ID работы: 3880632

Ему улыбнулась удача

Слэш
R
Завершён
117
Размер:
6 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 7 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Чарльз торопливо вбежал в таверну «Зелёный Дракон», на ходу поправляя дорожный плащ, промокший из-за влажного снега, выпавшего этим утром на улицы Нью-Йорка. Лицо молодого человека раскраснелось на морозе, а задорная улыбка делала Ли визуально моложе своих лет, выдавая в нём ещё очень юного человека, а не взрослого зрелого офицера, коим он пытался казаться. Взбежав по лестнице на второй этаж, Чарльз помчался прямиком к комнате, которую снимал Хэйтем Кенуэй, и что есть сил забарабанил в дверь, не боясь столь бесцеремонным жестом потревожить магистра. Мальчишеский энтузиазм распирал молодого человека, и ему не терпелось поделиться своими мыслями с наставником. Спустя несколько секунд дверь отворилась, и на пороге застыл изумлённый магистр. Он вопросительно вскинул брови, смотря на довольное и улыбающееся лицо сияющего Чарльза, молча ожидая объяснений. Однако Ли продолжал преданно и восторженно смотреть в его глаза и не спешил начинать объясняться, словно ожидал распоряжения или одобрения. - Чарльз? – магистр всё же первым нарушил молчание. - Сэр! – восторженно поприветствовал Ли. – Кажется, мы вышли на след той женщины! Скоро вся информация будет у вас, так что не стоит отчаиваться! Скажите, что мы будем делать дальше? У меня есть несколько идей по этому поводу и… - Чарльз, Чарльз… - перебил Хэйтем, покачав головой и подняв руку, прося помощника успокоиться. Ли замолчал, и радость на его лице сменилась волнением, даже лёгкой паникой. Неужели он что-то сделал или сказал не так, что вызвал недовольство столь уважаемой личности, как Хэйтем Кенуэй? Магистр моргнул, заметив реакцию ученика, и заговорил уже куда более осторожно и мягко. – Не стоит поднимать преждевременную панику и радовать туманными надеждами, Чарльз, - попросил он. - Когда будет точная информация, тогда я вас и выслушаю. И только тогда мы решим, как поступать дальше. Сейчас же это будет абсолютно пустой разговор. С этими словами Хэйтем кивнул, прощаясь, и закрыл дверь прямо перед носом сникшего Ли. Уже за дверью Кенуэй ощутил вину: Чарльз оставался единственным из них, кто не потерял силы духа и позитивного настроя, и кто каждый день с энтузиазмом занимался поисками, веря в успешное завершение дела. Он не сдавался, и своей уверенностью заряжал других, а сейчас его просто грубо оттолкнули, даже не пожелав выслушать и дать совет. Хэйтем решил, что извинится позже, как только немного взбодрится сам. Однако Чарльз быстро собрался с духом, успокоился и помчался в сторону зала, намереваясь покинуть таверну, чтобы не сидеть на месте и делать хоть что-то полезное для общего дела, как внезапно заметил одинокий силуэт Уильяма Джонсона за одним из столов. Мужчина склонился над картами и глубоко задумался, занятый тем же вопросом, что и все остальные. Тамплиеры так и не приблизились к разгадке тайны местонахождения сокровищ Предтеч, но сдаваться не собирались, несмотря на общий упадок силы духа. - Мистер Джонсон! – Ли плюхнулся прямо напротив задумчивого мужчины и улыбнулся своей фирменной сияющей улыбкой. Джонсон лениво поднял голову, словно был недовольный тем, что его так грубо потревожили, но тут же радушно улыбнулся, когда увидел, что нарушителем его покоя был Ли. - Чарльз! Доброго дня, – поприветствовал он. – Выглядите довольным. Есть прогресс? - Есть надежда! – радостно ответил Ли, желая поговорить о своих успехах хоть с кем-нибудь. - Мистер Джонсон, у меня есть мысль, как нам сократить область поисков. Знаете, я уже несколько дней об этом думаю, посматриваю на ваши карты и расчёты, и если мы посмотрим на это чуть иначе… - Чарльз, Чарльз… - мягко прервал его Уильям с добродушной улыбкой. – Вы не волнуйтесь, я не оставляю поиски ни на минуту! Если есть любые варианты расчётов, поверьте, я их все уже испробовал. В голосе мужчины Ли уловил лёгкую усталость и почувствовал себя виновато, за то, что полез не в своё дело. Моментально стушевавшись, Чарльз закивал и нервно поправил плащ, думая, как тактичнее извиниться и уйти. - Хорошо, простите, мистер Джонсон, - произнёс он виновато. Встав из-за стола, Ли кивнул, прощаясь с Уильямом, и спустился вниз, думая, что всё же стоит вернуться к первоначальному плану и заняться делом. Пообщаться с соратниками он успеет и позже. Однако внезапно ему на глаза попался покидающий таверну Черч, и Ли решил, что тот уж точно его выслушает. - Мистер Черч! – окликнул его сразу же повеселевший Чарльз. – Мистер Черч, послушайте… Бенджамин обернулся, несколько рассеянно глянув на молодого человека, и натянуто улыбнулся. Он явно был занят своими мыслями и спешил, а потому не мог задерживаться ради пустых и бесполезных, по его же мнению, разговорах. - Не сейчас, Чарльз. У меня есть дела. Ли замер, и улыбка медленно сползла с его лица, когда доктор спешно покинул трактир. Сев за свободный столик, молодой человек вздохнул, предаваясь бренным мыслям, как внезапно кто-то нагло плюхнулся напротив него. Томас Хики, а это оказался именно он, закинул ногу на стол и стукнул бокалом пива, хитро и довольно смотря на Ли. - Ну что, все послали, да? – в своей привычной грубой манере спросил он. Чарльз нахмурился и недовольно глянул на парня, явно желая сейчас сидеть от него подальше. Они и без того вечно цапались по любому поводу, не хватало ещё завести неприятную дискуссию прямо сейчас. - Отстаньте от меня, - устало попросил Ли и вздохнул. Томас усмехнулся, смотря на непривычно молчаливого и грустного Ли, ощущая приятное предвкушение весёлого разговора. Он-то никогда не был прочь подразнить «мистера идеальность». - Он ещё и вздыхает! – Хики усмехнулся и демонстративно закатил глаза. – Я тебе вот что скажу: признай, Ли, ты вот самый бесполезный человек среди нас! Чарльз поначалу даже замер от возмущения. Конечно же, он понимал, что мальчишка всего лишь дразнит его и вызывает на склоку, однако всё же, вскинув голову и возмущённо посмотрев на наглеца, собрался с духом ответил: - Имейте смелость отвечать за свои слова! Довольно грозный вызов явно не произвёл на Томаса особого впечатления, отчего он лишь присвистнул и подался вперёд, желая усугубить конфликт и живя по принципу «не разозлил Ли – день прошёл напрасно». - Признай Ли, когда мы с Хэйтемом сражались, ты прятался за ящиком Джонсона и орал, как барышня, - Хики взял бокал, отпил пива и вновь ударил им по столу. От подобных слов Чарльз зло стиснул зубы и ощутил, как лицо его вспыхнуло от обиды и смущения. Он был не приучен к базару и склокам, а потому не знал, что ответить, чтобы сохранить лицо и достоинство, не подаваясь на провокации. - Ой, раскраснелась вся, мадемуазель! – хихикнул Хики, явно довольный своим сегодняшним выступлением. Он намеревался отомстить товарищу за все его замечания в свой адрес. – А вообще, чисто по-дружески, Ли: сражаться ты не умеешь, пить ты не умеешь, говорить ты не умеешь, ну, кроме, разве: «Да, сэр!» Томас весьма правдоподобно передразнил Чарльза, и Ли вспыхнул сильнее, мечтая вызвать наглеца на дуэль. Именно на дуэль, по правилам и без фокусов, хотя на подобное Томас был явно не способен. - Вы просто завидуете, что вас используют лишь как тупого быка, который головой должен вышибать двери! – несколько неумело парировал Ли, более приученный к вежливости и деликатности, а не к ругани базарного стиля. - Зато я не пытаюсь покрасоваться перед Хэйтемом! – фыркнул Хики. Услышав это, Ли замер, полностью теряя дар речи. Его глаз нервно дёрнулся, и Чарльз ощутил холод от мысли, что кто-то мог заметить его неосторожные взгляды в сторону магистра. От подобного замечания его разобрала настоящая злоба, и молодой человек, стиснув кулаки, зло процедил: - Ах вы… грязная свинья! - Влюблённая красавица! В следующую секунду Хики оторопел, когда в его лицо было выплеснуто его же пиво. Сидя и ощущая, как верх его одежды пропитался и стал мокрым, Томас поднял на Ли ошалевший взгляд. - Да ты труп, - выдал он, поднимаясь на ноги. – Я тебя сейчас убью… Ли, не менее обозленный чем и Хики, схватил пустую кружку из-под пива и замахнулся, готовясь отбиваться от противника. Не успели бойцы занять боевые стойки, как сверху донеслось два оклика: - Хики! - Чарльз! Первый голос, более грозный и суровый, принадлежал явно Уильяму Джонсону, а вот второй, удивлённый и даже изумлённый, - Хэйтему Кенуэю. Чарльз смущённый собственным поведением и разозлённый словами Хики, бросил на Томаса грозный взгляд, и развернулся, покидая таверну. - Да что с ним такое? – удивлённо произнёс Хэйтем, спускаясь вниз. - Мой Хики даже святого с ума сведёт! – причитал ему в ответ Джонсон, спускаясь следом. – Хики! Что вы опять устроили? Томас бросил недовольный и несколько виноватый взгляд на наставника, усаживаясь обратно на стул. Он явно стушевался и не желал искать конфликта со старшими товарищами. - А вот ничего я и не устраивал! Это всё ваш Чарли! Он первый начал! – заявил он тоном капризного ребёнка. – Вылил мне в лицо моё же пиво! Пока Джонсон тихо, но довольно грозно отчитывал своего помощника и подопечного, Хэйтем с волнением смотрел на дверь. Чарльз успокоился довольно быстро и решил не терять время даром. Вернувшись к организации поисков таинственной женщины, он освободился лишь к ночи и вернулся в таверну довольно поздно. Спрыгнув с коня и привязав его, Ли отряхнул одежду от снега и вошёл в тёплое здание, ежась от уличного холода. За столиками в это время сидело не так уж много людей, и Чарльз тихо поднялся по лестнице на второй этаж. Пройдя в свою комнату и скинув плащ, он задумался о том, что следует извиниться перед магистром за недостойное поведение, спровоцированное Томасом. На Хики вообще не следовало обращать много внимания, тем более таким способом, как выплеск пива в лицо. Собравшись с духом, Ли выдохнул и направился прямиков к комнате Хэйтема. Постучав, он замер, нервно теребя край камзола и надеясь, что не сильно разочаровал своего наставника вспышкой гнева и внесением раздора в их команду. - Чарльз? – послышалось из-за двери и Ли вздрогнул: его, оказывается, ждали. – Проходите. Ли облизнул пересохшие губы и робко толкнул дверь. В комнате было темно и приятно пахло травами, что создавало особый уют. Войдя и закрыв дверь, Ли увидел, что слабым источником света служила единственная свеча, а у окна, смотря на город, стоял Хэйтем, сложив руки за спиной. Его камзол был скинут на кровать, и Чарльз впервые увидел его лишь в рубашке и брюках. Когда магистр обернулся, Ли увидел, что тот стянул ленту с волос, отчего они свободно лежали и обрамляли красивое лицо, вызывая на щеках визитёра румянец смущения. Столь свободным и прекрасным Хэйтема Чарльз ещё не видел, а потому жадно скользил взглядом по широким плечам, тонкой талии, узким бёдрам и накаченным ногам. - Чарльз? – в голосе Хэйтема послышались нотки волнения и заботы. – Как вы? Ли нервно сглотнул, когда магистр двинулся в его сторону. В эту минуту он готов был поклясться, что в присутствии этого человека ему стало жарко. На лице Кенуэя обозначилась мягкая улыбка, когда мужчина приблизился даже ближе положенного и чуть наклонился вперёд. - Я… в порядке, сэр… - откашлявшись, ответил Ли и сделал шаг назад, упираясь спиной в стену. – Я хотел извиниться… за недостойное поведение… и… и… - И? – спросил Хэйтем уперевшись рукой в стену и смотря ученику в глаза. – Хики мне сказал, что именно вывело вас из себя. Ли испуганно вскинул голову, широко распахнутыми глазами смотря на магистра. В этот момент ему показалось, что на его карьере можно ставить крест. Причем не тамплиерский. Если бы он не отреагировал так на высказывание Томаса, то никто бы ничего не узнал о его низких чувствах к наставнику. А после такой реакции было глупо что-либо отрицать. Чарльз виновато опустил голову и сник, произнеся тихое: - Простите, сэр. Внезапно сильные пальцы обхватили его подбородок, заставляя поднять голову. Чарльз послушался, и его рот накрыли чужие губы, вовлекая в грубый, но неспешный поцелуй. Лишь только начав целовать наставника в ответ, Ли осознал, что его чувства всё это время были взаимны. Из его фантазий, образов и миражей внезапно воскрес реальный образ, живой и настоящий, горячий и нежный одновременно. В эту самую минуту Чарльз понял, что пропал. Его руки оплели шею магистра, и вскоре пара, не разрывая поцелуя, переместилась к кровати. Всё происходило по наитию, когда страсть и желание брали вверх над здравым разумом и вели за собой, заставляя тело вытворять то, о чём стыдно было думать днём. Одежда небрежно стягивалась и отбрасывалась в сторону, одеяло и простыни были безжалостно смяты, а в ночной тишине раздавались тихие приглушённые стоны и шёпот. И когда оба мужчины устало откинулись на кровать, Ли зажмурился, не решаясь открывать глаз, чтобы не разочаровываться тем, что всё это он просто придумал. Однако тот, кого он принял за видение, внезапно приблизился и поцеловал его в плечо. Чарльз приоткрыл глаза и медленно повернул голову, встречаясь взглядом с улыбающимся взглядом магистра. - Это безрассудство… - прошептал Ли, и его лицо украсила радостная улыбка. - Но вы счастливы, Чарльз, - мягко отозвался Хэйтем, поглаживая любовника по груди. – Это главное. Мне очень жаль, что утром, под влиянием своего отчаяния, я отослал вас. И Хики... поверьте, не стоит… - Всё нормально, - Чарльз перехватил руку любимого мужчины и сжал её. – Мы с Хики цапаемся по два раза на дню. Завтра уже ничего не вспомнится. Зато я, кажется, вышел на след той самой женщины, сэр! Хэйтем изумлённо вскинул брови, а затем счастливо улыбнулся, обнимая ученика и прижимая его к себе. Подумать только, даже после утреннего скандала, Ли потратил целый день на поиски, и его трудолюбие было законно вознаграждено. Чарльз был удивительным человеком – Хэйтем понял это сразу же, как только увидел живое стремление этого юноши менять мир к лучшему вместе с Орденом. Если когда-то в жизни Кенуэю и улыбалась удача, то звали её Чарльз Ли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.