ID работы: 4041633

Завтра будет лучше

Слэш
NC-17
В процессе
22
автор
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 19 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Гарри Поттер, раскинув руки, лежал под большим старым дубом в одном из самых уютных парков их квартала. Этот парк почему-то считался негласной собственностью молодых мамочек и пенсионеров и буйная молодёжь сюда не совалась. Но сейчас территория парка была абсолютно пустой — только воздух, только звёзды, только Гарри, никого больше. Время подходило к полуночи, но Гарри некуда спешить. За что он любил лето, так это за то, что можно спать прямо на улице, не боясь при этом отморозить себе конечность или подхватить смертельный вирус. Не то чтобы он был фанатом ночёвок на природе или начинающим донором для комаров, просто так он мог днями не являться в ненавистный дом. Пока голод не победит, он мог наслаждаться свободой. Но в этот раз всё обстояло немного по-другому. Он уже неделю не появлялся на Тисовой улице и тем не менее был сыт и доволен и даже набрал пару килограмм за последние два месяца.       Гарри пообещал себе, что в новой школе его жизнь изменится, но поразмыслив, решил, что к этой самой новой жизни нужно как следует подготовиться. В Лондоне такие же подростки, как и здесь, не лучше и не хуже, и если Гарри заявится к ним в своей выцветшей толстовке с нестираемым пятном от кофе и в многократно переломанных очках, то всё останется как прежде. Обязательно найдётся какой-нибудь умник, который начнёт потешаться над его плохим зрением и волосами, и выскочку поддержат, потому что люди в скопе — обычное стадо. Придя к этим малоприятным умозаключениям, Гарри стал думать, много думать о том, где ему взять деньги чтобы привести себя в порядок. Дурсли уж точно спонсировать его шопинг не будут. И именно тогда, когда он мучительно старался прикинуть, куда в этой дыре можно устроиться малолетке, к нему в лицо бесцеремонно прилетела газета. «Выбрось, она с прошлой недели» - пояснил Дядя Вернон, и Гарри молча двинулся выполнять приказ, машинально пробегая взглядом по последней странице, и замер. В графе «Вакансии» первой строчкой было объявление о том, что в перспективный паб «Визит» требуются молодые, активные, коммуникабельные люди, желающие подзаработать летом. И Гарри понял, что это оно. Не то чтобы он был особенно активным или коммуникабельным, но он однозначно был молодым и этот факт странным образом заряжал оптимизмом.       Отправляясь по указанному в статье адресу, Гарри ужасно волновался — как себя вести? Что говорить? Как обойти тот факт, что он по закону ещё не имеет права работать? Но в итоге всё оказалось так просто, что Поттер ещё несколько дней пребывал в некой прострации, не в силах поверить в свою удачу.       «Визит» находился почти у самого выезда на большую трассу и представлял собой примечательное двухэтажное здание с яркой вывеской. С торца сооружения толпились люди в рабочих костюмах и касках — там всё ещё велась активная стройка. Справа обнаружилась обширная автостоянка, практически полностью заставленная разного вида фурами, грузовиками и легковушками. Судя по всему, с клиентами у нового предприятия проблем не возникало.       Гарри вошёл через главный вход и остановился в нерешительности, он совершенно не представлял, что делать теперь, когда он оказался на месте. Но к нему почти сразу подлетела улыбчивая блондинка в фирменном бордовом желете. — Рады приветствовать Вас в кафе «Визит», меня зовут Роза и я буду вашим официантом на сегодня, — не переставая преувеличенно гостеприимно улыбаться, девушка жестом пригласила его за столик и протянула увесистую папку с меню. — Спасибо… Но я вообще-то… По объявлению, — неловко запинаясь, проговорил Гарри и привычным жестом сунул руки в карманы и ссутулился. Ну почему, почему он вечно чувствует себя круглым дураком, разговаривая с людьми? — А! Так ты новенький, — теперь девушка выглядела гораздо более заинтересованной и беззастенчиво рассматривала смущённого Поттера, неловко переминающегося под этим оценивающим взглядом, — Очень хорошо. У нас тут с парнями дефицит, разбавишь немного бабье царство, — хитро подмигнув, она подхватила его под руку и уверенно повела обалдевшего парня через множество коридоров и зал, пока они наконец не оказались возле деревянной двери без обозначительных знаков, так что было совершенно непонятно, куда она ведёт. — Стучись, знакомься с Санычем. А мне на обслуживание пора, — посчитав объяснения исчерпывающими, Роза скоропостижно удалилась, оставив Гарри наедине с закрытой дверью. Рассудив, что сбегать на этом этапе было бы вселенской глупостью, Гарри уверенно постучал в дверь. В конце концов, он ничем не рискует.       «Санычем» оказался хозяин заведения, крепкий мужчина лет сорока, смешливый и говорящий с заметным русским акцентом. Он ничего не спрашивал о возрасте, чего Гарри так боялся. Мужчину, похоже, вообще мало интересовала личность нового работника и его мотивы. Начальник только весело предупредил Гарри, что работа тяжёлая и поинтересовался, на постоянной ли основе Поттер настроен работать или только на летнюю халтуру. Затем Поттера вежливо вытолкнули за дверь с наставлением найти Мэнди, которая объяснит ему его обязанности.       Гарри выдали белую рубашку и жилет: рубашка была чуть великовата, но казалась просто идеальной по сравнению с привычными футболками Дадли, которые были почти на четыре размера больше. Мэнди, занимающая должность администратора, объяснила ему как обслуживать столики и правильно общаться с клиентами. Это не требовало особых усилий, достаточно было выучить несколько общих фраз. Коллектив оказался дружелюбным и Гарри вскоре поборол свою неуверенность и начал вступать в контакт со своими коллегами, хотя по-прежнему донельзя смущался, когда Роза, ради забавы, пыталась с ним флиртовать. Кроме него было ещё пятеро официантов, и все они были девушками. Поэтому Гарри постоянно просили что-то открыть, перенести, подвинуть и он постоянно был востребован. И Поттеру это нравилось. Кроме своих основных обязанностей, он мыл посуду, убирался, гладил скатерти — делал всё, что не успевали остальные и при этом почти не уставал. Ему вся эта работа была привычна, только здесь он занимался всем по своей воле, потому что хотелось показать себя с выгодной стороны, а не потому что в случае неисполнения его ждёт жестокое наказание.       Гарри приходил на работу раньше всех и уходил с последним клиентом, и то неохотно. Это отчаянное рвение к не самой благодарной работе и маниакальная старательность не остались незамеченными наблюдательным «Санычем». Так что первая зарплата Поттера превзошла его самые смелые ожидания.       В первый же свой выходной Гарри на крыльях мечты отправился в торговый переулок, с наслаждением ощущая, как хрустящие купюры непривычно топорщатся в кармане. Гарри с трудом удерживал себя от того, чтобы на радостях не накупить всяких милых, но ненужных безделушек. Хоть Гарри и ощущал себя значительно богаче, чем месяц назад, но лишних денег у него по-прежнему не было, поэтому парню пришлось взять себя в руки и совершать покупки строго по списку. В итоге Поттер приобрёл себе пару джинс, одни брюки, четыре футболки с забавными принтами, три рубашки разных расцветок, чёрную водолазку и, не удержавшись, купил элегантные наручные часы, в которых, в принципе, не было необходимости, но которые так обалденно смотрелись на запястье. Затем он зашёл в «Оптику» и заказал себе новые очки в стильной комбинированной оправе, не чета тому убожеству, что он носил последние семь лет. Настроение было прекрасным, как никогда. Поттер дурел от открывшихся в один миг возможностей и решил, что идеальным завершением его маленькой вылазки будет визит в парикмахерскую. Парню порядком надоело, что из-за его непослушной отросшей шевелюры его постоянно принимали либо за наркомана, либо за фаната «Металлики», застиранные майки и протёртые на коленках джинсы так же не особо способствовали приобретению сносной репутации.       Когда Гарри на следующий день явился на работу с новой стрижкой, Роза, скучающая за баром, поражённо присвистнула: — Что это за красавчик посетил наше скромное заведение? — полувосхищённо-полунасмешливо выдохнула блондинка, умело делая вид, что действительно не узнаёт Гарри. — Прекрати, Роуз, ты же знаешь, что меня сбивают с толку подобные шутки, — строго ответил Поттер, подходя ближе к стойке, но бойкий румянец, тут же образовавшийся на щеках, мгновенно выдал его неравнодушие к комплименту, — Никого ещё нет… Ты обычно не приходишь так рано, что-то случилось? — слишком быстро выпалил Гарри первое, что пришло в голову, чтобы сменить тему разговора. — Да так… Ты всегда приходишь рано и ничего. Вот и мне тоже. Захотелось, — девушка хитро улыбнулась и закинула ногу на ногу, отчего короткая юбка задралась, обнажая стройные бёдра. А Гарри от этих слов окрасился в насыщенный малиновый цвет и зачем-то принялся сосредоточенно составлять тарелки в шкафчике по размеру, буркнув в ответ лаконичное «Ну понятно тогда».       Роза была весёлой голубоглазой блондинкой, у неё были пухлые губы, прямой нос и длинные стройные ноги — одним словом, девушка была очень и очень привлекательной. И, разумеется, Гарри не мог этого не заметить. Да что там, он любовался ей при любом удобном случае и стыдливо прятал взгляд, если она случайно уличала его за этим занятием. А потом, по ночам, он фантазировал, как однажды позовёт Розу на свидание, как поцелует её в тонкую шею, как она выгнется и прижмётся к нему своей пышной грудью, как… Да много чего ещё представлял. Но когда в реальности девушка так говорила с ним, у Поттера странным образом отнимался язык, а когда она кокетливо улыбалась, изредка сталкиваясь с ним в дверях, он сухо кивал и торопился уйти подальше. Потому что мечты остаются мечтами. Потому что такие как он не нравятся девушкам. Тем более таким девушкам. Так уж повелось. — Послушай, Гарри, — снова обратилась к Поттеру Роза, в задумчивости подперев подбородок длинными пальцами, — А сколько тебе всё таки лет? Мы с Мэнди заключили пари вчера, она дала восемнадцать. А я двадцать один. Не поможешь мне выиграть пару фунтов у этой зазнайки? — в голосе блондинки как всегда сквозила небрежная насмешка, но глаза смотрели с искренним любопытством. — Вряд ли помогу, — Гарри наконец отвлёкся от своих тарелок и повернулся к собеседнице, — Ни одна из вас не угадала. Мне пятнадцать, — ему было одновременно лестно, что он выглядит взросло и почему-то совестно за то, что на самом деле он так юн. И он добавил, словно оправдываясь, — Но в этом месяце уже шестнадцать исполнится. — Сколько?! — девушка привстала от изумления, — Ты же не серьёзно? — с надеждой спросила она, но потерянный вид Поттера говорил сам за себя и Роза обессиленно осела обратно на табурет, — Боже мой! Я пыталась соблазнить ребёнка, — траурным голосом объявила она, закрывая лицо руками. — Можно подумать, ты много меня старше, — Гарри осторожно тронул девушку за плечо и неуверенно улыбнулся. Слова о том, что она пыталась его соблазнить, приятным трепетом отозвались где-то в солнечном сплетении, но вслух парень это никак не прокомментировал. — А вот и да! Мне двадцать три уже, скоро на пенсию, — Роза подняла глаза и улыбнулась ему в ответ, но как будто немного натянуто, — Так, говоришь, у тебя День Рождения скоро? Когда именно? — Я его не отмечаю. И я не собирался рассказывать, просто к слову пришлось, — открестился Поттер. Теперь всё выглядело так, будто он специально упомянул об этом, чтобы его поздравили. Проклятье. — Да брось! Я хочу знать, когда ты официально достигнешь возраста согласия, — в глазах девушки снова появились озорные огоньки. — Не важно, я сказал! — Гарри скрестил руки на груди, демонстрируя свою неприступность. — Нет, ты скажешь. Если не хочешь стать первым человеком, насмерть заколотым вилкой, — девушка решительно выдвинула ящик со столовыми приборами и, выудив оттуда десертную вилочку, направила её в сторону Поттера, на манер шпаги, — Защищайся!       Сейчас, в одиночестве лёжа под деревом, Гарри вспоминал тот разговор с глупой улыбкой на губах. Настырной Розе всё же удалось выпытать у него точную дату рождения и, как потом выяснилось, разболтать об этом всему персоналу кафешки. Поэтому, когда сегодня, ничего не подозревающий Поттер вошёл в главный зал, его встретил нестройный хор официанток, громко и старательно запевающих «С Днём Рождения, Гарри Поттер» и бурные аплодисменты остальных присутствующих, а Гарри так и застыл в проходе, округлившимися глазами оглядывая собравшихся в зале людей. Потом к нему подошёл начальник и лично вручил подарочный набор учебных принадлежностей и наказал хорошо учиться, видимо, его точный возраст также уже ни для кого не был секретом. И всё, что смог ответить на это Гарри, было тихое «Спасибо», произнесённое дрожащими губами. Он не ожидал ничего подобного и не понимал, почему эти люди так добры к нему. Ведь они знали его всего пару месяцев, зачем им делать сюрприз для него, тратиться на подарок? Это было так удивительно и так радостно, что Гарри с трудом сдерживал себя, чтобы позорно не разреветься. Это был лучший День Рождения в его жизни.       Всматриваясь в ночное небо, Гарри думал о том, что жизнь стала гораздо лучше и проще уже сейчас, когда он всего лишь попытался что-то поменять в ней. С тех пор, как он начал работать в пабе, для него постепенно открылось несколько простых и в то же время невероятных истин: 1. Есть на свете люди, которые могут устроить праздник для почти незнакомого человека, просто потому, что у него День Рождения. И ничего не потребуют взамен. 2. Он тоже может понравиться девушке. Даже симпатичной. 3. Он такой же человек, как и остальные, и никто не имеет права его унижать.       Хорошенько обмозговав эти три факта, Поттер решил, что, учитывая их, жизнь уже не кажется таким беспросветным дном, как раньше. Сладко потянувшись, Гарри достал из потрёпанного портфеля кремовое пирожное, которое купил в супермаркете. Вообще-то он почти не тратил деньги на еду, считая это не практичным, к тому же в «Визите» сотрудников кормили за счёт заведения. Но в свой праздник решил позволить себе эту маленькую слабость. Высвободив пирожное из плёнки, Гарри, в который раз за сегодняшний день, счастливо улыбнулся и прошептал в спокойную тишину ночи: — С Днём Рождения, Гарри.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.