ID работы: 4212998

Десять сыновей Морлы

Слэш
R
Завершён
185
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
314 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
185 Нравится 465 Отзывы 73 В сборник Скачать

Глава 38

Настройки текста
Эадан опустился на колени, коснулся лба, губ и груди и встал, не переставая глазеть по сторонам. За время, что он пробыл в доме хризского бога, он преклонял колена и снова поднимался не меньше дюжины раз, а то и больше — и ему уже порядком наскучило. Однако он старался не показывать нетерпения, внимательно следил за знатными рохтанцами вокруг и повторял в точности всё, что они делали: кланялся, когда они кланялись, проводил кончиками пальцев по лбу и губам, смиренно опускал голову и вместе со всеми произносил, как мог, чудные хризские заклинания. Старичок с ласковыми глазами, которого Эадан часто встречал в покоях карнрогга, стоял впереди за низкой перегородкой из бледно-красного, в прожилках, камня. Прежде старик хриз казался Эадану неказистым, и он не понимал, отчего и Хендрекка, и все элайры обходятся с убогим стариком с таким почтением. Теперь же, увенчанный высоким убором с ниспадающим до щиколоток атласным покровом, облаченный в расшитые одеяния, твердые от серебра и золота, как доспех, старый хриз словно преобразился. Он говорил нараспев, подобно сказителям, и Эадан старательно вслушивался в его речь. Ему хотелось понять, о чем тот толкует: Эадан не сомневался, что его слова исполнены мудрости богов. Иначе откуда бы взялись у немощного старика эти богатые одежды и истинноверские обереги, сплошь усаженные самоцветами? Видно, хризский бог и впрямь могуществен и щедр, как роггайн Райнар. Как только Эадан вслед за элайрами Хендрекки вошел в дом бога, его ослепил блеск золота — за всю жизнь Эадан не видел столько. В самом обиталище гурсов Туандахейнене не нашлось бы больше богатств, чем собрали хризы для своего бога. Повсюду горели огоньки, и в их свете еще жарче сияли золотые украшения на изображениях хризского бога, на одеждах истинноверских ведунов, на ларцах и чудных, непонятного предназначения предметах. Да что там — золотом блестели даже стены, изукрашенные диковинными цветами, листьями и плодами, каких Эадан никогда не видел. А над этими плодами и цветами парили странные обликом мужчины и женщины с вытянутыми телами и очень маленькими ступнями и кистями рук, прямо как у Вальзира. Их темные лица немного пугали Эадана. Он избегал смотреть вверх, чтобы не встретиться с их тревожными взглядами; а когда все-таки поднял глаза, у него захватило дух от устремляющихся ввысь сводов. В доме бога стоял густой запах благовоний — от него Эадан стал словно пьяный. Он околдовывался распевной хризской речью, отблесками огоньков, разноцветными пятнами одежд рохтанцев — желтыми, алыми, изумрудно-зелеными, синими, малиновыми — все они надели лучшие свои наряды, чтобы понравиться хризскому богу. Старик-хриз умолк. Два отрока с чисто вымытыми лицами и руками сняли с изображения бога длинную полосу парчовой материи и подали ее старику. Тот благоговейно поднял ее на вытянутых руках — концы же, украшенные кручеными серебряными шнурами, свисали почти до пола. Рохтанцы потянулись к перегородке. Бормоча что-то, они лобызали материю, а некоторые женщины прикладывали ее к животу. Эадан двинулся следом за рохтанцами. И тут раздалось пение — множество чистых, будто бесплотных, голосов зазвучало откуда-то сверху. Сколько бы Эадан ни задирал голову, он не мог разглядеть певцов. Ему подумалось, то поет сам бог хризов: Эадан слышал, что он, подобно Орнару, тоже живет в небесных палатах. Пение заполняло всё вокруг — переливалось в золоте и огнях, звенело меж драгоценных ларцов, обволакивало, как дым воскурений, взлетало обратно к печальным нарисованным хризам на сводах. Оно и покачивалось, и кружилось; истончалось и вновь уплотнялось, словно туман. Эадану вдруг стало невмоготу грустно. Подошел его черед прикладываться к парчовой полосе; он оказался прямо перед стариком в сверкающих одеяниях, и тот ободряюще улыбнулся ему. Глаза Эадана защипало от дыма. Здесь, у перегородки, нечеловеческое пение звучало особенно ясно — несколько мгновений Эадан не слышал ничего, кроме этого пения, от которого у Эадана дрожала душа. Он прикоснулся губами к парче, и у него сами собой полились слезы. Из дома бога Эадан вышел притихший и взволнованный. Снаружи было морозно, но ясно; Эадан ощутил укусы холода на мокром от слез лице. Рохтанцы тоже всё больше молчали. Эадан шел в толпе по хрусткому снегу, и ему нравилось вот так идти вместе со всеми — а впереди ждало тепло и сытная трапеза. У него всё ещё немного кружилась голова, он будто выпил кубок хорошей браги, и теперь ему хотелось не то распевать песни, не то плакать. Он нагнал Вальзира и взял его за руку, притянул к себе. Эадан не сомневался, что Вальзир испытывает ту же радость, а то и большую, ведь он лучше понимает истинноверские премудрости. Рука Вальзира оказалась ледяной — Эадан принялся греть ее своим дыханием. Он напомнил себе, что они побратались, и тихо рассмеялся от радости. Кто бы знал, что изгнание приведет его к такой удаче. Он сыт, нашел приют на зиму у высокородного и щедрого господина, его побратим — сам одиннадцатый сын Морлы, а совсем скоро, глядишь, и хризский бог возьмет его под свое покровительство: Эадан заметил, как его слезы порадовали старого хриза-ведуна… Недавно в Мелиндель пришла весть о том, что воины Дома Морлы выступили походом на Карна Рохта, но Эадан не страшился войны со своими родичами. После того, что он увидел и испытал сегодня в доме хризского бога, он не сомневался, что бог рохтанцев сильнее древних богов Гуорхайля. Эх, если бы еще этот старый лис Гунвар Эорамайн не забрал себе его меч! С мечом Эадан попросился бы с войском Хендрекки, чтобы добыть себе славу в сражении, как подобает свободному эсу. Вдруг его осенило. — Высокородный Вальзир, — сказал Эадан заискивающе, — не откажи своему побратиму, попроси у нашего щедрого кольцедарителя оружие и какой-никакой доспех для меня. Тогда я сумею умножить свой и твой геррод. Никто не скажет, что одиннадцатый сын Морлы побратался с трусом… Вальзир покосился на него и ничего не ответил. Эадан засомневался, понял ли Вальзир его речь; а может, слова Эадана пришлись ему не по нраву? Поди разбери, что на сердце у этого могильного жителя. — Любимый мой брат, подумай: ведь это приведет к чести нас обоих, — еще раз попытался Эадан. — Ты возвысишься перед Моргерехтом и всеми его людьми, если твоим побратимом будет не изгнанник, не владеющий ни землей, ни людьми, ни драгоценностями, а достойный воин, герой Трефуйлнгида, — Эадан смутился: подумал, не слишком ли он расхвастался, предсказывая себе славу героя Трефуйлнгида. Он осторожно заглянул в лицо Вальзиру. Тот даже не взглянул на него, смотрел себе под ноги, но Эадан почувствовал, как дрогнула маленькая рука Вальзира в его руке. — Ты хочешь… пойти в войну? — прошелестел Вальзир. Эадан засмеялся про себя — «пойти в войну»! Вальзир так смешно говорит, точь-в-точь как Вульфсти, когда изображает Пучеглазого и его рохтанцев. — Я хочу взрастить нам геррод на поле клинков, — сказал Эадан. — Вот увидишь, я отправлюсь биться с Морлой и вернусь к тебе в доспехах из славы, оседлав скакуна удачи, — это обещание Эадан слышал не то в песне, не то в сказании о стародавнем герое, и сейчас просто повторил — Эадану показалось, вышло красиво. Он снова заглянул в лицо Вальзиру — пришлось наклониться — и обнаружил, что Вальзира нисколько не впечатлило его красноречие. — Ты умрешь там, — прошептал Вальзир и сглотнул. Они подошли к деревянным ступеням, ведущим в карнроггский дом, и Эадан привычно, не задумываясь, обхватил Вальзира за плечи, помогая подняться. Он ощутил, что сейчас Вальзир ступает особенно тяжело, словно ноги его не слушаются, а когда они вошли, Вальзир сразу же опустился на скамью у стены. Эадан потянул его за руку. Ему не нравилось, что Вальзир сидит на дальней скамье, точно слуга или немощный старик-приживальщик; а ведь Хендрекка позволил Вальзиру сидеть у самого возвышения, вместе с первыми элайрами, наследником меча Мэйталли и карнроггским побратимом Нэахтом Кег-Райне. Вальзир не поднимался. Он опять принялся бормотать свое любимое слово — теперь Эадан знал, что оно значит «я устал» — и, похоже, в самом деле не мог подняться. Эадан растерянно огляделся. Домочадцы Хендрекки, проголодавшиеся после долгой службы, шумно рассаживались за длинными столами, покрытыми дорогим отбеленным полотном; то и дело кто-то ссорился за лучшее место. Женщины скрылись за резной перегородкой — Эадан видел, как мелькают за нею их разноцветные одежды. Опрятные отроки с завитыми волосами — Эадану они казались похожими на Вальзира — заскользили меж столов со сверкающими блюдами и сосудами в руках. У Эадана засосало под ложечкой. Он-то думал, что сядет рядом с Вальзиром за вон тот уставленный яствами стол у карнроггского возвышения и перепробует всё, до чего сможет дотянуться. В зале стоял густой, жирный аромат мяса, приправленного душистыми травами и этими хризскими зернышками, от которых горело во рту. В чаши лилась сладкая хризская брага… Эадан вздохнул, закинул на себя руку Вальзира и потащил его прочь из зала. Они провели в доме Хендрекки много дней, — Эадан уже сбился со счета — но до сих пор так и не разжились собственным местом для сна. Хендрекка благоволил Вальзиру, пожаловал ему искусно украшенные одежды, частенько беседовал с ним на языке хризов, усаживал рядом с собою, когда старый хриз-ведун, раскрыв священную вещь, — вроде той, что носил с собою Вальзир, — нараспев говорил сказания о своем боге. И всё же им приходилось ночевать где придется, то на сундуках, то на скамьях, то на овечьей шерсти, которую женщины перетрясали и раскладывали сушиться. Всякий раз, когда наступало время отходить ко сну, домочадцы Пучеглазого разбредались по всему дому и заваливались спать во всех углах — куда ни сунешься, наткнешься на спящего. Да и сам карнрогг, бывало, уходил спать к бедарцам, а его прихлебатели и слуги снимались с места и отправлялись за ним. Вновь, как в усадьбе Эорамайнов, Эадан начал бояться за свое добро. Он спал чутко, придерживая нашейное кольцо, и каждый миг готов был схватить за руку вора. Сейчас все собрались в зале с длинными столами, и Эадан дошел с Вальзиром до комнатенки, где спал прислужник хризского ведуна. Эадан толкнулся было и в покои старого хриза, но дверь оказалась запертой. Эадан мгновенно вообразил несметные богатства, лежащие в стариковских покоях: уж верно, хризский бог, что так любит драгоценности, не обделяет своего первого элайра. В комнатке же при покоях стояла кровать на низких ножках, с гладко отполированными столбцами — Эадан даже потрогал один из них — и выжженным узором на изголовье: деревья, каких Эадан никогда не видал, и люди верхом на диковинных горбатых зверях. Правда, когда Эадан уложил Вальзира и сам прилег рядом, постель оказалась жесткой. Эадан положил под голову Вальзиру свою руку. — Ты полежи, — сказал он. — Вот придет ведун, я попрошу его исцелить тебя. Старец очень мудр и наверняка умеет изгонять из тела ваши хризские хвори. — Не пойди, — прошептал Вальзир. — Что? А… Не тревожься, я не уйду, дождусь старца вместе с тобою. Вальзир повернулся набок, спиной к Эадану. — Не пойди в войну, — проговорил он и повторил: — Ты умрешь там. Я… не… хочу… чтобы ты умрешь. Эадан шмыгнул носом. На глаза опять навернулись слезы; он все еще помнил, как хорошо и печально пели невидимые хризы в доме бога. Он обнял Вальзира, прижался лицом к его шее. Эадану показалось невыразимо трогательным, что ради него Вальзир готов поступиться герродом и богатствами. — Ты как молодая жена Лайса Тиана — горюешь о гибели любимого в сражении, хотя он еще и за ворота усадьбы не выехал, — сказал Эадан с тихим смехом. Он поцеловал Вальзира в шею. «Весь прокоптился благовониями», — подумал он. А может, так пахли одежды, которые Вальзиру подарил карнрогг. Эадан улыбнулся: наконец-то у Вальзира появился запах. — Я привезу тебе хорошую лошадь, — пообещал Эадан. — У Райнара Фин-Солльфина смирная, послушная лошадка, для тебя будет в самый раз. Я убью его… заберу его лошадь, и щит, и пояс, и кожаную рубаху с посеребренными пластинами… обменяю их на хризский меч для тебя. Ты высокородный господин, у тебя должен быть меч. Гуорхайльские мечи слишком тяжелы для твоей руки… Так вот, я заберу всё добро Райнара, сына Эйнирда, пойду к хризам и выменяю всё это на меч. А еще я привезу множество вражьих клыков и когтей… Хризские умельцы оправят их в золото, и ты повесишь их себе на пояс… и все станут говорить: «Каков удалец побратим Вальзира Морлы!» Валезириан перестал вслушиваться в болтовню Эадана. Он устал разбирать негидийскую речь, а Эадан всё говорил и говорил о каких-то лошадях, мечах и убитых хадарах. Как будто не понимал, как Валезириану горько и страшно. Эадан обнимал его одной рукой, и Валезириан притянул его руку к своему лицу, прикусил кожу между указательным и большим пальцами. Эадан дернулся позади него, а Валезириан ощутил во рту вкус его крови — как в день, когда Эадан при всех назвал его одиннадцатым сыном Морлы. В тот день Валезириан с ужасом понял, что судьба его переменилась. С ужасом, хотя должен был — с радостью. И ужас этот всё не покидал его, точил сердце, как червь, собирался комком слез в горле. Эадан назвал его одиннадцатым сыном Морлы, и ему поверили. Разве не этого он ждал так долго, ждал во тьме, безымянный и испуганный, с рождения лишенный всего, что причиталось ему по праву? Слава всеблагому Господу, его путь, полный бед и унижений, закончился; он вернулся — вернулся, как хотела мать, он почти дома… Здесь всё дышало благодатью истинной веры; то, о чем он знал лишь из книг и рассказов матери, теперь окружало его, куда бы он ни пошел. Словно отблески большого самоцвета, здесь на всём лежали отблески эрейского мира: на мягкой переливчатой речи здешних негидийцев, на узорах их одежд, на резных украшениях их кресел, на том, как держал себя здешний правитель и его приближенные. Впервые за долгие годы Валезириан услышал эрейский язык не из собственных уст, люди вокруг не смотрели на него как на странную зверушку, а духовник авринта так напоминал духовника матери… Но всё было плохо, так плохо, как никогда еще не было. Ведь все они его ненавидели. Радушно улыбались, лицемерили, а сами… Они все желали ему зла, замышляли что-то против него. Валезириан чувствовал, как с каждым днем запутывается в их тенетах. О, он знает, на что они способны, мать предостерегала его; он навсегда запомнил ее рассказы о переворотах, тайных убийствах и кознях, что эреи способны плести коварно и безжалостно; об ослепленных отроках и младенцах, отравленных кормилицами… Прежде Валезириан думал, что стоит ему вырваться от хадаров и оказаться среди таких, как он, среди эреев — и в его бедной истерзанной душе, наконец, воцарится покой. Но эти эреи не были такими, как он. Снова, как прежде, Валезириан оказался среди чужих. Меж собой они пренебрегали им, называли рабом-полукровкой, а втайне боялись, что весть о спасшемся сыне Валезиасы Исилькратис доберется до Тирваниона и Валезий Камламетен назовет его своим наследником. Поскорей бы в Тирванион! Тогда всё это закончится. — Эадан… — Эадан вздрогнул: в первый раз Вальзир назвал его по имени. Не поворачиваясь к нему, Вальзир спросил тихо: — Ты… поможешь мне… пойти… в Тирванион? — До Ан Орроде путь неблизкий, — ответил Эадан тоже шепотом. — Пусть спадет Дунн Скарйада, а там поглядим, — он зевнул. — Знаю, ты хочешь повидаться со своей хризской родней. Моргерехт говорил, отец твоей матери властительный господин, большой карнрогг… То-то радости будет, когда он узнает, что ты жив… Наверно, поставит нам хорошее угощение…

***

— Сколь отрадно видеть, как свет истинной веры проникает в сердце язычника, — говорил Фона Иефилат, разделывая тушку перепелки, блестящую от меда и жира. — Искренние слезы этого дикого юноши — что, если не свидетельство его готовности обратиться к истинной вере? — Покажи гургейлю золото — и он обратится хоть к хвосту старой кобылы, — резко сказал Нэахт Кег-Райне. Он отодвинул изящную вилку эрейской работы и ел прямо с ножа. — Преклоняет колена пред иконами, плачет, прикладываясь к вашей блестящей тряпице, а после пойдет лить масло в воду и жечь зерно перед богопротивными идолами. Хендрекка перестал жевать. Нэахт не глядел на него, но Хендрекка как всегда почувствовал, в кого целился Нэахт. Прознал, видно, что Хендрекка задумал подняться на холм Видергейм, заручиться благосклонностью Орнара и Этли перед битвой с гуорхайльцами. Хендрекка проследил взглядом, как Нэахт одним движением отсекает кусок мяса и подносит на лезвии ко рту, придерживая большим пальцем. Нарочно ест так, будто сидит на траве посреди своего Бедара, а не за карнроггским столом в окружении первейших людей Карна Рохта, в богатстве и великолепии карнроггской трапезной. Хендрекка протянул чашу отроку-виночерпию. Он сердился на Нэахта за это дело с Лиасом и Эвойн, за предстоящую битву с Морлой, которая страшила его, пусть он и не признавался в этом самому себе, за то, что Нэахт сидит и орудует своим проклятым бедарским ножом как ни в чем не бывало, словно не он разрушил мир, купленный такой дорогой ценой — родной дочерью Хендрекки… «Единственной дочерью», — мрачно сказал себе Хендрекка, не желая вспоминать об Эвойн. Его элайры предвкушали победу — или изображали предвкушение. «С удачей нашего несравненного златоподателя и с Божьим заступничеством мы зальем снег кровью гургейлей!» — восклицали они — громко, чтобы их услышал карнрогг. Эти возгласы тешили его сердце. Хендрекке нравилось, что его люди как прежде уповают на его удачу. Ведь он воистину удачлив, любимец Этли, рожденный с лоскутом пестрой шубы в руке — так говорили о нем эсы. Хендрекка покрутил на пальце кольцо с куницей — обличьем Этли. Пускай и на этот раз его удача пересилит неудачу Морлы! Недаром же боги подкинули ему того странного юношу, Валезириана Морлу — откуда ни возьмись он появился в Мелинделе, как посланцы Рогатых в кормилицыных сказках, которые Хендрекка любил слушать в детстве. Не знак ли посылает Хендрекке его покровитель Этли — знак того, что именно ему суждено положить конец могуществу Морлы? В Карна Рохта тоже слыхали, что говорят об одиннадцатом сыне: давным-давно он сгинул без следа, чтобы однажды возвратиться и принести судьбу Дому Морлы. Когда Хендрекка расспрашивал Валезириана, где он был все эти зимы, тот отвечал скупо, уклончиво, говорил только, что претерпел многие лишения — и Хендрекке было нетрудно поверить, что одиннадцатый сын Морлы вернулся из мертвых. В Дунн Скарйаду распахиваются двери всех миров… Хендрекке не хотелось думать, что его таинственный гость — всего лишь раб и самозванец, как уверяет первый посол Виделий. Хрискерта права, Виделий оттого так ополчился на Валезириана, что испугался за свое наследство: его дядя Валезий Камламетен уж наверняка предпочтет ему родного внука, сына единственной дочери. Уж кто-кто, а Хрискерта знает в этом толк — недаром же она дочь императора, воспитанная под сенью сапфирового венца. Хендрекка разглядывал Валезириана и всё больше убеждался, что перед ним не кто иной, как сын Валезиасы Исилькратис, отпрыск знатного эрейского рода. Он словно сошел с росписи на стене тирванионского собора — с узкими плечами, тонким станом, с маленькими, как у ребенка, кистями рук и ступнями; глаза же казались слишком большими для его лица. Хендрекка верил его словам о перенесенных страданиях, ибо весь он был — одно страдание. Этот юноша больше походил на эрейского мученика, чем на героя Трефуйлнгида, и Хендрекку удивляло, что Рогатые избрали для своей мести такого человека. Должно быть, эсские боги не враги богу эреев, во что бы там ни верил Нэахт и его бедарцы. Хендрекка с сожалением посмотрел на пустующее место на скамье. Куда запропастился Валезириан? И гургейля, что ходит за ним по пятам, не видать. Поначалу этот Эадан пришелся Хендрекке по душе: что ни говори, а коренные гургейли бывают хороши собой, да и восхищение Эадана перед ним и его двором льстило Хендрекке. Но Эадан взял себе привычку таскаться за Валезирианом, куда бы тот ни пошел — даже когда Хендрекка желал беседовать с Валезирианом наедине, Эадан заявлялся вместе с ним. И хотя этот молодой гургейль, как видно, не понимал ни слова на эрейском, Хендрекке не нравилось, что тот сидит с ними и будто бы охраняет Валезириана. Хорошо бы Авендель Кег-Догрих вспомнил о чести и потребовал с Эадана плату за смерть брата. Плату кровью… Хендрекка чуть улыбнулся. От этой мысли или от вина с пряностями ему стало жарко, он отставил чашу и скинул с плеч отороченную собольим мехом накидку. Нэахт смотрел на него и гадал, о чем он думает. Хендрекка раскраснелся от вина, на губах блуждала улыбка — что может тешить его сейчас, когда им предстоит война с Гургейлем? Война, которая вновь вспыхнула из-за его, Хендрекки, нелепой прихоти. Нэахт сел по-бедарски: поставил ногу на скамью, подтянул колено к груди — и принялся вытирать нож о скатерть. Под столом крутился щенок — подарок Морлы, то и дело задевая Нэахта хвостом. Чтобы угодить Хендрекке, элайры бросали щенку угощение, и тот, разлакомившись, выпрашивал еще и еще. Хендрекка подозвал его — щенок с лаем выскочил из-под стола и попытался забраться хозяину на колени; Хендрекка стал кормить его остатками своей трапезы, нахваливая его на все лады, как будто почитал обжорство своего бестолкового пса достоинством. Вытирая нож, Нэахт наблюдал за ними. Хендрекка смеялся, забавляясь с щенком, и казался моложе. Он по-прежнему был красив — с ровными белыми зубами, с румянцем на щеках, с грудным, раскатистым смехом. «Когда же ты постареешь?» — подумал Нэахт с досадой. Он помнил, как поразила его эта торжествующая молодость много зим назад, когда он со своим ду-ота — войском — ехал к Мелинделю на помощь Юфтану и повстречал Хендрекку. К тому времени Бедар-ки-Ллата уже оправился после великого голода, скот вновь расплодился, табуны как в прежние времена сотрясали зеленые поля, а ловкие всадники пригоняли новые стада из Гургейля и Тидда. Сыны Бевре на празднике Мойл Махетан назвали Нэахта своим вождем, койхрой, не поглядев на то, что теперь у него не было ни жены, ни сыновей. Те, кто остался жить после голода, не забыли, как достойно и мудро правил он ду-ллайда в страшные дни, когда его отец Барес лежал на смертном одре. Нэахт повесил на пояс плеть своего отца. Ни один бедарец не попрекал его молодостью, и Нэахт сам чувствовал себя так, словно прожил целую жизнь. Голод не убил его, но въелся в его кости, отравил его память. Он навсегда запомнил, как умирал отец. Когда карнрогг Хюннер Моргерехт отказал им в помощи, отец словно переменился, больше не проклинал и не говорил о мести — просто лег и не вставал до самой своей смерти, хотя прожил дольше, чем все его домочадцы. Он лежал и молча смотрел из своего угла, иссушенный, уже не похожий на человека, и даже спустя годы после его смерти Нэахт порою ощущал на себе его взгляд. После Нэахт задумывался, отчего отец выбрал такую смерть: понадеялся ли пережить голод или своим позором наказывал себя за муки, на которые обрек людей Бедара? Если б не его ссора с Хюннером, если б не тщеславное желание самому зваться карнроггом, его побратим Хюннер не оставил бы Бедар погибать голодной смертью. Рассказывали, что узнав о неподобающей воину кончине Бареса, карнрогг Хюннер зарыдал, заперся в доме бога и три дня не вкушал пищу. Он велел отправить в Бедар обозы с зерном — Нэахт не успел перехватить их вовремя, и многие оголодавшие люди объелись и умерли. Вскоре и самого Хюннера постигла смерть, которую тоже не назовешь достойной: он умер в постели с одной из своих хризских любовниц. В Бедаре — да и во всем Трефуйлнгиде — немало потешались над этой смертью. Тогда-то Хюннеров незаконнорожденный сын, Юфтан, и взял власть в Мелинделе; расправился с единокровным братом, младенцем Тубафом, и перебил всех эреев в карнроггской усадьбе и окрестностях. Ходили толки, будто Юфтан похвалялся, что ради богов родной земли не побоится бога эреев и разрушит церковь, построенную отцом. Быть может, так он надеялся угодить бедарцам, ибо те верили, что Господу не нужны разукрашенные дома, позолоченные идолы и сладкоречивые эреи-служители. Но Нэахту не нравилось, что Юфтан вновь, как в старые темные времена, приносит жертвы истуканам на холме Видергейм. Эти боги, на которых уповал Юфтан, были слабы, их одолел могучий Господь, как прежде они сами одолели Ку-Круха, Ддава и Тааль. Стоило ли поднимать бедарские мечи за карнрогга, чьи боги давным-давно потеряли власть над этими землями? Встретив законного сына Хюннера, Хендрекку, Нэахт сказал себе: будет справедливо, если он, Нэахт, сын Бареса, встанет рядом с новым Моргерехтом — возведет его на карнроггское возвышение и заставит возвратить роду Райне почет и могущество, которые прежний Моргерехт у них отнял. Такими мыслями Нэахт успокаивал себя, ведь нередко ему думалось, что взяв сторону Хендрекки, он предает своего отца. Не должно ли ему было мстить наследнику карнрогга Хюннера, а не брататься с ним? Нэахт был слишком мал в те дни, когда его отца и Хюннера Моргерехта еще не разделила вражда. Его юность пришлась на время, когда отец его Барес покинул Мелиндель и вернулся в Бедар обозленный на своего побратима. Что ни день Нэахт слышал разговоры о Хюннере Моргерехте — Хюне Муйргреде, как произносили в Бедаре. Имя это называли точно имя заклятого врага, виновника всех несчастий их рода. И пусть кости Бареса Райне давно истлели и проросли высокими травами Бедар-ки-Ллата, Нэахт никак не мог изжить вражду, что получил от отца в наследство. Хендрекка удивил его, сказав: «Размолвка наших отцов — дело прошлое. Не нам процеживать пиво, что они сварили», — сказал так беспечно, словно не нес с рождения тяжесть той распри, как нес ее Нэахт. Это сердило Нэахта. С горечью думал он о том, что Хендрекка мужал в сытости и благоденствии, не зная ни скорби, ни страха за свою жизнь; даже смерть отца и резня в Мелинделе, учиненная его единокровными братьями, случились где-то далеко от него. Наверное, потому в нем столько горячей силы и радости, как в молодом олене весною, потому он так красив, что при взгляде на него у Нэахта щемило сердце. Даже сейчас, глядя на постаревшего и погрузневшего Хендрекку, Нэахт видел его тем юношей под золотым хризским стягом, в сверкающей кольчуге и алом плаще тирванионского гвардейца. Хендрекка ехал сражаться за трон со своим братом, а веселился, словно выезжал на лов — и, казалось, никакая беда не могла потревожить его сильное молодое сердце. Может, за это, а вовсе не за старую распрю их отцов, Нэахт и изводил Хендрекку — за молодость, которой сам Нэахт был лишен. Вот он забавляет пса, будто и думать забыл о битве с Морлой. Еще бы, ведь не ему, карнроггу, предстоит биться с гургейлями и их демоном-балайром. Нэахт встал, заткнул нож за пояс и, перешагнув через скамью, направился к столам, где сидели его люди. Он знал, что его уход уязвит Хендрекку: встать из-за карнроггского стола раньше карнрогга — почти оскорбление. Пускай Хендрекка гневается. Нэахт — его побратим, он не чета лизоблюдам-элайрам, что сейчас наперебой восхваляют своего господина. Стоило Нэахту приблизиться к столу бедарцев, Эйф, его пасынок, вскочил на ноги. «Иди сядь с Мэйталли», — бросил ему Нэахт и сел на его место. Нэахту хотелось, чтобы его наследник и наследник Хендрекки стали побратимами, чтобы даже после его, Нэахта, смерти сыны Бевре властвовали в Мелинделе. Нэахт думал о грядущем сражении и спрашивал себя, не станет ли оно для него последним. Немало зим минуло с той поры, когда его клинок разрубал вепрей на шлемах врагов. Он угрюмо скользил взглядом по лицам своих людей, гадая, не шепчутся ли они о новом койхре, не говорят ли тайно, с оглядкой, что их предводитель Нэахт уже стар, а пасынок его Эйф — слишком молод. Возможно, перед битвой они потребуют у Нэахта назвать своим сыном другого воина из числа бедарцев, зрелого и ловкого; и если они подступят к нему, Нэахт будет не вправе отказаться. Отчего Хендрекка не дал ему дожить последние дни в покое и уважении, которых Нэахт уж всяко достоин? Нэахту мнилось, что Хендрекка лишь назло ему расправился с Лиасом Морлой столь жестоко. Вместо изгнания Лиаса — отрезанные уши, отрубленный язык и выжженные глаза. Какой свободный эс стерпел бы такое унижение, учиненное над сыном? И уж тем более не Морла, для которого сыновья дороже золота и самоцветов, доброй стали и неделёных тканей в сундуках Ангкеима. Хендрекку никогда не заботило, чем отзовутся его прихоти. Что бы он ни натворил, долг за него выплачивал Нэахт — выплатит и теперь, кровью гургейлей или своей собственной. Снова, как всегда, Нэахту придется объезжать коня, которого Хендрекка раздразнил.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.