ID работы: 3886835

Wormgate

Джен
PG-13
Завершён
39
автор
wersiya соавтор
tahira13 соавтор
Размер:
70 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 152 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
      Мы стояли около монитора компьютера, разглядывая фотографию предполагаемого спасителя гиллноузов. Особенно впечатляли взгляд с прищуром и бурые усы, торчащие в разные стороны. Надо же, сколько хлопот из‐за него - важная персона, хоть по виду и не скажешь. Генерал Хаммонд был вынужден позвонить по красному телефону и объяснить ситуацию Президенту. Президент обещал подумать, и вот, через полчаса - быстро подумали в Белом доме, молодцы, - красный телефон снова зазвонил. Генерал, конечно, не сказал нам всего, но главное, что ему удалось заполучить больше информации на этого Берта Гаммера. На адрес электронной почты Хаммонда поступил файл - справка-выписка из досье. Берт Гаммер. Дата рождения: 21.06.1949 Раса: белый, пол: мужской, рост: 6,27-6,33 фута (191-193 см), вес: 167-169 фунтов (около 75 кг) Телосложение: эктоморфное (астеническое) Внешность: Лицо – овальное, худое; Цвет глаз – коричневый; волосы - тёмно-коричневые, прямые, короткие. Склонен к загару. Особые приметы: предпочитает носить усы. Черты характера: Имеет выраженные лидерские качества, бывает раздражителен. Паранойик. Отрицательно относится к правительству и властным структурам. До распада Советского Союза активно готовился к третьей мировой войне. Дом его представляет собой укреплённый бункер с запасами, рассчитанными на 5-6 лет автономного проживания. Занятия, хобби: Военный пенсионер. Сержант ВВС в отставке. Специалист по выживанию, эксперт по различным видам огнестрельного оружия и взрывчатых веществ. Фанат огнестрельного оружия. Имеет соответствующие разрешения и лицензии. В настоящее время занимается охотой на монстров и (по собственной инициативе) охраной территории долины Перфекшн на основании параграфа 14-72B Федерального акта об охране редких и исчезающих видов, хотя убедительных доказательств существования на этой территории видов, подлежащих охране на основании данного документа, на сегодняшний день не получено. Место проживания в наст. время: г. Перфекшн, долина Перфекшн, шт. Невада Семья: был женат на Хизер Гаммер, в настоящее время в разводе. Это было все, что нам предоставили, но генерал так многозначительно поглядывал на нас, что мы догадались: есть и устная информация. И озвучит он ее только в узком кругу. - Господин Кселз, - сказал Хаммонд, - мне надо кое‐что обсудить со своими людьми. Это касается того, как мы убедим мистера Гаммера помочь в данной ситуации. - Я не поняла, - удивилась Картер, - Президент же разрешил ввести его в курс дел? - Вы правильно поняли, майор, но главная проблема - сам Гаммер. Он, мягко говоря, не доверяет официальным структурам США. Тем более - военным. - Но ведь он сам - сержант ВВС... - недоуменно воскликнул Даниэль. - Уверен, он это не афиширует. - Сухо сказал генерал. - Может быть, вы хотите наблюдать, что покажут сенсоры беспилотника? - поинтересовалась Сэм у Кселза, поняв намерения генерала. - Разумеется, я хочу, - ответил Кселз. Саманта встала и, кивнув нам, вышла в сопровождении инопланетян. Когда в кабинете не осталось никого, кроме генерала, Даниэля, Тилка и меня, хозяин кабинета сказал: - Берт Гаммер - не простой человек. Все, что вы видели в досье - это поверхностная информация. Однако я не просто так позвал вас для приватного разговора. Чтобы вы понимали - Берт - действительно, параноик. Он действительно долгое время был уверен, что третья мировая война - не за горами. Подготовка к войне - это самое мирное русло, куда мы могли направить его энергию. Мы решили - пусть учится выживать. Это всегда пригодится. Но в том, что он стал параноиком, который терпеть не может правительство, виноваты и мы с вами. - Мы? - возмутился я. - Да я его в первый раз вижу, этого Гаммера. - Отнюдь. - Покачал головой генерал. - Вы встречались. Довольно давно, и вы наверняка его не помните. Вы все, ЗВ-1. - Поясните. - Попросил Даниэль. Тилк, как всегда, был невозмутим, словно сфинкс. - Скажу так: в период с 1967 по 1969 годы Берт Гаммер служил под моим началом на базе Шайенн. Это вам о чем-нибудь говорит? - 69-й? - почти хором переспросили мы все. - Не может быть! - воскликнул Даниэль. - Что за дерьмо! - я снова вспомнил о дурном предчувствии. - Спорим, он до сих пор считает нас русскими шпионами, сэр? - Не без того, - покачал головой генерал. - Но он же наверняка давал подписку о неразглашении, и все такое? - предположил Джексон. - Не все так просто. Я только хочу сказать, что у Берта Гаммера, сержанта ВВС с отставке, есть причины не любить нас. Когда вы сбежали, конечно, никто не обвинял меня в том, что я помог вам. Дело собирались замять, вот примерно, как в случае с грабоидами, которых большинство граждан считает выдумкой. Но Берт не собирался прислушиваться к мнению командования. Он не сомневался в том, что русские шпионы настолько хитры, что смогли проникнуть внутрь одного из самых охраняемых и секретных объектов военного ведомства. Все началось с того, что он написал рапорт полковнику. Тот вызвал офицерский состав и объявил еще раз, чтобы мы довели до сведения своих подчиненных - дело закрыто. Нет ни преступников, ни их странного оборудования. Их самих нет ни в одной базе данных. Никто не пострадал - все обошлось. А инцидент с проникновением на склад с кольцом, очевидно, вообще не связали с шайенским. Берт не успокоился и после этого. Он продолжал строчить бумажку за бумажкой, в адрес командования, не желая замалчивать происшествие. В конце концов, там, наверху, посчитали его рвение излишним. И даже маниакальным. Пару месяцев спустя Берт был отправлен на психиатрическое освидетельствование, а затем - на принудительное лечение. Он вышел оттуда спустя полгода. Я не встречался с ним лично, но видел запись в деле: ему предоставили военную пенсию и все льготы, как ветерану, пострадавшему во время боевых действий. Не знаю, как, но они добились того, чтобы он больше никогда не упоминал о том, что произошло на базе после вашего прибытия. Более того, Берт отказывался упоминать о своей службе в рядах ВВС. Однако он не только не избавился от своей паранойи в отношении русских, но, как вы можете наблюдать, вовсю начал готовиться к выживанию во время третьей мировой войны. Грабоиды немного охладили его пыл - он переключился на них. - Но ему по-прежнему не верят... - печально закончил Даниэль. - Почему же? Верят. - Серьезно ответил генерал. - Только вот доказательств существования грабоидов по-прежнему немного. Как вы сами видели, при попытках исследования образцов они самоуничтожаются. С останками происходит то же самое, что и с тем яйцом. Генерал немного помолчал, предоставив нам время, чтобы осмыслить новую информацию, а затем спросил: - Итак, какие будут предложения? - Надо пригласить его сюда и сказать, что мы не русские шпионы. - Джексон, как всегда, выступал за восстановление справедливости. - Может, тогда он избавится от своей паранойи? - Ага, особенно, когда столкнется в коридоре с одним из русских отрядов, - скептически хмыкнул я. - Может, вообще не стоит с ним связываться? - предположил Тилк. - Известны подробности его операций? - В том-то и дело, что - нет. По его словам, он истреблял грабоидов на двух континентах, но, опять же, никаких доказательств, кроме малоубедительных съемок стрельбы из крупнокалиберного пулемета по непонятным движущимся целям в Аргентине, нет. Кроме того, у Гаммера есть главное, чего нет ни у нас, ни у наших инопланетных гостей - опыт и чутье охотника. - Он нам нужен, но придется хорошо постараться, чтобы он захотел нам помочь, - подытожил я. - Честно говоря, его можно понять, - сочувственно произнес Даниэль. - Надо с ним встретиться и все ему объяснить. - Сюда его приглашать нельзя, - категорически сказал Тилк. - Значит, нужно встретиться с ним в удобной для него обстановке, - изрек очевидное Джексон. - А заодно и проверить, водятся ли грабоиды в долине Перфекшн. - В этих словах генерала содержался скрытый намек на очередную миссию.       Час спустя, по прибытии на авиабазу Неллис и после улаженных мелких формальностей, мы катили по пыльной дороге в пустынно-степных пустошах Невады, и, кажется, плохое предчувствие потихоньку начало отпускать меня. Похоже, оно перешло к Даниэлю. Он нервно оглядывался по сторонам, словно прямо сейчас где‐то рядом с машиной под поверхностью земли пробирается голодный грабоид. Тилк, на лбу которого красовалась широкая повязка из золоченой ткани, невозмутимо вел машину - его так пробрали воспоминания о нашем случайном попадании в 1969 год, что он с упоением вспоминал навыки вождения и вообще чувствовал себя, как рыба в воде. В качестве ассоциации с рыбой снова в моем мозгу возник образ червяка. Но не того, которого насаживают на крючок, а огромного клыкастого чудища, и это зрелище не добавляло радости к унылому пейзажу за окном. Романтика прерий явно не для меня. Сэм с любопытством оглядывалась по сторонам, периодически заглядывая в путеводитель. Несмотря на все переживания, добрались мы благополучно. Асфальтовое покрытие дороги было достаточно твердым, чтобы грабоиды, если они тут еще есть, не совались сюда. Но я почему-то не сомневался, что, сойди мы с трассы, тварь, несомненно, захочет и сможет полакомиться. Нет уж, не сегодня. Городок Перфекшн был крошечный, но домик Берта Гаммера, находящийся на холме в отдалении, мы узнали сразу. Вернее, узнали бы, если бы он там был. На холме велось активное строительство, очевидно, дом был некоторое время назад разрушен. Решив, что нам туда соваться еще рановато, я велел Тилку припарковаться около придорожного кафе. Разведаем обстановку, а там - по обстоятельствам. На стене строения, которое было местным кафе, рядом с входной дверью, красовалась завлекающая посетителей надпись «Самое холодное пиво в городе». Внутри было пустовато, мы увидели двоих работяг да девушку за стойкой, вероятно, китаянку. - Добро пожаловать в Перфекшн. - Улыбнулась она нам. - Что‐нибудь хотите? - Спасибо, мэм! - я применил все свое обаяние - я не сомневался, что эта леди в курсе абсолютно всех местных новостей. - Нам бы холодного лимонада. Да, а мне - пива, если есть. - Я был уверен, что Тилк все равно никого из нас не пустит за руль на обратном пути. - Обижаете, мистер, - усмехнулась она, - уж что-что, а холодное пиво - вещь весьма востребованная в наших краях. - Это продается? - неожиданно громко для столь небольшого помещения прозвучал голос Тилка. Я глянул, на что он указывает, и с трудом удержался от смеха: справа от барной стойки размещался отдельный стеллаж с компакт-дисками и журналами комиксов, каждый из которых был посвящен грабоидам и тем, другим монстрам, с которыми якобы боролся Гаммер. - Да, конечно, - она радостно улыбнулась и закивала, - но если хотите, можете взять посмотреть журнал сейчас, пока пьете свое пиво. Тилк вежливо склонил голову набок, что означало глубокую благодарность, и взял комиксы. При этом он выразительно так глянул на меня, а потом на диски с играми, что я понял: без сувениров мы отсюда не уедем. - Давно вы здесь живете? - Сэм решила завязать непринужденный разговор, обращаясь к девушке за стойкой. - Да, довольно давно, несколько лет, - уклончиво ответила та и сама, в свою очередь, спросила, - а вас сюда каким ветром занесло? Впервые у нас? - Мы - туристы, - я снова широко улыбнулся. Как правило, моя улыбка обаятельна и располагает людей к дружескому общению. - Интересуетесь грабоидами? - понимающе кивнула девушка. - Если так, вы как раз по адресу. - Я слышал, их всех извели уже, а тут остался только парк развлечений, - не очень тактично вставил Даниэль. - Не стоит верить слухам, когда у вас есть шанс все увидеть самим, - лукаво усмехнулась барменша. Но потом вполне серьезно добавила, - вполне может статься, что грабоидов можно встретить и сейчас. - Мы не съезжали с асфальтированной дороги, - сообщила Картер, - в путеводителе это не рекомендовано. Не хотелось бы нарваться на одного из них, - она кивком головы указала на рисованного монстра на обложке диска с играми. - Кстати, я - Сэм, - запоздало представилась майор. - Я - Джоди, - предствилась девушка. - Я - Даниэль Джексон, археолог. - О, вы учёный! Кажется, я поняла, - улыбнулась Джоди, - вы здесь, чтобы найти скелеты грабоидов и все такое? - Хотелось бы, - не переставая улыбаться, от чего почти вывихнул челюсти, подтвердил я ее догадку, хоть и не совсем верную. - Джек О'Нилл. Нашего друга зовут Тилк. Он любит хорошую драку и компьютерные игры. - И комиксы про хорошую драку, я поняла, - рассмеялась Джоди. - Значит, вы все же здесь не случайно. - Да, не случайно, - Сэм быстро поняла, как лучше себя вести, и доверительно сказала, - мы ищем того, кто расскажет нам о грабоидах, их привычках, особенностях. Тот, кто видел их своими глазами и имел с ними дело. По-настоящему, а не как там, - Картер махнула рукой в сторону комиксов. - Ну, вообще-то, каждый житель Перфекшена в своей жизни сталкивался в грабоидами, да и не только с ними. В том числе и я... Вот это было сюрпризом! Для меня - так точно. Я полагал, что Гаммер с одиночку справлялся с этой напастью, а это, оказывается, было, коллективное творчество! - Вы?! - искренне удивившись, переспросил я. - И как вам это удалось?! - Справедливости ради, на моем счету - всего лишь пара асбластеров, - скромно потупилась Джоди, оставив нас гадать, кто такие асбластеры. Должно быть, фантастически жуткие твари, судя по тому, как их называют люди. - Ну, это все меняет, - я не мог скрыть скепсис. Не верил я в эти истории. Черви существуют, это мне доказывать было не нужно, но вот все остальное, что висит в интернете... лажа, скорее всего, для привлечения туристов. Мне не хотелось испортить разведывательную операцию, поэтому я, извинившись и запустив выпитую банку пива в мусорный контейнер, вышел на воздух, предоставляя действовать Картер и Джексону.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.