ID работы: 4071414

Ее любимая сладкая мята

Гет
R
Заморожен
846
автор
Размер:
114 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
846 Нравится 294 Отзывы 508 В сборник Скачать

Бонус. Чемпионат мира по квиддичу

Настройки текста
Эйлин вздрогнула и проснулась. У девушки был очень чуткий сон, что нередко доставляло ей проблемы, в основном, когда она ещё в прошлой жизни путешествовала, на поезде или на самолете — не важно, даже из-за того, что кто-то зашуршал газетой, она могла очнуться. Тут же что-то будто упало и ударилось об пол с глухим звуком. Кажется, это было в комнате Гарри. Эйлин ещё раз прислушалась, но больше ничего не было слышно. Показалось? Да нет, вряд ли. Решив проверить на всякий случай, девушка накинула на себя лёгкий шёлковый халат и на цыпочках вышла из своей спальни. Подойдя к двери племянника, она несколько помедлила: следует ли постучать? Но если он спит, то она всенепременно разбудит его, а если нет… Но Гарри ведь всё-таки мальчик-подросток, мало ли что он делает в своей комнате. Может, конечно, он тренируется в магии, а, может, листает журнал с голыми барышнями. Никогда не думала, что войти в мальчишескую спальню такая проблема. Собравшись с духом, Эйлин аккуратно приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Гарри, к её счастью, ничем неприличным не занимался, но выглядело всё довольно странно — он стоял перед зеркалом, висевшим справа от шкафа, и разглядывал свой лоб. — Гарри? Мальчик отшатнулся от зеркала и уставился на тётю. Выглядел он каким-то изнуренным, и, казалось, даже бледным, но девушка не была уверена в этом, поскольку комната освещалась лишь светом, отбрасываемым уличным фонарём. — Эйлин, — тяжело выдохнул мальчик. Девушка тут же подошла к нему, и, обняв за плечи, усадила на кровать. — Что-то случилось? Дурной сон? Из-за Блэка? — в последней фразе ей едва удалось сдержать раздражение, потому что даже вспомнив из прошлой жизни, что Сириус был вроде хорошим малым, никаких тёплых чувств она к нему не испытывала. Так или иначе уголовник. И пытался убить такого же уголовника — Петтигрю. Нечего Гарри общаться с подобными личностями, к тому же… Если он действительно его крёстный, то вполне может его забрать у меня. В своих мыслях Эйлин то и дело рисовала картины того, как приходит этот аристократ — Блэк и забирает её племянника, увозит куда-нибудь на другой конец страны, а все, что ей останется — пара писем в год, если очень повезёт, то и фотография или колдография, более распространенная в магическом мире. И такое развитие событий не устраивало девушку от слова «совсем». Она была абсолютно уверена, что никто кроме неё о Гарри позаботиться не сможет, тем более какой-то беглый маг из Азкабана, чей дружок, на секунду, предал Поттеров, которым тоже был вроде как другом. Из всего этого был лишь один вывод — никаким дружкам родителей её племянника доверия нет. Сейчас-то он, может, и хороший, но кто знает, что будет дальше? Ведь я не могу вспомнить, что случится в будущем. И вот сейчас, если бы Гарри сказал ей, что всё дело в Блэке, то она взяла бы автомат и ушла на поиски этого уголовника. Хотя, конечно, это вряд ли бы у неё вышло по множеству причин, первая из которых — у неё нет автомата, а где его можно достать, Эйлин не представляла. Но в любом случае решимости устранить не вовремя явившегося крёстного у неё было хоть отбавляй. — Нет, ничего не случилось, и Сириус тут ни при чём, — сказал Гарри, и Эйлин даже не знала: радоваться или злиться. — А что тогда? — Это всё шрам. Он… болит? — Болит?! Эйлин живо развернула к себе племянника, откинув с его лба чёрные пряди, и стала рассматривать тонкую полоску в виде молнии. — Ничего страшного, — проговорил мальчик, пытаясь убрать руки тёти, — просто обожгло немного. — Обожгло? Снова? Девушка вспомнила, что Гарри несколько раз упоминал о том, что его шрам порой начинало жечь, что вызывало у неё тревогу. Ведь вряд ли тут поможет бинт и зелёнка, а ничем другим Эйлин орудовать не умела. Да и что-то другое наверняка тут было бы бессильно. — Да, это из-за сна. Мне снился… снился Волдеморт. И ещё Хвост. Они разговаривали. Кажется, они кого-то убили, но я не помню имя. А потом появился старик, и Волдеморт что-то сделал, из-за чего тот упал. Возможно, было что-то ещё, но я не помню… Шрам заболел, и я проснулся. Но все… Всё было так реально. — Это… это мог быть кошмар? Просто из-за всех событий, такие потрясения… Мальчик уверенно замотал головой. — Нет, это не было похоже на сон, хотя… Я не знаю, Эйлин. Девушка крепче прижала к себе племянника, и поцеловала его в макушку. — Подумаем об этом потом, хорошо? Не забивай себе голову. Все события в конце года и правда могли на тебя плохо подействовать. Возможно, тебе следует поговорить об этом с Дамблдором. Я, увы, тут бесполезна… — Ты не бесполезна! — перебил её Гарри, сильнее обнимая. — Бесполезна, сам знаешь. Но это не важно. Сейчас я сделаю тебе чаю с мятой, и ты ляжешь спать, хорошо? У нас ещё есть пару часов, чтобы поспать, перед тем как отправляться в дорогу. — Ладно. — Вот и чудно, — Эйлин чмокнула Гарри и встала, — сейчас принесу чай. Но когда девушка вернулась в спальню племянника, мальчик уже спал.

***

Эйлин снова проклинала того, кто создал чёртову каминную сеть. Зола и пепел забились в нос и рот, от духоты заболела голова, а колени почти подогнулись. Входя в свой камин, девушка всё ещё была сонная, но, выходя в гостиной в Норе, она показалась себе до неприличия бодрой. — Ах, дорогая! Миссис Уизли порывисто обняла Эйлин, которая всё ещё слегка покачивалась. — Здравствуйте, миссис Уизли, — пробормотала девушка, отходя в сторону и отряхивая пепел с белокурых волос. — Доброе утро, мисс Эйлин! — одновременно проговорили близнецы, и девушка со смешком поздоровалась и с ними. Она оглядела комнату: всё уже были в сборе. Гарри тут же отошел к Рону и Гермионе, Джинни стояла рядом с ними со слегка порозовевшими щеками, а мистер Уизли что-то втолковывал Фреду и Джорджу. — А где Билл? Как только вопрос вырвался у Эйлин, она тут же о нем пожалела, поскольку миссис Уизли многозначительно подняла брови и широко улыбнулась. — О, они с Перси и Чарли будут трансгрессировать, так что им нет нужды вставать сейчас. Но не волнуйся, вы с ним, конечно, успеете поболтать на чемпионате. — Нет, я просто… — попыталась оправдаться Эйлин, но женщина уже сама всё додумала. — Конечно, просто, конечно! — с излишним энтузиазмом сказала она, — Может, вы с Гарри хотите перекусить? У нас с вечера остался пирог и… — Нет, Молли, мы и так уже опаздываем, — мистер Уизли отошел от близнецов и взял рюкзак, лежавший возле двери, — выдвигаемся, ребята. Все вышли во двор, после чего миссис Уизли стала обнимать всех по очереди, каждому говоря что-то в наставление. — Осторожнее с порталом, дорогая, — женщина крепко обняла Эйлин, когда до неё дошла очередь, — и я обязательно передам Биллу, что ты о нём спрашивала. — Нет нужды… Но её уже не слушали — миссис Уизли поправляла кофту на Джинни. А через пару минут все уже дружно двинулись в лесную чащу. Бодрость, вызванная перемещением в камине, быстро прошла, и Эйлин шла, зевая на каждом шагу и вполуха слушая о каких-то Диггори, которых должны были встретить. Стало понемногу светлеть, но кругом всё ещё было тихо. Из-за того, что подниматься пришлось в горку, разговоры все стихли, и было слышно лишь чье-то сбитое дыханье и глухие звуки шагов. Вскоре они поднялись на самый верх, отчего все заметно повеселели. — Ух, что же, мы показали хорошее время — у нас в запасе ещё десять минут, — сказал мистер Уизли, переводя дыхание, — Так, где-то здесь должен быть портал. Все стали оглядываться, за исключением Эйлин, которая привалилась к единственному дереву, которое здесь было. Через несколько минут, кто-то позвал Артура, сообщая, что нашли портал. — Это, наверное, мистер Диггори и Седрик, — Джинни остановилась возле Эйлин, глядя в направлении, куда ушел отец. — Кто? — Наши соседи, живут неподалеку. А Седрик вместе с нами учится в Хогвартсе. — Чу́дно, — сказала Эйлин, хотя сейчас её совершенно не интересовали ни Диггори, ни какие-нибудь другие люди. Девушка продолжала подпирать дерево, пытаясь привести в порядок сбитое дыхание и заодно не уснуть. Где-то неподалеку она слышала голоса, которые говорили что-то о рыжих, Гарри Поттере и Мерлине… — Мисс Эйлин, — неловко обратилась к ней Джинни. — Просто Эйлин. — Эмм, ну да, хорошо. Нам нужно идти к порталу. Разлепив глаза и отлипнув от дерева Эйлин вместе с рыжей девчушкой двинулась к остальным, которые уже сбились в группу. Людей действительно стало больше — появился молодой парень и бородатый мужчина, последний держал в руках старый башмак. — Вы, должно быть… — мистер Диггори не успел договорить свое обращение к Эйлин, потому что сильный порыв ветра унёс его слова и заставил всех сильнее закутаться в одежду. — Осталась минута! Всем нужно будет коснуться портала, всего одним пальцем. Приготовились… Какой же хернёй я страдаю… Только эта мысль пронеслась в её голове, как мистер Уизли уже крикнул «три!», и все дружно схватились за портал. Эйлин словно кто-то подхватил крюком за живот и потащил прочь от земли, всё завращалось, почвы под ногами никакой не ощущалось, лишь палец, словно приклеенный, всё ещё касался старого башмака. Боже, никогда не думала, что пойму это, но каминная сеть — ещё по-божески! Лучше бы снова воспользовались ею. Что за изверг придумал порталы… В этот момент она с силой стукнулась о землю, оказавшись распластанной на траве. В голову невольно пришла мысль, что в прошлый раз, когда она так падала, под ней хотя бы оказался Снейп. Когда девушка поднялась на ноги, мистер Уизли уже здоровался с какими-то странно одетыми мужчинами, на одном из которых было пончо и шотландский килт. — Все за мной, — весело проговорил Артур, и девушка недовольно поплелась за всей компанией, большая часть которой тоже потирала ушибленные при падении места. По пути через пустое поле они встретили человека, который очевидно, не был волшебником. Он странно на них поглядел, но мистер Уизли быстро расплатился за заказанное место, и они поспешили дальше. Вскоре показались длинные ряды палаток, некоторые из которых выглядели почти обычными, за исключением разных мелочей — таких как входная дверь, печная труба и прочее. Другие же оказывались очень экзотичными, напоминая арабские шатры с небольшими прудиками и садами, в которых разгуливали павлины. — Даже не верится, — пробормотала Эйлин. — Красиво, правда? — с улыбкой интересовалась Джинни. — Да, только слишком уж вычурно. Очень скоро они добрались до нужного места, где на шесте висела табличка: «Уизли». Но радоваться было рано, поскольку палатку никто ставить не умел, а волшебством пользоваться было нельзя, хотя многие, судя по всему, пренебрегали этим правилом. Компания с надеждой смотрела на Эйлин, которой быстро стало не по себе — она никогда в жизни не была в походах, так что даже не знала, как подступиться к этой работе. Гарри в этом тоже ничего не смыслил, но спасла всех Гермиона, благодаря которой, несмотря на восторги мистера Уизли в адрес молотка, были установлены две потрёпанные небольшие палатки. Как же мы там все поместимся? — Очень даже ничего, — раздался голос мистера Уизли, когда он забрался в одну из палаток, — места немного, но всё равно неплохо. Посмотрите. Эйлин вслед за всеми вползла в палатку, но вместо тесного пространства обнаружила подобие обычной квартиры с несколькими комнатами, со всеми удобствами и кухней. Другая палатка оказалась чуть меньше и предназначалась для девочек. — Может, нужно чем-то помочь? Приготовить еду? — спросила Эйлин у мистера Уизли. — Ах, нет, на обед всё есть — Молли позаботилась. Сейчас пусть только мальчики за водой сходят. — Но папа, — Рон подошел к чайнику и с сомнением глянул на него, — разве мы не можем просто… — Колдовать нельзя! Не забывай о маглах, так что держи чайник, и сходите наберите воды. — Хорошо, — Рон обреченно поплелся к выходу. — Так, ничего не нужно? — с надеждой спросила Эйлин. — Нет-нет, идите обустраивайтесь. Для Эйлин не нужно было повторять дважды — она снова шмыгнула в палатку для девочек, и, упав на кровать, которую себе выбрала, уснула, попросив перед этим Джинни растолкать её через пару часов.

***

Эйлин казалось, что она только прикрыла глаза, но Джинни её уже будила — пора была обедать, да и к тому же… — …Перси, Чарли и Билл пришли! Девушка подавила тяжёлый стон, думая о том, что могла сказать Биллу миссис Уизли. — Девочки, ну где вы там? — раздался голос мистера Уизли у их палатки. — Уже идем, — откликнулась Джинни и поспешила наружу. Когда Эйлин вышла, стол уже был накрыт, и почти все расселись. — Эйлин, здравствуй. — Здравствуй, Билл, — с улыбкой ответила девушка, глядя на старшего из сыновей Уизли, который, как и в прошлый раз, был одет в одежду, которая больше бы подошла рок-концерту. — Позволь представить тебе моего брата — Чарли. — Приятно, наконец, познакомиться, я много о вас наслышан, — сказал невысокий, но коренастый юноша, пожимая Эйлин руку. Девушка тут же залилась краской, потому что чувствовала на себе внимательный взгляд Билла, который безрезультатно пытался спрятать улыбку. — Ну же, скорее все к столу! — мистер Уизли сидел уже в нетерпении. — Прошу, — сказал Билл, пропуская Эйлин вперёд. Когда с едой было почти покончено, возле их палатке появился весёлый слегка полноватый мужчина, которого Артур Уизли представил как Людо Бэгмена. — Он глава департамента магических игр и спорта, — наклонившись к Эйлин, шепотом пояснил Билл, — раньше играл в Сборной Англии по квиддичу. — Похоже, давно это было, — сказала она, глядя на живот Бэгмена. — Давненько. Вскоре появился ещё один волшебник — Барти Крауч, которого как раз искал предыдущий гость, так что вскоре они удалились, вновь оставив компанию в прежнем составе. Гарри с Роном и Гермионой скоро ушли к тележкам с торговцами, чтобы прикупить себе сувениров. Близнецы, как узнала Эйлин, сделали ставку и потратили все деньги, поэтому она вместе с Биллом купила им какие-то особенные бинокли и большие зелёные шляпы, на которых что-то двигалось. — Спасибо, Эйлин! — дружно сказали Фред и Джордж и так же дружно поцеловали её в обе щёки. — Я, вообще-то, тоже принимал в этом участие, — с усмешкой сказал Билл. — Тебя тоже поцеловать? — уточнил один из парней. — Нет уж, прибережем братские поцелуи для другого раза. В этот же момент где-то прозвучал громкий звук гонга, отчего Эйлин нервно вздрогнула, и тут же мистер Уизли объявил, что пора идти. Кругом стало очень шумно, отовсюду доносилось множество голосов людей, кто-то даже горланил песни. В толпе царило какое-то заразительное возбуждение, и Эйлин не знала, переживает ли она так потому что идет на чемпионат по квиддичу, что, в общем-то, дикость, или потому что все вокруг так предвкушают это событие. — Держись за меня, — сказал Билл, когда народу прибавилось, и Эйлин вцепилась в его локоть, боясь потеряться. — Не смешно, — жёстко сказала она, заметив, что парень усмехается. Пройдя через лес, они вышли к стадиону с необычайно высокими золотыми стенами, и девушка невольно подумала, во сколько, чёрт подери, встало это мероприятие. — Прекрасные места! Верхняя ложа, Артур, — сказала какая-то волшебница, и они пошли в указанном направлении. Вся компания двинулась на самый верх по лестницам, устланным пурпурными коврами. Спустя какое-то время они очутились маленькой ложе, которая находилась на самом верху стадиона. С неё открывался просто великолепный обзор на все сооружение и его окрестности. Кругом шумели и рассаживались люди, на других концах стадионов были размещены стенды с рекламой различных волшебных магазинов. Скоро ложа стала заполняться людьми, показался даже министр магии Корнелиус Фадж, о чем Эйлин сообщил мистер Уизли. А сразу после него появилось ещё несколько человек — девушка интуитивно почувствовала, что это Малфои. Одетые с иголочки, статные, у всех светлые волосы — у неё они сразу вызвали неприязнь. — Дрянная семейка, — сказал Билл, заметив, как скривилось её лицо, — тебе наверняка о них говорил Гарри. Эйлин лишь кивнула, и, одарив всю чету Малфоев брезгливым и пренебрежительным взглядом, что вызвало некоторое недоумение у Нарциссы Малфой, которая как раз смотрела в её сторону, девушка отвернулась. Как только в ложе появился Людо Бэгмен, начался четыреста двадцать второй Чемпионат мира по квиддичу. Направив палочку на своё горло, он после недолгих приветствий громким голосом объявил о старте. Кругом раздавались взволнованные крики, всё полыхало в красных и зелёных тонах, отчего начало рябить в глазах, но Эйлин даже это нравилось. Когда объявили о выходе талисманов болгарской сборной, в центр стадиона выбежали женщины, которые начали плясать, как только заиграла музыка. Ни Гермиона, ни Джинни, ни уж тем более Эйлин не увидели в этом зрелище ничего особенного — да, это был женственный, красивый танец, может, в нём и было что-то несколько завораживающее, но мужчины вовсе не сводили глаз с девушек, будто ничего другого в мире и не существовало. В последний момент Эйлин успела схватить за шиворот Рона и Гарри, которые собирались уже перелезть через барьер. — Гарри, вы что задумали? Мальчики недоуменно глянули друг на друга и вернулись на места. Билл тоже мотал головой, словно стряхивая оцепенение, и старался не смотреть вслед уходящим женщинам. — Что это такое с вами? — поинтересовалась Эйлин. — Мм, это просто вейлы. — Кто-кто? — Вейлы. Это женщины, очень красивые, но их притягательность больше заключается в некой магии, они владеют особой формой гипноза… — Да уж, прямо-таки сирены. — Это так, — усмехнулся Билл, — и, когда злятся, то, как и сирены, утрачивают свою красоту, становясь похожими на хищных птиц. — Жуть какая. — Всякое бывает. В этот момент Людо Бэгмен уже объявлял талисман от сборной Ирландии. На стадион тут же влетело нечто зелёно-золотое, и стало рассыпаться, как фейерверк, а потом зависло в форме трилистника, из которого посыпались золотые монеты. — Глянь, там лепреконы! — крикнул один из близнецов, и Эйлин и вправду увидела, что этот трилистник образовывали маленькие человечки. — А теперь, — громогласно возвестил Бэгмен, — поприветствуем сборную Болгарии! И сборную Ирландии! На стадион стали вылетать игроки, и у Эйлин снова засосало под ложечкой — ей ужасно хотелось полетать на метле. Это было глупо, но почему-то именно такой способ передвижения казался ей до ужаса привлекательным. Вытянув шею, девушка стала с замиранием сердца следить, как слетаются игроки двух команд. — Смотри в оминокль, — шепнул ей на ухо Билл, и девушка приложила к глазам окуляр. Всё происходило невероятно быстро — то, что она наблюдала, когда гостила у Уизли, не шло ни в какое сравнение с этим. Комментатор едва успевал называть фамилии игроков, которые с огромной скоростью носились по стадиону, перекидывая друг другу квоффл. Толпа неистовствовала, вокруг стоял невообразимый шум. Но это лишь добавляло лихорадочного возбуждения, итак одолевавшего всех. И вот счёт открыла Ирландия. После этого даже Эйлин, не разбиравшаяся в квиддиче, поняла, что игра пошла ещё быстрее и жестче. Болгарские игроки вели себя агрессивно, но это не мешало ирландским снова и снова забивать голы. Болгарам так и не удавалось выравнять счет, хотя у одной охотницы получилось прорвать ирландскую оборону, но внимание зрителей уже переключилось на ловцов — игроки двух команд резко спикировали вниз. — Они разобьются! — взвизгнула Гермиона, и Эйлин была того же мнения. Сама того не замечая, она вцепилась в Билла, с ужасом глядя, как мужчины на мётлах с бешеной скоростью летят вниз. Казалось, у них нет никаких шансов вывернуть обратно, не столкнувшись с полем. Эйлин крепко зажмурила глаза. И действительно, скоро раздался звук удара — ирландский игрок упал на землю, в то время как Крам — представитель Болгарии — вывернул, как ни в чем не бывало, держа в руках золотой снитч. — ИРЛАНДИЯ ПОБЕДИЛА! — громко возвестил Бэгмен, — КРАМ ЛОВИТ СНИТЧ! Какой поворот, кто бы мог подумать… За награждением игроков Эйлин почти не наблюдала, всё ещё думая о несчастном ловце из Ирландии и косо глядя на Гарри. Он ведь тоже ловец. Стоит ли ему играть в такую травмоопасную игру?..

***

В палаточном городке царили суматоха и веселье — особенно ликовали болельщики Ирландии. Решив, что раз уж и так достаточно шумно, то нет никакого смысла отправлять всех спать, мистер Уизли дал согласие на вечерние посиделки. Компания удобно устроилась возле палаток: кто сел за стол, кто на стулья около костра. Эйлин, которая обратно шла также под руку с Биллом, на что никто не обращал внимания, кроме близнецов, то и дело кидающих многозначительные взгляды и тихонько посмеивающихся, последовала за парнем, и они устроились у огня. Мистер Уизли тут же пустился в спор с Чарли и Перси, обсуждая детали матча, Гарри с Роном, которые тоже сидели у костра, рассуждали, почему Крам поймал снитч так рано, когда отрыв был слишком большой. — Ну, а как вам матч? — спросил Билл у Эйлин и Джинни, которая тихонько села рядом с ними. — Здорово! — тут же с энтузиазмом сказала девочка, — у ирландцев очень сильная команда, отрыв был просто невероятный. И болгары смогли забить им всего один гол. — Что есть, то есть. Ты заметила, что ирландцы применили финт Вронского? — И Порскова! — А тебе как, Эйлин? — Я всё ещё думаю о том игроке, ловце из Ирландии. Он даже на награждении еле стоял. — Такое случается, но врачи его быстро поправят, — весело отозвалась Джинни, — принести вам какао? Получив отрицательный ответ, девочка ушла за напитком для себя. — Кстати, — проговорил Билл, глядя на Эйлин с легкой улыбкой, — мама сказала, ты обо мне спрашивала. Вот чёрт. — Я просто поинтересовалась, почему это вы не встали в такую рань, как другие несчастные вроде нас. А что такое, думал, я по тебе заскучала? — девушка с вызовом глянула на Уизли. — Очень хотелось в это верить. — Ну, что ж, не имею права разбивать твои мечты. Эйлин глянула на Билла, в глазах которого снова весело плясали чёртики, хотя, возможно, это были лишь блики огня. Уголки его губ дрогнули, и он наклонился к ней поближе. — Хочешь знать, о чем я ещё мечтаю? Его лицо было невообразимо близко, и сердце Эйлин бешено затрепетало, а мышцы внизу живота свело судорогой, как только он прошептал эту фразу. В его интонации не было ничего простого и невинного, как могло показаться, а сумерки и мерное потрескивание поленьев в костре придавали какую-то особую атмосферу, отчего у девушки голова пошла кругом. — Сомневаюсь, что это что-то приличное, — выдохнула она, радуясь, что в таком освещении никто не увидит, как пылают её щеки. Билл крепко сжал её запястье, и Эйлин показалось, что она чудом сумела подавить стон, грозивший вырваться из её груди. — Даже не сомневайся. Это совсем… — выдохнул он, ещё ближе наклоняясь к ней, — совсем… — ещё ближе, — неприлично. Эйлин нервно сглотнула, собирая всё силы на то, чтобы ответить. Флирт ей всегда давался легко, если она чувствовала, что имеет власть над парнем, что легко может его подавить. Но что-то ей подсказывало, что в игре с Биллом она окажется в роли мышки, тогда как он будет большим самодовольным рыжим котом. Черт побери, он ведь младше меня на несколько лет, что за глупости я тут развела. Но отвечать ей, к счастью, не пришлось. — Так, ну все, марш все спать! — громко сказал мистер Уизли, пытаясь разбудить уснувшую Джинни. Подмигнув Биллу, Эйлин быстро подошла к Гарри, чтобы поцеловать его и пожелать спокойной ночи, а потом, приобняв сонную Джинни, увела девочек за собой в палатку, не оглядываясь.

***

— Подъем, девочки, скорее! Эйлин первая проснулась от крика мистера Уизли. — Что произошло? — тут же выпалила она, но ответом ей послужил шум, доносившийся с улицы — крики паники, беготня, звуки падающих вещей. Не мешкая ни секунды, она встала с кровати, набросила на себя куртку, и стала помогать девочкам. — Гермиона! Быстро, кофту! Эйлин помогла надеть кофту напуганной Гермионе, пока мистер Уизли торопил Джинни, и все вместе быстро высыпали из палатки. Кругом бежали люди: одни кричали, другие молча уносились куда глаза глядят — прочь от тёмных фигур, одетых в балахоны, маски, над которыми в воздухе корчились четыре силуэта. Какой кошмар… — Эйлин! Девушка тут же обняла за плечи подбежавшего к ней племянника. — Ты не ранен? Всё нормально? — Д-да, всё хорошо… — Мы поможем министерским работникам! — перекрикивая шум, сказал мистер Уизли, — Вы все уходите в лес, будьте осторожны… — Я пригляжу за детьми, — крикнула ему Эйлин, и мужчина с благодарностью кивнул, — Рон, Гермиона, возьмитесь за руки, Джинни, иди ко мне! Фред, Джордж, вы вперёд. — Эйлин! — к ним подошел встревоженный Билл, — идите западной тропой, она безопаснее, ни за что не останавливайтесь, пока не окажетесь подальше отсюда, ясно? — Да. — Будь осторожна, — тихо проговорил парень, напряженно глядя на неё, — и присмотри за всеми. С этими словами Билл унёсся вслед за Перси и Чарли, которые уже пробивались сквозь толпу к людям в черных балахонах. Эйлин кивнула, и, указав близнецам на западную тропу, пропустила вперёд Рона и Гермиону, и сама, крепко держа за руки Джинни и Гарри, двинулась следом. Кругом кричали люди, дети надрывно плакали, и кто-то всё время толкал их. Эйлин напряженно следила за двумя рыжими затылками, чтобы они нигде не затерялись, и шла вслед за ними. В голове всё перемешалось, никогда ей ещё не было так страшно — она плохо понимала, что происходит, но догадывалась, что это что-то похожее на теракт, а, значит, всё действительно серьезно. Ответственность за детей пугала больше всего, ей то и дело казалось, что кто-то потеряется, отчего она по нескольку раз окликала Рона с Гермионой, близнецов, и для проверки сильно сжимала руки Гарри и Джинни, чтобы убедиться, что они всё ещё с ней. — Ой! Эйлин остановилась, отпуская руки племянника и Джинни. Рон растянулся впереди дороги, потирая ушибленную ногу. — Всё в порядке? — обеспокоенно спросила Гермиона. — Споткнулся о корень, тут темно. — Сейчас, я достану палочку… Чёрт! — Гарри принялся шарить по карманам, но ничего не находил, — кажется, я её потерял. — Неважно, — торопливо сказала Эйлин, выискивая в толпе две рыжие макушки, но их нигде не было видно, — идёмте скорее. Они снова побежали по тропе, которую Гермиона освещала своей палочкой. Тут в кустах раздался шорох, и на тропу выбежало какое-то маленькое существо, громко причитая. — Это Винки! — Кто? — спросила Эйлин, глядя на Гарри. — Домовой эльф. Она сидела в нашей ложе, ты не видела? Девушка мотнула головой, а эльф уже поспешила скрыться в кустах. Идти дальше не было смысла — поскольку Эйлин не имела понятия куда, и они попросту могли уйти слишком глубоко в лес. — Так нам нужно… — но договорить она не успела, в кустах снова кто-то зашумел. — Эй, кто там? Сначала ответом ей было молчание, но вскоре кто-то громко крикнул: «морсмордре!», и из кустов вырвалось яркое зеленое свечение. — Ребята, отойдем ещё чуть-чуть подальше. — Это ведь его метка, сами-знаете-кого, — в ужасе шептала Гермиона, указывая на небо. Но уйти далеко они не смогли, на поляне раздалось множество хлопков, и тут же послышались громкие крики, после которых последовали красные вспышки. Эйлин быстро заставила ребят пригнуться, чтобы скрыться от заклинаний, которыми в них кидали со всех сторон. — Стойте! Остановитесь! Там мои дети! К ним навстречу уже бежал мистер Уизли. — Вы… вы все в порядке? — голос мужчины дрожал, но Эйлин так вообще не могла ничего сказать, лишь кивнула. — Отойди, Артур, — жестко отчеканил приближавшийся к ним мистер Крауч, — кто из вас это сделал? Кто пустил метку? — Они же дети… — Она-то не ребенок! — крикнул Крауч, тыкая в Эйлин палочкой. — Я вообще не волшебница! И уберите это от меня, пока я вам её в задницу не засунула! Из-за волнения девушка не рассчитала и слишком громко и яростно произнесла эту фразу, но так или иначе, вздрогнув, Крауч перестал наставлять на неё палочку. — Значит, это сделал кто-то из них, — сказал Крауч, — их застали на месте преступления! — Мы ничего не делали! — хором ответили ребята. — Там кто-то был, в кустах, — прошептала Гермиона, и несколько волшебников убежало в том направлении. Но никого найти они не сумели, кроме домового эльфа, парализованного заклинанием и державшего в руках волшебную палочку. — Крауч, это ведь твой эльф, — сказал кто-то из волшебников, и все пустились в громкие споры. Кто-то оживил эльфа, и она громко плача и причитая, пыталась сказать всем, что ничего не делала. — Это же моя палочка, — охнул Гарри, — я где-то её выронил. — Это признание? Ты наколдовал Черную метку и выбросил палочку? — в говорившем Эйлин узнала мистера Диггори и собиралась было отчитать его, но мистер Уизли её опередил. — Амос, одумайся! Ты что, хочешь сказать, что это сделал Гарри? — Э-э, нет, конечно, нет… Значит, это сделал эльф! — Нет, то был человеческий голос, — сказал Рон. — Нужно проверить палочку на последние заклинание, — сказал один из волшебников. После некоторых манипуляций, из палочки вырвалось зеленоватое свечение и череп. — Что я и говорил, это эльф! — выкрикнул мистер Диггори, и снова послышались возражения Винки. Тем временем, мистер Уизли забрал палочку и вернул её Гарри. — Идите к палаткам, — шепнул он Эйлин, и девушка, прихватив детей, двинулась в обратном направлении. Когда они вернулись в палатку, Чарли, Перси и Билл были внутри вместе с Фредом и Джорджем. Из их разговоров Эйлин толком ничего не поняла, через раз ловя слова «маглы» и «пожиратели смерти». На все вопросы девушка отвечала лишь кивком, а когда вернулся мистер Уизли, сказав, что пора собирать вещи возвращаться, то девушка немного успокоилась. Билл то и дело пытался заговорить с Эйлин, но она была слишком потрясена происходящим. Именно поэтому она хотела держаться от волшебного мира подальше — он непредсказуем и опасен. До самого отбытия девушка больше ни на что не обращала внимания, думая лишь о том, что сейчас ей хочется поскорее забрать отсюда Гарри и увести его домой, где всё спокойно, и никто не швыряется заклинаниями и не колдует Чёрные метки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.