ID работы: 42211

Алиса в Стране Чудес - 2

Гет
PG-13
Завершён
552
Пэйринг и персонажи:
Размер:
39 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
552 Нравится 104 Отзывы 135 В сборник Скачать

Глава 9. Два мира.

Настройки текста
— Воистину славен Славнодень! – сказал чей-то голос над ухом у Алисы. Она обернулась. — Абсолем! – воскликнула девушка. – Как замечательно, что ты прилетел! — Я хотел сообщить Её Белому Величеству, что в Мрамории всё готово к её возвращению. Трон, наконец, навсегда займёт его законная правительница. Мирана посерьёзнела и покачала головой. — Об этом я и хотела сказать вам, мои милые друзья, — вздохнула она. – Я не могу причинять вред живым существам. К тому же я слишком сильно доверяю тем, кто порой этого не заслуживает. Поэтому я не считаю себя вправе и дальше править в одиночестве. Стране Чудес нужен властитель, который позаботится о ней на случай новой войны. Она подошла к Алисе и положила руки ей на плечи. — Готова ли ты разделить со мной это бремя, моя дорогая девочка? – тихо спросила Королева. Все затаили дыхание, глядя на девушку полными надежды глазами. — О…ну… я не знаю… — растерялась мисс Кингсли. – Я никогда не думала об этом… Ну как им объяснить, что меньше всего она хотела власти над Страной Чудес?! — Это будет правильно, — сказала Мирана. – Самые лучшие правители получаются из тех, кто никогда не хотел власти. Кто-то тронул Алису за плечо. Она посмотрела туда и увидела Мартовского Зайца. Вполне оправившийся от жестоких экспериментов Механика с помощью Мираны и самого Тарранта, он выглядел вполне здоровым. — Это хорошая мысль, признай! – заговорщицки шепнул он. – Соглашайся! А я тебе супчик сварю! Алиса погладила его по мягким ушкам и кивнула. Может, у неё и впрямь получится. Невесть откуда взявшийся Чешир водрузил на золотые локоны девушки корону, которой хотел венчать невесту бывший Император. — Жаль, что она не досталась мне, но не пропадать же такому замечательному творению! – промурлыкал он, хитро улыбаясь. — Да здравствуют Королевы! – общий крик, казалось, потряс замок и окрестности. — Да здравствует новая Королева! – к Алисе, улыбаясь, подошёл Шляпник. – И да будет её правление счастливым и справедливым! Хочет ли Королева видеть при своём дворе Шляпника? — Зачем ты так говоришь? – воскликнула с болью девушка. – Как будто не знаешь, что я живу ради тебя! — Что ж, тогда… — Таррант стиснул руки Алисы, глядя ей в глаза. – Тогда, моя прекрасная Королева, я всегда буду рядом с тобой! Обнявшись, они стояли посреди поля недавней битвы. Алиса чувствовала, что по щекам её текут слёзы. Она была так счастлива, что сердце её рвалось на части. — А ты, моя Алиса… — шепнул ей на ухо Таррант. – Ты будешь со мной всегда? Ты останешься здесь, в твоём королевстве? Девушка чуть отстранилась и покачала головой. — Прежде я должна уладить некоторые дела в своём мире, — вздохнула она. – Если я вот так исчезну, не попрощавшись с мамой и остальными, это будет очень невежливо. Шляпник задумчиво кивнул, соглашаясь с ней. — Хорошо. – Он натянуто улыбнулся. – Я подожду ещё немного. Иди. — Я оставлю тебе гарантии, что я вернусь, — ослепительно улыбнулась кое-что придумавшая Алиса. – Знаешь, пока с этого поля не убрали алтарь и не увели священника, я хочу всё-таки выйти замуж! — Ты сама делаешь мне предложение? – ошеломлённо заморгал Шляпник. — А как же! – рассмеялась девушка. – Это будет достаточно невероятно, правда? Взявшись за руки, они подошли к алтарю. Старенький Карась в мантии священника прослезился от умиления. Слова обряда звучали над Угрюмым Брегом, навеки соединяя два любящих сердца. И Алиса никогда ещё не чувствовала себя увереннее, чем когда прошептала в ответ на вопрос священника: — Да… Когда священник объявил их мужем и женой, Таррант привлёк к себе любимую. Его поцелуй был бережным, почти робким, но бесконечно нежным. Жители Подземья, не выдержав, разразились криками ликования и аплодисментами. — Ну вот, теперь у меня нет пути назад, — прошептала Алиса, отрываясь от сладких губ любимого. – Теперь я так или иначе вернусь, потому что принадлежу тебе – и Стране Чудес. К ней приблизилась Мирана, держа в руках маленький флакончик со странной фиолетовой жидкостью. — У меня ещё осталось немного крови Бармаглота с прошлого раза, — тихо сказала она, вручая пузырёк Алисе. – Но помни, что ты обещала вернуться к нам… моя новая сестра. Девушка с благодарной улыбкой приняла чудесную жидкость и хотела уже сделать глоток, но её опередили. Таррант ловко выхватил у неё флакончик и немного отхлебнул из него, а затем вернул пузырёк поражённой девушке. — Не могу ждать тебя ещё несколько лет, — подмигнул он. – А так мы в любом случае будем вместе. Рассмеявшись, Алиса допила зелье и прижалась к груди любимого. Закрыв глаза и чувствуя, как её охватывает знакомое ощущение полёта, она знала, что рядом с ней находится тот, кто ей дороже всех на свете. *** Где-то наверху, над её головой, заблестел яркий дневной свет – и в следующий миг девушка выпала из кроличьей норки на зелёную траву своего поместья. Некоторое время она сидела, зажмурившись, боясь открыть глаза – а вдруг чуда не произошло? К её щеке прикоснулись тёплые пальцы. — Алиса, — шепнул знакомый голос. – Вот мы и в твоём мире. - Теперь мой мир- Страна Чудес, - грустно улыбнулась девушка и подняла ресницы, глядя в любимые зелёные глаза. – Но здесь остались те, с кем я должна попрощаться. Держась за руки, парочка почти бегом пересекла лужайку и пробралась через зелёную изгородь. - Представляю, что сейчас будет! – усмехнулась Алиса. – Однако в любом случае они нас запомнят! - Да уж, - широко улыбнулся Шляпник. Они прошли через заросли и остановились на краю полянки, где когда-то – вечность назад! – юный лорд Блэкберн сделал Алисе предложение. Как ни странно, Дэвид по-прежнему сидел на качелях, как и в тот момент, когда Алиса ненадолго покинула его, чтобы принять решение по поводу замужества. Очевидно, время в Стране Чудес и впрямь текло совсем не так, как на поверхности. Таррант внезапно остановился и посмотрел на девушку. - Ты хорошо подумала, Алиса? – тихо спросил он. – Уверена, что откажешься от такого замечательного юноши? У тебя ещё есть путь назад. Ты можешь остаться здесь с ним, а я вернусь в Подземье. - А ведь вроде не дурак, - вздохнула Алиса, обнимая его. – И всё равно никак не поймёшь, что в моём сердце есть место только для одного мужчины. И этот мужчина – ты, моё безумное чудо. Она поцеловала его – на удачу, для храбрости – и решительно шагнула из зарослей об руку со своим единственным. Дэвид просиял, увидев Алису, но в следующий миг выражение радости на его лице сменилось недоумением. Он поднялся с качелей и подошёл ближе. - Надо же, как тесен мир! – весело воскликнул юноша. – Вот и моя вероятная невеста встретилась здесь с другом! Ты не представишь нас? Алиса тяжело вздохнула. Вот он, момент истины. - Таррант, это лорд Дэвид Блэкберн, мой хороший друг, - церемонно сказала она. – Дэвид, позволь представить тебе Тарранта из клана Хайтопов. - О, гость из великой страны Шотландии! – восхитился Дэвид. – Я очень рад познакомиться с вами, сэр! В своё время я бывал на вашей родине – и, доложу я вам, нигде нет пейзажей прекраснее и жителей радушнее! - Дэвид, умоляю, помолчи хоть минутку! – едва сдерживая смех, попросила Алиса. – Я пытаюсь сказать тебе, что подумала над твоим предложением. - Всего лишь поддержал беседу, - пожал плечами юный лорд и посмотрел на Алису. – Ну, и что же ты мне ответишь? - Я очень виновата перед тобой, Дэвид, - вздохнула девушка. – Я не сказала тебе, что уже успела выйти замуж. Таррант – мой муж по закону, перед Богом и людьми, и я люблю его. пожалуйста, прости, что не сказала об этом раньше. - Ну что ж, - тяжко вздохнул расстроенный лорд. – Значит, не быть мне солидным, скучным, женатым джентльменом, как того хотел мой отец. Он посмотрел на Шляпника и подмигнул ему. - Вам досталось редкое сокровище, мистер Хайтоп, - заговорщицки шепнул он. – Берегите её, ладно? - Обещаю приложить все усилия, сэр, - очень серьёзно пообещал Шляпник. Мужчины пожали друг другу руки и понимающе улыбнулись. Они были слишком похожи и смогли сразу найти общий язык. Алиса облегчённо выдохнула. Она ужасно боялась, что Дэвид обидится на неё. Меньше всего ей хотелось причинить боль этому замечательному юноше. Оживлённо беседуя, все трое вышли с полянки на двор перед особняком. Собравшиеся гости прекратили беседу и как по команде взглянули на них. Алиса поняла, что все ждут её решения. Она лучезарно улыбнулась. - Продолжим бал! – звонко крикнула она. – В конце концов, у меня сегодня день рождения, разве нет? Танцы и веселье продолжались до самого вечера. Во всём поместье не было пары счастливее, чем именинница и её кавалер. Оказалось, что Таррант великолепно вальсирует, так что он показал себя с самой лучшей стороны перед высоким обществом. Леди Кингсли пока не задавала никаких вопросов, предоставив дочери наслаждаться праздником, но по её взгляду Алиса поняла, что объясняться всё же придётся – и лучше рано, чем поздно. Поэтому, когда приём подходил к концу, девушка попросила внимания. - Господа, я благодарю вас всех за то, что вы пришли на мой праздник! Этот день рождения я запомню на всю жизнь! – Она слегка улыбнулась, предвкушая выражения лиц гостей после произнесения следующей фразы. – А теперь я должна извиниться перед вами за то, что до сих пор официально не представила своего мужа! Общее «ах!» было ей ответом. Все взгляды устремились к Шляпнику, стоящему рядом с Алисой. Таррант гордо выпрямился. Ему не нравилось здесь, среди этой чопорности, душности, холодности сердец. Но он знал, что для Алисы это важно, и не собирался уронить её честь. Хотя, если честно, он не понимал, как можно уронить то, чего не держишь в руках. - Мисс Кингсли оказала мне честь и согласилась стать моей женой, - пояснил он. – Мы обвенчались совсем недавно, перед её приездом домой. Гости тихо перешёптывались, глядя на него. Шляпник прямо-таки кожей чувствовал их неодобрение. «Да в конце концов! – разозлился он. – Почему мы должны оглядываться на чужое мнение?!» И, взяв свою юную жену за руку, он шепнул: - Покажем им, что мы такое? Девушка согласно кивнула, широко улыбаясь. И в следующий миг достойная пара начала танцевать джигу-дрыгу. Весёлый бесшабашный танец невероятно дико смотрелся на фоне викторианской обстановки. Все гости в шоке смотрели на странную пару. Алиса, поначалу испугавшаяся, что у неё ничего не получится, осмелела. Таррант великолепно вёл её в танце, так что девушка расслабилась и получила массу удовольствия от простых и искренних па. И вдруг, в какой-то момент повернувшись к гостям, Алиса заметила, что они танцуют не одни. Дэвид! Юный лорд со счастливой улыбкой поддержал безумную парочку. А потом, переглядываясь и удивляясь, достойные леди и джентльмены поймали себя на том, что невольно пританцовывают в такт – уж больно зажигательным был танец. Не прошло и пяти минут, как почти все присутствующие оказались вовлечены в весёлый хоровод. Обняв Алису, Таррант прошептал ей на ухо: - А вот теперь ты действительно на всю жизнь запомнишь свой праздник! И, уже никого не стесняясь, они нежно поцеловались. …После приёма, когда всё ещё ошеломлённые всем произошедшим гости разъехались по домам, к Алисе подошла её семья. Лоуэлл выглядел очень недовольным, зато Маргарет сияла. - Сестрёнка, это чудо! – воскликнула она. – Этот праздник был как раз в твоём духе – ошеломить всех и поломать каноны! Наклонившись к уху Алисы, она прошептала: - Признайся честно, где ты взяла такого потрясающего мужа? Все дамы им очарованы! - Если я тебе расскажу, ты всё равно не поверишь, - заверила её девушка. - И всё же, кто он такой? Не только Маргарет хочет это знать. Алиса на миг прикрыла глаза и повернулась к леди Кингсли. Мать выжидательно смотрела на неё. - Мама… - начала Алиса – и вдруг решилась. – Мама, я очень вас всех люблю, но мне пора начинать свою собственную семейную жизнь. Я должна буду уехать очень далеко и надолго. Мы с Таррантом едем на его родину. - Ты будешь жить в его семье? – пытливо посмотрела на неё мать. - У меня нет семьи, - спокойно объяснил подошедший Шляпник. – Они погибли на войне. Теперь моя семья – это Алиса. Леди Кингсли, поверьте, я не отберу у вас дочь. Она может приходить к вам, когда ей захочется. Леди Хелен посмотрела в искристые зелёные глаза своего зятя – и невольно поёжилась. В этих глубоких омутах ей почудилась невероятная сила. И в то же время она понимала, что именно этот человек, как бы безумно он ни выглядел и не вёл себя, сможет дать её дочери защиту. - Я хочу, чтобы ты была счастлива, дорогая, - улыбнулась леди Кингсли. – С тем, кого ты сама выберешь. Она обняла дочь и прошептала: - Удачи тебе там, куда ты отправишься, девочка! Всегда помни, что мы очень любим тебя! Берегите мою дочь, молодой человек, - сердито добавила она, обращаясь к Тарранту. – Она настоящее сокровище. - Да, мне уже говорили, - широко улыбнулся Шляпник. – Только я не согласен с этим. Она дороже всех сокровищ. *** Поместье клана Хайтопов в Бредшире, одном из районов Страны Чудес, сияло миллионами огоньков. Восстановленный после нападения Бармаглота дом радовался тому, что в нём сейчас был его хозяин. Страна Чудес праздновала возвращение – теперь уже навсегда – своей молодой Королевы. Обе царственные дамы – Мирана и Алиса – принимали гостей на террасе. Справедливости ради надо сказать, что пригласили почти всех, кто участвовал в Сопротивлении, а остальные пришли сами. Гостей собралось так много, что Шляпник даже забеспокоился за целостность своего дома. Заяц и Соня отплясывали вместе, Чешир подкреплялся за банкетным столом, а Кролик о чём-то беседовал с Её Белейшим Величеством. Убедившись, что почтенное общество занято делом и не скучает, хозяева дома вышли на балкон подышать воздухом и поговорить. - Я так счастлива, - улыбнулась Алиса, прижимаясь к мужу. – Все живы и здоровы, мы с тобой, наконец, вместе, и даже дом удалось отстроить заново. Правда, прекрасно, что Бармаглот нам помог в битве? Шляпник вздохнул и нахмурился. - Я никогда не прощу ему гибели моей семьи. Однако в одном наш старик Абсолем был прав: эта бессмысленная война должна быть закончена. - Жаль только, что твоя шляпа потеряна, - с сожалением вздохнула девушка. - Я сам её сжёг, - натянуто улыбнулся мужчина. – Будучи Механиком, я не очень хорошо понимал, что делаю. Но ничего страшного в этом нет. В конце концов, я всегда могу сшить новую. - Но эта была памятью о твоей семье… - робко напомнила Алиса. Шляпник перебил её: - Помнить свою семью я могу и без шляпы, иначе что я за человек? А теперь моя семья – это ты. Он обнял жену за плечи, и какое-то время они стояли молча. Алиса неожиданно хихикнула. - Чему ты смеёшься? – с любопытством поинтересовался Таррант. - Да так, вспомнилось кое-что… - Девушка всё же поделилась: - Когда-то я подумала, как было бы смешно, если бы все дамы были в брюках, а джентльмены – в платьях. А на нашей свадьбе так и получилось: я была в доспехах, а ты – в килте. Шляпник, не удержавшись, легонько щёлкнул её по носу и взъерошил золотистые локоны на макушке жены. - А что ты хотела, если выходишь замуж за безумца? – ехидно поинтересовался он. – Даже свадьба у тебя получилась не как у людей! - Что хотела? Только хорошего! – уверила его Алиса. – Ах, Шляпник, как прекрасно, что я наконец-то полностью принадлежу тебе! Таррант тихо засмеялся. - Чему ты смеёшься? – подозрительно осведомилась девушка. Безумец улыбнулся: - Я понял, что общего у ворона и письменного стола! - Ух ты! И что же? – заинтересовалась Алиса, поворачиваясь так, чтобы ему удобнее было целовать её. - Ничего общего! – лучезарно улыбнулся её муж. – Они абсолютно разные! - Какой ты сумасшедший! – Алиса ласково взъерошила жёсткие рыжие кудри Шляпника. - Я знаю! – гордо заявил он. – Но не ты ли говорила, что безумцы всех умнее? Обнявшись, Король и Королева Подземья стояли на балконе дома в Бредшире и смотрели, как над Страной Чудес восходит солнце нового дня.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.