чини только себе и Хорьку под клятву. – Что не так? – испугался Гарри. – Всё не так, – Пьюси взял тарелку в руки и ещё раз внимательно её осмотрел. – Она новая, а не чиненная. Не отменяется твоё Репаро ни в какую, понял? – Понял, – угрюмо кивнул Гарри. – Пойду в сапожники и разорю к хренам Паркинсонов. Вот так и вышло, что бестолковый некрос потерял остатки интереса к учёбе. Теперь Поттер буквально силой заставлял себя готовиться к занятиям и таскался в библиотеку из чистого упрямства. Впору было взвыть от тоски: нормальные заклинания не выходили, собственная магия была под запретом, придурки-студенты обзывали его Наследником и шептали в спину гадости, а по замку ползал василиск, явно подзуживаемый Лордом – пусть обе твари полудохлые, но всё-таки! «Весёленькое будет Рождество, – мрачно подумал Гарри и присыпал готовое эссе мелким песком, чтобы подсохли чернила. – Одна радость: куклу Роберта купила роскошную и согласилась до отъезда домой спрятать у себя. Держись, Хорь, тебя ждёт незабываемый подарок!» – Здравствуй, Гарри! – Поттер вздрогнул и выронил песочницу (1). – Что ты делаешь? – Играет в квиддич, Грейнджер, неужто не видишь? – Малфой фыркнул и смерил Гермиону недобрым взглядом. – Зачем явилась? – Здравствуй, Гермиона, – Гарри исподтишка показал наглому и невоспитанному Хорьку кулак. – Ты одна или с балбесами? – Гарри, как не стыдно, – Грейнджер укоризненно покачала головой. – Мы с Роном и Невиллом сидим у окна. Если хочешь, пойдём к нам. Малфоя и Забини она демонстративно не замечала, а те презрительно щурились и кривили губы. – Я хочу в гостиную, – улыбнулся Гарри, – в кресло перед камином. Надоело мне тут до ужаса. Гермиона возмущённо всплеснула руками, но замечания отчего-то делать не стала. – Что ты читаешь? – спросила она и взяла в руки «Малефикорум». – Ой, какая старая книга! О чём она? – Немедленно положи на место, – прошипел Забини. – Древние знания не для таких как ты, выскочка. – Блейз, что ты несёшь? – растерялся Гарри. – Не слушай его, это просто старые сказки. Я по ошибке схватил, подумал, трактат по чарам. – Знания для всех! – отчеканила Гермиона и прижала книгу к груди. – Гарри, ты не возражаешь, если я её возьму? – Не возражаю, но там нет ничего полезного, – Поттер от души пожалел, что не родился левшой: сейчас ка-ак проклял бы хитреца Забини! – Гермиона, не слушай, они мне сами только что отсоветовали её читать. – Да, Грейнджер, – коварно ухмыльнулся проклятый Хорь, – нечего там читать. Не по твоим мозгам вещь, милочка. – Драко, прекрати! Гермиона, ты же понимаешь, с кем говоришь! – Большое спасибо, Гарри! – с ледяной вежливостью произнесла Гермиона. – Жаль, что ты не понимаешь, с кем дружишь! Она развернулась и, гордо задрав нос, прошествовала к столу у окна, где сидели Уизли и Лонгботтом. – Надеюсь, Невилл её переубедит, – пробормотал Гарри и вздохнул. – Пупсик? – хихикнул Забини. – Как же! В этой компашке верховодит не он, если ты заметил. – Зачем вы её разыграли, придурки? У неё же в голове этот кошмар осядет навечно! – Мадам инквизитор, недурно звучит, – засмеялся Хорёк, и Гарри от души пнул его под столом. – Ай! Пожалей меня, мне больно! – И меня пожалей, я сейчас лопну от смеха! – Мордред вас пожалеет, идиоты!***
Было около двух часов ночи, когда Аженор опомнился и принялся прощаться. В лесу было хорошо, только одиноко, а потому он заболтался и позабыл о времени. – В твоём домишке точно безопасно? – серьёзно спросил Кевин. – Все эти твари, о которых ты рассказывал… – Не сунутся, – улыбнулся Аженор. – Самая страшная тварь в этом местечке – я сам. Бубонтюбер возвёл глаза к потолку: – Я в ужасе, ага. – Это правильно, – Скабиор накинул свой потрёпанный кожаный плащ. – Ты насчёт Малфоя всё понял? – Иди уж, нянька. Он умён и опасен почище Мордреда, я понял. Хоть кто-то из вас, дятлов, умён, а не просто опасен. По-хорошему, Аженору стоило дойти до ближайшего перекрёстка и аппарировать домой. Но замечательное настроение после разговора с Кевином – «У меня появился настоящий приятель! Может быть, даже друг!» – никуда не делось и заставляло счастливо жмуриться, подставляя разгорячённое лицо под капли ледяного дождя, моросящего с унылых небес. Вдобавок карман плаща приятно оттягивал прощённый долг. «Считай, рождественский подарок», – решил Аженор и крепко задумался. Последний в жизни подарок он получил от Кристофа на двенадцать лет: настоящий «взрослый» охотничий нож, тяжёлый и ухватистый. Он пришёлся Скабиору по руке лишь после совершеннолетия и верно служил до сих пор. А вот рождественскими подарками его не баловали: «Магловские выдумки!» Выдумки или не выдумки, а Рождество ему нравилось, особенно если выпадал снежок. В канун праздника он частенько сбегал в Косой переулок и, забившись в узкую щель между лавками, с восторгом наблюдал за оживлённой толпой добротно и красиво одетых магов, принюхивался к восхитительным запахам выпечки, шоколада и горячего вина со специями. «Глинтвейн», – шептал он чудное словечко и мечтал, что когда-нибудь сам отведает дивного напитка: непременно в чистой комнате с большими окнами в красивых занавесях, сидя в глубоком кресле у жарко полыхающего камина. От дерзких мечтаний кружилась голова, заполошно стучало сердце и совсем-совсем не чувствовался мороз, пробиравшийся к телу через ветхую мантию и худые башмаки. Иногда, осмелев, он набивался в помощники к небогато одетым леди: придержать дверь лавки, поднести неуменьшаемую кладь или занять очередь к аппарационной площадке. Лишних кнатов у этих дам не было, и они, к неописуемому восторгу Аженора, благодарили за услуги дешёвыми конфетами. Иметь дело с деньгами он опасался: нищих оборванцев с голодными глазами в кондитерские лавки не пускали, а папаша вернее нюхлера чуял самую завалящую монетку и пропивал её немедля. Скабиор невесело усмехнулся и поднял воротник мигом задубевшего на холоде плаща. Мерлин велик, но злопамятен, и скромные мечты имеют обыкновение сбываться самым издевательским образом: глинтвейн он и впрямь отведал в сравнительно чистой комнатёнке захолустного трактира, да ещё из рук самого близкого на тот момент человека. Пара свирепых матёрых пятиногов, голодных по весеннему времени, загнала Аженора в подтаявшее болотце, на крохотный торфяной островок. Он почти сутки простоял по колено в талой воде, не смея выпустить из рук палочку. Проклятые твари глушили всякие попытки аппарировать и злобно рычали в ответ на любое движение. Лезть в болото они не стали – видно, боялись увязнуть – и с тупым упрямством сидели на кромке. Аженор, только-только окрещённый Скабиором, многажды проклял день своего совершеннолетия, перепившуюся шайку егерей, устроивших ему «посвящение», и свою дурацкую доверчивость: он искренне полагал, что главарь шайки Клык Бэтфорд пожалеет юного любовника и убережёт от пьяных фантазий своего сброда. Ага, как же. Ещё и полгаллеона на него поставил, сука. На счастье почти насмерть замёрзшего егеря, рядом пробежало стадо штырехвостов и отвлекло кровожадных чудовищ. Аженору этой заминки хватило с лихвой: он немедленно переместился в облюбованный егерями трактир, чуть не единственный на проклятом острове Дрир. – Н-ну что, д-добыл клык? – пьяно икнул Бэтфорд и скривился: – Раз-зява! Н-ничего-то у тебя толком и не выходит. Хотя нет, – гнусно осклабился он, и шайка грянула хохотом, – кое в чём ты стара-а-ательный. Скабиор устало выматерился, поднялся наверх и содрал мокрую одежду. Затем он стащил в кровать все одеяла и тряпки, включая единственную приличную мантию Клыка, в которую тот обряжался для встреч с заказчиками, завернулся в них и рухнул спать. Протрезвевший Бэтфорд сумел растолкать его лишь через двое суток и тут же виновато забубнил: – Не серчай, малыш. Кругом я виноват, искуплю. Лихорадка у тебя, горишь почище камина, а Бодроперцовое у нас вышло давно: места-то гнилые. – Так пошли кого, – Скабиор разлепил спёкшиеся губы и прикрыл воспалённые глаза: говорить и смотреть одновременно стало непосильным: – Или попроси хозяйку сварить. – Хозяйка не станет, – конфузливо признался Клык. – Мы и так за трое суток задолжали. А парни перепились, как аппарировать с похмелья? Вот, винца я согрел, выпей. Травок туда накидал, должно помочь. Выпей, малыш, и прости дурака. Скабиор, с трудом приподнявшись на локте, неторопливо тянул горячее пряное вино и мысленно давал себе зарок впредь выбирать добычу по силам, амантов – по душе, а мечту… А с мечтами завязать накрепко. Ну их к Мордреду. За невесёлыми мыслями он не обращал внимания на то, как Бэтфорд оглаживал его, тёрся, громко сопел в затылок и шептал, постанывая: «Горячий, горячий, сладкий мой! Малыш!» Глинтвейн ли помог или немыслимо крепкое дикарское здоровье, но лихорадка отступила, и Аженор сумел оправиться задолго до настоящего тепла. Примерещившийся в бреду покойный Кристоф заставил его восстановить в памяти некогда затверженные координаты «лучшего места на земле», и Скабиор, не размениваясь больше на мечтания, принялся составлять планы. «И в этом преуспел, – улыбнулся про себя Аженор. – Дом под новой крышей, учебник от предка и умник Бубонтюбер в приятелях. Я молодец. Решено: хорошему мальчику – подарок. Помнится, мадам Матильда приглашала заходить. Зайду, пожалуй. Загодя отпраздную магловскую выдумку Рождество». Аженор мотнул головой, стряхивая капли дождя с волос, и направился в весёлый дом мадам Матильды. _____________________________ (1) Песочницей в старину назывался прибор для хранения измельчённого песка, которым пользовались до изобретения промокательной бумаги. Песочница делалась в форме сосуда со множеством отверстий в крышке и по виду очень напоминала нынешние солонки и перечницы.