Глава 5.
8 января 2016 г. в 19:21
Мы стояли около монитора компьютера, разглядывая фотографию предполагаемого спасителя гиллноузов. Особенно впечатляли взгляд с прищуром и бурые усы, торчащие в разные стороны. Надо же, сколько хлопот из‐за него - важная персона, хоть по виду и не скажешь. Генерал Хаммонд был вынужден позвонить по красному телефону и объяснить ситуацию Президенту. Президент обещал подумать, и вот, через полчаса - быстро подумали в Белом доме, молодцы, - красный телефон снова зазвонил. Генерал, конечно, не сказал нам всего, но главное, что ему удалось заполучить больше информации на этого Берта Гаммера. На адрес электронной почты Хаммонда поступил файл - справка-выписка из досье.
Берт Гаммер.
Дата рождения: 21.06.1949
Раса: белый, пол: мужской, рост: 6,27-6,33 фута (191-193 см), вес: 167-169 фунтов (около 75 кг)
Телосложение: эктоморфное (астеническое)
Внешность:
Лицо – овальное, худое; Цвет глаз – коричневый; волосы - тёмно-коричневые, прямые, короткие. Склонен к загару.
Особые приметы: предпочитает носить усы.
Черты характера:
Имеет выраженные лидерские качества, бывает раздражителен. Паранойик. Отрицательно относится к правительству и властным структурам. До распада Советского Союза активно готовился к третьей мировой войне. Дом его представляет собой укреплённый бункер с запасами, рассчитанными на 5-6 лет автономного проживания.
Занятия, хобби:
Военный пенсионер. Сержант ВВС в отставке.
Специалист по выживанию, эксперт по различным видам огнестрельного оружия и взрывчатых веществ.
Фанат огнестрельного оружия. Имеет соответствующие разрешения и лицензии.
В настоящее время занимается охотой на монстров и (по собственной инициативе) охраной территории долины Перфекшн на основании параграфа 14-72B Федерального акта об охране редких и исчезающих видов, хотя убедительных доказательств существования на этой территории видов, подлежащих охране на основании данного документа, на сегодняшний день не получено.
Место проживания в наст. время:
г. Перфекшн, долина Перфекшн, шт. Невада
Семья: был женат на Хизер Гаммер, в настоящее время в разводе.
Это было все, что нам предоставили, но генерал так многозначительно поглядывал на нас, что мы догадались: есть и устная информация. И озвучит он ее только в узком кругу.
- Господин Кселз, - сказал Хаммонд, - мне надо кое‐что обсудить со своими людьми. Это касается того, как мы убедим мистера Гаммера помочь в данной ситуации.
- Я не поняла, - удивилась Картер, - Президент же разрешил ввести его в курс дел?
- Вы правильно поняли, майор, но главная проблема - сам Гаммер. Он, мягко говоря, не доверяет официальным структурам США. Тем более - военным.
- Но ведь он сам - сержант ВВС... - недоуменно воскликнул Даниэль.
- Уверен, он это не афиширует. - Сухо сказал генерал.
- Может быть, вы хотите наблюдать, что покажут сенсоры беспилотника? - поинтересовалась Сэм у Кселза, поняв намерения генерала.
- Разумеется, я хочу, - ответил Кселз. Саманта встала и, кивнув нам, вышла в сопровождении инопланетян.
Когда в кабинете не осталось никого, кроме генерала, Даниэля, Тилка и меня, хозяин кабинета сказал:
- Берт Гаммер - не простой человек. Все, что вы видели в досье - это поверхностная информация. Однако я не просто так позвал вас для приватного разговора. Чтобы вы понимали - Берт - действительно, параноик. Он действительно долгое время был уверен, что третья мировая война - не за горами. Подготовка к войне - это самое мирное русло, куда мы могли направить его энергию. Мы решили - пусть учится выживать. Это всегда пригодится. Но в том, что он стал параноиком, который терпеть не может правительство, виноваты и мы с вами.
- Мы? - возмутился я. - Да я его в первый раз вижу, этого Гаммера.
- Отнюдь. - Покачал головой генерал. - Вы встречались. Довольно давно, и вы наверняка его не помните. Вы все, ЗВ-1.
- Поясните. - Попросил Даниэль. Тилк, как всегда, был невозмутим, словно сфинкс.
- Скажу так: в период с 1967 по 1969 годы Берт Гаммер служил под моим началом на базе Шайенн. Это вам о чем-нибудь говорит?
- 69-й? - почти хором переспросили мы все.
- Не может быть! - воскликнул Даниэль.
- Что за дерьмо! - я снова вспомнил о дурном предчувствии. - Спорим, он до сих пор считает нас русскими шпионами, сэр?
- Не без того, - покачал головой генерал.
- Но он же наверняка давал подписку о неразглашении, и все такое? - предположил Джексон.
- Не все так просто. Я только хочу сказать, что у Берта Гаммера, сержанта ВВС с отставке, есть причины не любить нас. Когда вы сбежали, конечно, никто не обвинял меня в том, что я помог вам. Дело собирались замять, вот примерно, как в случае с грабоидами, которых большинство граждан считает выдумкой. Но Берт не собирался прислушиваться к мнению командования. Он не сомневался в том, что русские шпионы настолько хитры, что смогли проникнуть внутрь одного из самых охраняемых и секретных объектов военного ведомства. Все началось с того, что он написал рапорт полковнику. Тот вызвал офицерский состав и объявил еще раз, чтобы мы довели до сведения своих подчиненных - дело закрыто. Нет ни преступников, ни их странного оборудования. Их самих нет ни в одной базе данных. Никто не пострадал - все обошлось. А инцидент с проникновением на склад с кольцом, очевидно, вообще не связали с шайенским.
Берт не успокоился и после этого. Он продолжал строчить бумажку за бумажкой, в адрес командования, не желая замалчивать происшествие. В конце концов, там, наверху, посчитали его рвение излишним. И даже маниакальным. Пару месяцев спустя Берт был отправлен на психиатрическое освидетельствование, а затем - на принудительное лечение. Он вышел оттуда спустя полгода. Я не встречался с ним лично, но видел запись в деле: ему предоставили военную пенсию и все льготы, как ветерану, пострадавшему во время боевых действий. Не знаю, как, но они добились того, чтобы он больше никогда не упоминал о том, что произошло на базе после вашего прибытия.
Более того, Берт отказывался упоминать о своей службе в рядах ВВС. Однако он не только не избавился от своей паранойи в отношении русских, но, как вы можете наблюдать, вовсю начал готовиться к выживанию во время третьей мировой войны. Грабоиды немного охладили его пыл - он переключился на них.
- Но ему по-прежнему не верят... - печально закончил Даниэль.
- Почему же? Верят. - Серьезно ответил генерал. - Только вот доказательств существования грабоидов по-прежнему немного. Как вы сами видели, при попытках исследования образцов они самоуничтожаются. С останками происходит то же самое, что и с тем яйцом.
Генерал немного помолчал, предоставив нам время, чтобы осмыслить новую информацию, а затем спросил:
- Итак, какие будут предложения?
- Надо пригласить его сюда и сказать, что мы не русские шпионы. - Джексон, как всегда, выступал за восстановление справедливости. - Может, тогда он избавится от своей паранойи?
- Ага, особенно, когда столкнется в коридоре с одним из русских отрядов, - скептически хмыкнул я.
- Может, вообще не стоит с ним связываться? - предположил Тилк. - Известны подробности его операций?
- В том-то и дело, что - нет. По его словам, он истреблял грабоидов на двух континентах, но, опять же, никаких доказательств, кроме малоубедительных съемок стрельбы из крупнокалиберного пулемета по непонятным движущимся целям в Аргентине, нет. Кроме того, у Гаммера есть главное, чего нет ни у нас, ни у наших инопланетных гостей - опыт и чутье охотника.
- Он нам нужен, но придется хорошо постараться, чтобы он захотел нам помочь, - подытожил я.
- Честно говоря, его можно понять, - сочувственно произнес Даниэль. - Надо с ним встретиться и все ему объяснить.
- Сюда его приглашать нельзя, - категорически сказал Тилк.
- Значит, нужно встретиться с ним в удобной для него обстановке, - изрек очевидное Джексон.
- А заодно и проверить, водятся ли грабоиды в долине Перфекшн. - В этих словах генерала содержался скрытый намек на очередную миссию.
Час спустя, по прибытии на авиабазу Неллис и после улаженных мелких формальностей, мы катили по пыльной дороге в пустынно-степных пустошах Невады, и, кажется, плохое предчувствие потихоньку начало отпускать меня. Похоже, оно перешло к Даниэлю. Он нервно оглядывался по сторонам, словно прямо сейчас где‐то рядом с машиной под поверхностью земли пробирается голодный грабоид. Тилк, на лбу которого красовалась широкая повязка из золоченой ткани, невозмутимо вел машину - его так пробрали воспоминания о нашем случайном попадании в 1969 год, что он с упоением вспоминал навыки вождения и вообще чувствовал себя, как рыба в воде. В качестве ассоциации с рыбой снова в моем мозгу возник образ червяка. Но не того, которого насаживают на крючок, а огромного клыкастого чудища, и это зрелище не добавляло радости к унылому пейзажу за окном. Романтика прерий явно не для меня. Сэм с любопытством оглядывалась по сторонам, периодически заглядывая в путеводитель. Несмотря на все переживания, добрались мы благополучно. Асфальтовое покрытие дороги было достаточно твердым, чтобы грабоиды, если они тут еще есть, не совались сюда. Но я почему-то не сомневался, что, сойди мы с трассы, тварь, несомненно, захочет и сможет полакомиться. Нет уж, не сегодня.
Городок Перфекшн был крошечный, но домик Берта Гаммера, находящийся на холме в отдалении, мы узнали сразу. Вернее, узнали бы, если бы он там был. На холме велось активное строительство, очевидно, дом был некоторое время назад разрушен. Решив, что нам туда соваться еще рановато, я велел Тилку припарковаться около придорожного кафе. Разведаем обстановку, а там - по обстоятельствам.
На стене строения, которое было местным кафе, рядом с входной дверью, красовалась завлекающая посетителей надпись «Самое холодное пиво в городе». Внутри было пустовато, мы увидели двоих работяг да девушку за стойкой, вероятно, китаянку.
- Добро пожаловать в Перфекшн. - Улыбнулась она нам. - Что‐нибудь хотите?
- Спасибо, мэм! - я применил все свое обаяние - я не сомневался, что эта леди в курсе абсолютно всех местных новостей. - Нам бы холодного лимонада. Да, а мне - пива, если есть. - Я был уверен, что Тилк все равно никого из нас не пустит за руль на обратном пути.
- Обижаете, мистер, - усмехнулась она, - уж что-что, а холодное пиво - вещь весьма востребованная в наших краях.
- Это продается? - неожиданно громко для столь небольшого помещения прозвучал голос Тилка. Я глянул, на что он указывает, и с трудом удержался от смеха: справа от барной стойки размещался отдельный стеллаж с компакт-дисками и журналами комиксов, каждый из которых был посвящен грабоидам и тем, другим монстрам, с которыми якобы боролся Гаммер.
- Да, конечно, - она радостно улыбнулась и закивала, - но если хотите, можете взять посмотреть журнал сейчас, пока пьете свое пиво.
Тилк вежливо склонил голову набок, что означало глубокую благодарность, и взял комиксы. При этом он выразительно так глянул на меня, а потом на диски с играми, что я понял: без сувениров мы отсюда не уедем.
- Давно вы здесь живете? - Сэм решила завязать непринужденный разговор, обращаясь к девушке за стойкой.
- Да, довольно давно, несколько лет, - уклончиво ответила та и сама, в свою очередь, спросила, - а вас сюда каким ветром занесло? Впервые у нас?
- Мы - туристы, - я снова широко улыбнулся. Как правило, моя улыбка обаятельна и располагает людей к дружескому общению.
- Интересуетесь грабоидами? - понимающе кивнула девушка. - Если так, вы как раз по адресу.
- Я слышал, их всех извели уже, а тут остался только парк развлечений, - не очень тактично вставил Даниэль.
- Не стоит верить слухам, когда у вас есть шанс все увидеть самим, - лукаво усмехнулась барменша. Но потом вполне серьезно добавила, - вполне может статься, что грабоидов можно встретить и сейчас.
- Мы не съезжали с асфальтированной дороги, - сообщила Картер, - в путеводителе это не рекомендовано. Не хотелось бы нарваться на одного из них, - она кивком головы указала на рисованного монстра на обложке диска с играми. - Кстати, я - Сэм, - запоздало представилась майор.
- Я - Джоди, - предствилась девушка.
- Я - Даниэль Джексон, археолог.
- О, вы учёный! Кажется, я поняла, - улыбнулась Джоди, - вы здесь, чтобы найти скелеты грабоидов и все такое?
- Хотелось бы, - не переставая улыбаться, от чего почти вывихнул челюсти, подтвердил я ее догадку, хоть и не совсем верную. - Джек О'Нилл. Нашего друга зовут Тилк. Он любит хорошую драку и компьютерные игры.
- И комиксы про хорошую драку, я поняла, - рассмеялась Джоди. - Значит, вы все же здесь не случайно.
- Да, не случайно, - Сэм быстро поняла, как лучше себя вести, и доверительно сказала, - мы ищем того, кто расскажет нам о грабоидах, их привычках, особенностях. Тот, кто видел их своими глазами и имел с ними дело. По-настоящему, а не как там, - Картер махнула рукой в сторону комиксов.
- Ну, вообще-то, каждый житель Перфекшена в своей жизни сталкивался в грабоидами, да и не только с ними. В том числе и я...
Вот это было сюрпризом! Для меня - так точно. Я полагал, что Гаммер с одиночку справлялся с этой напастью, а это, оказывается, было, коллективное творчество!
- Вы?! - искренне удивившись, переспросил я. - И как вам это удалось?!
- Справедливости ради, на моем счету - всего лишь пара асбластеров, - скромно потупилась Джоди, оставив нас гадать, кто такие асбластеры. Должно быть, фантастически жуткие твари, судя по тому, как их называют люди.
- Ну, это все меняет, - я не мог скрыть скепсис. Не верил я в эти истории. Черви существуют, это мне доказывать было не нужно, но вот все остальное, что висит в интернете... лажа, скорее всего, для привлечения туристов. Мне не хотелось испортить разведывательную операцию, поэтому я, извинившись и запустив выпитую банку пива в мусорный контейнер, вышел на воздух, предоставляя действовать Картер и Джексону.