ID работы: 4016196

Зачистка

Джен
R
Завершён
10
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 23 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Инграм, воин в самом расцвете сил и лет, настороженно продвигался по грязным улицам города. Его карие глаза непрестанно выискивали опасность, оглядывая окрестности: полуразрушенные дома с выбитыми стеклами, узкие улочки между ними и пустыри, заваленные всяким хламом. То и дело слышались звуки возни таких же, как и он, наемников, которые разбрелись по городу в поисках целей. Где-то позади него и в еще нескольких местах в воздух взвились огромные столбы дыма — видать, подожгли очередные порции мертвяков. Инграм поморщился: хоть его лицо и было скрыто за повязкой, смоченной в воде, запахи гари и жжёной мертвечины, которые не исчезали с тех пор, как они прибыли в этот город, проникали через ткань. К тому же легкий ветер сносил в его сторону пепел, который оседал вокруг, покрывая всё серым слоем.       Инграм замер и насторожился, услышав шаркающие шаги и нечленораздельное мычание за следующим поворотом налево. Подобравшись, он бесшумно двинулся туда, на ходу доставая клинок из-за спины. Так и есть: навстречу волочился синюшный мертвяк, весь в лохмотьях, покрытый язвами и нарывами. Инграм резко поддался вперед и, достигнув его, взмахнул своим клинком, отчего голова незнакомца будто съехала с шеи и со смачным звуком ударилась о брусчатку. Наемник же смахнул с лезвия грязь и зеленую слизь и убрал оружие в ножны. Окинув безразличным взглядом останки, он только вышел из улочки, как вдруг справа, с той стороны, откуда Инграм и сам держал путь, из-за поворота показалась фигура Лероя, пятнадцатилетнего крестьянского мальчишки, который сумел пробиться в ряды тех, кто зачищал город после эпидемии.       — Ингра! Спаси-и, — громко крикнул Лерой, несясь на полной скорости навстречу.       Наемник тяжко вздохнул и бросился к нему, вновь доставая клинок. За спиной мальчишки уже замелькал очередной мертвяк, но другой, из буйных, который с сиплым рыком преследовал его, двигаясь рваными прыжками, используя все свои конечности. Инграм пролетел расстояние между ними и зашел за спину Лероя, готовясь к нападению. Дыхание мальчишки давно сбилось, а силы окончательно покинули его, так что он упал на брусчатку, но всё же смог повернуться назад. Мертвяк же сделал длинный прыжок и бросился на наемника, намереваясь отодрать жирный кусок человеческой плоти, но не тут-то было — Инграм с поразительным хладнокровием расправился с ним, порубив на части.       — Тебе нельзя ходить одному, — глухим из-за повязки голосом сказал он после, очищая лезвие и убирая клинок на место.       — Вот! — воскликнул Лерой. — Но это ведь ты опять оставил меня одного!       — Я же говорил сидеть в лагере. Таким, как ты, нечего здесь делать, — произнес Инграм, подавая руку и параллельно осматривая его на предмет повреждений.       Лерой поднялся, ощущая, как дрожь медленно покидала его, а привычная тошнота отступала.       — И кто тогда за тобой прибирать будет? — спросил он, кивнув головой на останки мертвяка и доставая из недр кармана повязку, которой тут же прикрыл лицо, завязав узел на затылке.       — Уж найдется кому. А ты бы возвращался в свою деревню, пока еще чистый. — Инграм повернулся и побрел дальше по улице.       — Ты куда? — всполошился Лерой, устремляясь за ним. Наемник не ответил, так что мальчишка просто пошел рядом с ним.       — И где твоя телега? — вдруг спросил Инграм.       — В лагере, я ее там оставил и пошел искать тебя.       Инграм хмыкнул, но ничего не сказал. Так они прошли несколько кварталов и наткнулись на других: группа из пяти наемников с гиком и криками разрушали деревянную одноэтажную постройку, а рядом сновали мужички, которые стаскивали на телегу несколько разделанных трупов. В груде тел Лерой заприметил торчащие детские ручонки — его вновь затошнило и вывернуло, благо, он успел убрать маску с лица. Хоть он и пробыл в этом чертовом городе не один день, ему всё же было тяжело воспринимать смерть детей, ведь у него самого дома были трое братьев и сестренка.       Тем временем наемники смогли забраться внутрь помещения, откуда раздались женские вопли, через несколько мгновений стихшие. Количество трупов на телеге увеличилось.       — Пошли, — обратился Инграм к мальчишке. Тот с трудом встал, держась за живот и чувствуя слабость в организме. Наемник покачал головой — всё-таки детям тут не место.       Солнце склонилось к горизонту, и вокруг стало совсем тихо, так как все вернулись в лагерь за городом. Инграм и Лерой не стали исключением.       — Ну и денек, — устало произнес Лерой, откинувшись на лежак.       Инграм точил нож, сидя у самого костра, который организовал подальше от других, ближе к лесу, а Лерой, естественно, обустроился рядом с ним. Со стороны остального лагеря слышался шум от посиделок — там не обошлось без алкоголя. Вдруг наемник насторожился и повернул голову в сторону леса. Лерой заинтересованно проследил за его взглядом, но ничего, кроме еле виднеющихся стволов деревьев, не увидел. Инграм же поднялся и скользнул в темноту, а мальчишка вскочил и вгляделся туда, где пропал его силуэт.       Наемник пробирался между деревьев, чувствуя легкий запах гнили — признак зараженного. Вдруг он заметил движение впереди. Схватив покрепче нож, который он точил недавно, Инграм настиг женщину, со всех сил пытавшуюся сбежать. Поняв, что ее догнали, она повернулась и со скулежом и всхлипами бросилась к нему в ноги.       — Не убивай, не убивай, — шептала она, стоя на коленях. Только сейчас Инграм заметил сверток у нее в руках. — Прошу, пожалуйста…       Наемник услышал шум за спиной и понял: ее кто-то вел, как добычу, и скоро убьет.       — Пожалуйста, — шептала женщина, а Инграм ощущал явный аромат болезни, исходящий от нее, — он не болен, спасите его, — попросила она, вытягивая руки. Сзади усиливались крики — очень скоро сюда придут наемники, скорее всего, из дозора.       Инграм глядел на слабый силуэт женщины и сверток в ее руках, и почему-то в его голове возникло сегодняшнее воспоминание о Лерое, которого стошнило при виде детских рук в груде тел. В тишине ночи, не считая фонового шума, который успешно игнорировало его сознание, для него вдруг отчетливо раздалось детское сопение, а затем и гвалт наемников за спиной. Решение мигом пришло в его голову: он схватил сверток, отчего женщина рассыпалась в благодарностях, не пытаясь встать и бежать, и быстро спрятал ребенка в корнях соседнего дерева, после чего вернулся и навис над нею, неуверенно сжимая нож в руке.       — Спасибо, — шептала она со слезами на глазах, но разве спаситель ее ребенка их видел? — Давайте, я готова. — Женщина закрыла глаза и приготовилась к смерти.       — Имя? — тихо спросил Инграм.       — Асмунд, — слетело с губ женщины прежде, чем нож коснулся ее груди, пробивая до самого сердца и прерывая ее жизнь.       — Где она? Куда она побежала? — раздалось позади Инграма. Он повернулся и увидел, как трое наемников с факелами неслись к нему навстречу.       — Гур, кажись, вон она, — заговорил один из них. Тот, кого назвали Гуром, увидел Инграма и остановился поодаль от него.       — Ты кто? — спросил он грубо, потом его взгляд упал под ноги наемнику — понимание произошедшего пришло в его хмельную голову. — Она? Ты ее, чё, прикончил?       — Да, как и положено, — спокойно ответил Инграм.       — Кто тя просил? — зло сказал Гур. Его собутыльники поддакнули.       — Я посчитал нужным так поступить. — Инграм вперил уверенный взгляд в него. Тот зло сплюнул и повернулся, его соратники последовали за ним. Инграм не двигался с места, пока те окончательно не пропали из виду, после чего пошел к дереву, где спрятал ребенка, взял его и потихоньку направился в сторону костра. Ребенок спал.       Лерой с беспокойством вглядывался в лес. Вдруг на границе света показался знакомый силуэт, однако Инграм так и остановился там. Недоумевая, Лерой взял факел и направился к нему:       — Что такое там было? Я слыша… — он замолк, увидев, что одежда наемника была запачкана в чем-то.       — Лерой, — обратился к нему Инграм.       — Да? Что произошло?       — Тише, иди сюда, — сказал Инграм, поманив его рукой. Лерой недоуменно последовал за ним. — Я тебе доверяю, поэтому прошу тебя позаботиться о нем, — произнес Инграм, доставая за соседним деревом что-то.       Лерой ахнул, поняв, что именно тот достал.       — Но как? Откуда… — только и смог сказать он, оглядывая спящего ребенка.       — Долгая история. Слушай, мне надо, чтобы ты взял его и увез отсюда, прямо сейчас.       — Сейчас? Но как же…       — Иначе его убьют.       Казалось, последние слова решили всё. Лерой посмотрел на наемника твердым взглядом и сказал:       — Хорошо, я это сделаю. Но почему ты не хочешь поехать с нами?       — Нельзя, иначе заподозрят. Я скажу, что ты поехал за какой-нибудь важной вещью.       — Ночью? Не поверят.       — И ладно, — отмахнулся Инграм, — главное — ты его спасешь. Его зовут Асмунд. Я только что убил его мать, — произнес он ровно. Инграм давно стал убивать без эмоций, и на женщину, по сути, ему было плевать, в отличие от ребенка. Он не любил недоделывать до конца.       В глазах Лероя застыли слезы, трясущимися руками он бережно взял сверток в руки.       — Привет, меня зовут Лерой, и я стану твоим старшим братом, — сказал он, оглядывая безмятежное лицо годовалого ребенка. Тем временем Инграм пошел в лагерь, напоследок сказав ему оставаться там. Не прошло и десяти минут, как наемник вернулся, держа на поводу лошадь. Лерой взобрался на нее, а Инграм укрепил корзинку за его спиной, в которую положил Асмунда. Дав ему факел, он сказал:       — Береги себя и его. И не бойся, со мной всё будет в порядке. И да, не возвращайся сюда больше, понял?       — Понял, — только и смог сказать Лерой, всё-таки за их короткое знакомство он уже смог привязаться к Инграму.       — Вперед, — хлопнул по крупу лошади наемник, отчего та зашагала меж высоких деревьев. Чуть сбоку находился тракт, по которому Лерой мог добраться до своего селения.       — Обещай навестить нас, — донеслось до наемника.       Инграм кивнул и проводил их немного, после чего вернулся в лагерь, где его уже поджидали Гур и его друзья.       — Эй, я тут вспомнил, — сказал Гур пьяно. — У той бабы дитё было, где оно?       — Убил, — коротко ответил Инграм.       — Докажи, — бросил тот.       — С какой стати? — Инграм прищурил глаза, нащупывая нож за поясом.       — Э, — заговорил другой, — ты, чё, на драку нарываешься?       Инграм не учел лишь одного — теперь их было гораздо больше, и стесняться в средствах они не собирались. Следя за врагами прямо перед ним, он упустил из виду того, кто тихо подкрался сзади. Резкий удар по голове огромным камнем сбил его с ног. Оглушенный, он лежал в пожухлой траве, оглядывая своих оппонентов мутным взглядом. Время будто бы растянулось. Но вот искрящаяся боль в затылке притупилась, и он смог осознанно подойти к ситуации. Прямо перед ним кто-то присел, кажется, это был Гур. Позади него трое других расслабились и громогласно обсуждали происходящее, явно считая себя победителями. Нельзя было упускать из виду еще одного, того, кто треснул его камнем. Положение казалось безвыходным, и все же он твердо сжал нож, который оказался совсем рядом. Мощный прилив адреналина обострил все чувства, и Инграм уже построил схему будущей атаки: сперва он бросится вперед и перережет горло Гуру; развернется и нанесет колющий удар противнику позади него; затем бросится в укрытие деревьев, где затаится, полностью положившись на инстинкты, после чего без жалости прикончит оставшихся. Он должен выжить — так себе поклялся. И время пришло: пора было действовать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.