ID работы: 4645580

Лактоза

Джен
G
Завершён
129
автор
AnnaErika бета
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 14 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Джон стоял у прилавка с молочной продукцией и пытался понять, чем пастеризованное молоко отличается от цельного. Он уже около пяти минут поочередно переводил растерянный взгляд с одного пакета на другой, не приходя к конкретному выводу. Тут в кармане джинсов завибрировал мобильник. Обрадованный тем, что появилась новая, более выполнимая задача, Джон сунул один мягкий пакет молока подмышку и свободной рукой вытащил телефон. «Да, малыш», — поздоровался он с девушкой своей мечты на том конце провода, которая весело рассмеялась его любовно-нежной интонации. «Ты ведь не передумал?» — спросила Мэри. «Разумеется, нет. Как раз сейчас покупаю кое-какие продукты, чтобы нам не умереть с голоду». «Все-таки ты ужасный зануда, — подначила его девушка. — Ни в одном романе любовники не затариваются продуктами перед побегом от родителей». Джон лишь неопределенно хмыкнул и спросил: «Ты, кстати, какой марки молоко предпочитаешь?» «Джон, ты серьезно? Я согласна пить только вино». «Все же ты уверена, что нам стоит это затевать? Твои опекуны, конечно, своеобразные люди, но, уверен, они бы и так дали согласие на наш брак». «Ты не понимаешь, до какой степени доходит их снобизм. Они словно из прошлого века и даже мысли не допускают, что в их семью может войти человек ниже по статусу… Извини, любимый, я не хотела, чтобы это так прозвучало», — голос Мэри дрогнул — она всегда боялась обидеть Ватсона неосторожным высказыванием. Джону на все эти тонкости было наплевать, он лишь судорожно обдумывал, какое купить вино, чтобы угодить Мэри и не потратить слишком много денег. «Угадай, что за костюм я выбрала для сегодняшней вечеринки», — проговорила Мэри воодушевленно. «Не представляю». «Я буду чумным доктором!» «Какой кошмар», — рассмеялся Джон. «Я привезла потрясающую маску из Венеции, так что просто обязана ее использовать». «Но все-таки я не понял, как ты собираешься незаметно сбежать из дома», — вернулся Ватсон к волновавшему его вопросу. «О, проще простого! Представь, что такое костюмированная вечеринка в особняке Холмсов. В такой толпе никто даже не обратит внимание на мое отсутствие. К тому же я попрошу Шерлока меня прикрыть». «Кого?» «Шерлока. Это младший сын Холмсов. Он учился в частной школе и только пару дней как вернулся. Неужели ты его не помнишь? Такой невыносимый тип с каменным лицом». «Понятия не имею, о ком речь. Но почему ты думаешь, что он поможет?» «Шерлок меня с детства не выносит — будет только рад, если я сбегу». Наступила пауза. Джон мысленно вздохнул — идея с побегом была ему жутко не по душе: он знал Холмсов с детства, они всегда мило беседовали с ним и его родителями, хотя вели себя несколько отстраненно... Пожалуй, даже высокомерно... Но взять и сбежать с их воспитанницей было ужасно некрасиво, пусть даже ради любви. «Джон, дорогой, теперь послушай внимательно, как мы будем действовать сегодня вечером, — серьезно начала Мэри. — Приезжай к двенадцати, машину оставь на заднем дворе…» Тут раздался резкий хлопок — это Джон, забыв о молоке подмышкой, случайно раздавил пакет рукой. От неожиданности он уронил телефон, который приземлился прямехонько в сырные нарезки. Судорожно отряхнув мокрую куртку и тихо выругавшись, Ватсон достал мобильник и снова приложил его к уху. «…не забудь надеть маску! — выговорила в тот момент Мэри. — Все запомнил?» «Да, малыш. Надеюсь, тебе понравится квартира, которую я снял». «Главное, чтобы там была кровать, — засмеялась девушка мечты. — Все, я должна собрать вещи, пока дома никого. Люблю тебя!» В трубке послышались длинные гудки. Джон тяжело вздохнул и посмотрел на устроенный им беспорядок. Он как-то пассивно поднял порванный пакет молока и уставился на лужу, в которой стоял. — В связи с активным ростом и развитием организма подростки часто не способны правильно оценить свою силу. Джон обернулся на голос и увидел в проходе высокого тощего парня лет семнадцати с копной кудрявых волос, который успел со всем вниманием удостовериться в его позоре. — Я уже давно не подросток, — сердито буркнул Ватсон, выбираясь из молочной лужи. — Да и растете не активно, судя по всему, — без эмоций сообщил парень, но в его глазах Джон уловил подлую смешинку. — Пошел ты, — фыркнул Ватсон беззлобно. — Надеюсь, у вас нет аллергии на лактозу. — Тебе заняться нечем? — Вы в курсе, что непереносимость лактозы встречается у тридцати процентов англичан? Джон раздраженно уставился на парня, буравя его взглядом. Тот как-то странно повел плечами, рассмеялся и бросил напоследок: — Но немного кальция вам не помешает. — И направился к кассе. Джон уже был готов порвать этого долговязого засранца на много маленьких долговязиков, но делать это в мокрой от молока куртке и джинсах было глупо. Затем, досчитав до десяти, Ватсон собрал все свое мужество в кулак и пошел в другой супермаркет. ______ Шерлок затушил сигарету о голову садового гнома и вошел в особняк, гном не стал требовать компенсацию, но судя по его скукожившемуся глиняному лицу, доволен положением дел не был. — Шерлок! Младший Холмс узнал бы этот раздражающий девичий голосок из тысячи, узнал бы и бросился бежать куда глаза глядят. Но столкнувшись с белокурой бестией взглядом, спастись уже нельзя. — Что? — недовольно буркнул Шерлок, сканируя каждую вещь в холле, желая найти самую тяжелую и травмоопасную. — Мне нужно с тобой поговорить… «Поговорить» оказалось странным, но любопытным. Так что Холмс даже отложил планирование непреднамеренного убийства своей сводной сестры. — Я правильно понимаю, что ты предлагаешь мне посреди вечера переодеться в костюм чумного доктора и сделать вид, что я — это ты, пока тебя будет иметь твой новоиспеченный дружок? — деловито поинтересовался Шерлок. — Да. То есть, нет. Мы еще не говорили с Джоном о сексе. — Но в остальном я прав? — Да. — Ты чокнутая, — заявил Шерлок, собираясь уходить. — Ты ведь меня не переносишь, так почему бы не помочь мне убраться из этого дома? Уверена, как только мистер и миссис Холмс узнают о нашем с Джоном побеге, они сразу дадут благословение на брак. — Или хорошую затрещину… — Не говори ерунды! — Мэри засмеялась, и такой у нее был смех, что Холмс согласился на все, лишь бы его не слышать. ______ Время маскарадной вечеринки наступило раньше, чем Шерлок успел осознать, на что подписался. Он долго прогуливался перед домом, ожидая обговоренного с Мэри часа, затем через задний ход пробрался в особняк и взбежал на второй этаж в девичью спальню. Вскоре появилась и организатор заварушки — она быстро скинула с себя странные лохмотья, больше похожие на костюм лондонского бомжа, чем на наряд доктора, затем стащила с головы маску и напялила все облачение на подставного актера. Понять, что под всем этим ужасом скрывается юноша, можно было только благодаря до блеска начищенным мужским туфлям, которые торчали из-под вороха грубых лоскутов. — Ты выше меня, — расстроенно заметила Мэри. — Обувь тоже придется тебе одолжить. Возьми мои ботинки, они большого размера. Шерлок что-то протестующе замычал, но девушка только махнула рукой: — В этой маске невозможно разговаривать, не утруждайся. И Холмс не утруждался. Он чувствовал себя ужасно в узком коконе на голове, в котором не только разговаривать, но и дышать было проблематично, однако сладостное удовлетворение от того, что план Мэри вскоре потерпит фиаско, давало силы терпеть. _____ Ровно в двенадцать Джон в маске осла прибыл на вечеринку Холмсов, масштабами больше напоминавшую Великую французскую революцию, по крайней мере лица у присутствующих были столь же безумными. Разглядев в толпе лениво покачивающего бедрами чумного доктора, юноша, как буржуа на баррикады, устремился к цели. Дорогу ему преграждали различные чудища, литературные персонажи, герои мифов и бледные женщины, накрашенные как перед похоронами. Шарахаясь от толпы и периодически задевая ослиной мордой особо свирепых ее представителей, Ватсон героически продирался к мечте, которая безмятежно тряслась под музыку. Наконец обняв свое светлое будущее подмышками, Джон понес малосимпатичное нечто к черному выходу. Мэри оказалась непривычно долговязой и исхудавшей, посему ее огромные ботинки шкрябали об пол. Но думать о насущном оказалось некогда, надо было скорее усадить похищенную «принцессу» в проржавевшую «карету» и улепетывать в свой «замок» на окраине Лондона. Поэтому недолго думая «рыцарь» запихнул отчего-то протестующую девушку в машину и, запрыгнув на переднее сидение, надавил на газ. Мэри все мычала в своей маске, но останавливаться и выяснять, что вызвало ее недовольство, времени не было. Джону виделась полицейская погоня и свирепый взгляд мистера Холмса, который берет его за шкирку и выкидывает за пределы атмосферного давления. Шерлок, тем временем, устал подавать признаки жизни и начал предполагать, что с ним только что случилось. Правильно рассудив, что похищать сына самого влиятельного человека в городе стал бы только полный идиот, Холмс-младший расслабился и решил вздремнуть. Разбудила его ощутимая встряска стаскиваемой с головы маски. Герой-любовник забеспокоился, почему его возлюбленная вдруг перестала издавать смешные звуки и решил сам разоблачить ее из костюма. Но вместо страстного поцелуя, получил совсем не нежное: — Лактоза?! Джон уставился на кудрявого хама, чья надменная физиономия вылезла из туловища его невесты. — Ты меня преследуешь? — испуганно спросил он. — Я?! — возмутилась голова и начала фыркать от негодования. — Родители в детстве не говорили тебе, что за похищение своих обидчиков можно сесть в тюрьму? — На кой черт ты мне сдался? Я планировал провести романтический вечер со своей девушкой. — Тогда знай, что твое пособие по соблазнению полное дерьмо!.. Погоди-ка, — Шерлок задумался, — так это ты тот индивидуум с признаками аутизма, что должен был сбежать с Мэри? — А ты кто вообще? — Шерлок Холмс. Надо в лицо знать соучастников своих преступлений, — насмешливо заявил он. — Я предполагал, что затея Мэри не увенчается успехом, но не думал, что это будет настолько грандиозный провал! Браво! Джон почесал затылок. Его головокружительные мечты о незабываемом вечере лопнули, как пакет молока. Он обратно залез в машину и без прежнего энтузиазма завел ее. — Ты что это делаешь? — забеспокоился Шерлок. — Собираюсь отвезти тебя обратно. — Зачем? Сейчас часа два ночи — праздник вот-вот закончится, Мэри уже минут тридцать считает тебя предателем и изменником, а на улице темно. Кроме того, я жутко голоден. — И? — Что там у тебя? Квартира-комната? Переночуем, а завтра отвезешь меня домой. — А если тебя хватятся? — грустно поинтересовался Джон. — Скажу, что ты поставляешь мне наркотики. — С ума сошел? — испугался Джон. — Меня же арестуют! — Предпочитаешь версию с изнасилованием? _____ Юноши сидели перед искусственным камином и смотрели на электронные языки пламени. Джон то и дело подливал молока себе в стакан, а Шерлок вслух высчитывал, сколько электроэнергии требуется для того, чтобы держать камин все время включенным. — Таким образом, это составляет около 7% затрачиваемого электричества, не так много, на первый взгляд, но если учесть, что камин не выполняет никакой практической функции, страшно представить, насколько бесполезно хозяин тратит свои средства. — Молока хочешь? — спросил Джон, чьи знания об электроэнергии сводились к умению находить в комнате выключатель. — Лактоза, — торжественно обратился к своему горе-похитителю Шерлок, — ты вроде небезнадежен, так что заставило тебя связаться с Мэри? Да еще пойти на эту авантюру с похищением. Джон грустно причмокнул и пожал плечами. — Мэри, она… красивая... И умная… — Ну-у… — И она принимает мои странности. — Я ко многим вещам отношусь с пониманием, но молоко — это верх извращения, — сообщил Шерлок, закуривая сигарету. — А тебе уже можно курить? Холмс презрительно приподнял брови, красноречиво замалчивая собственный список претензий. «И вовсе даже не каменный», — подумал про себя Джон. — Итак, что же вы планировали делать дальше? — После чего? — После смерти короля! — саркастически выпалил Холмс. — Ты в курсе, что у нас нет короля? — В Великобритании — парламентская монархия. Это и ребенок знает. — Но… — Неуч. На этом дискуссия была закрыта, и Шерлок вернулся к своим баранам. — Так ты ответишь? — Мы хотели пожениться… Шерлок уставился на Джона как на человека с умственными отклонениями — то есть с сочувствием. — Да что не так?! — разозлился Ватсон. — Думаю, идиот ты или решил в люди выбиться. Если последнее, то я знаю, чем буду доставать Мэри весь следующий год, пока она не уедет на учебу. Впрочем, для этих целей первый вариант тоже подойдет. — Иди к черту, — зло произнес Джон. — Твоя сестра — прекрасный человек, а ты просто жалкий высокомерный засранец. — В точку! Джон удивленно уставился на Холмса, который многозначительно поднял указательный палец вверх и в этот же момент снес локтем чашку молока, содержимое которой победоносно растеклось по его зауженным джинсам. Шерлок лаконично выругался. А Джон истерично захохотал и, держась за живот, упал на пол. — Что смешного? — обиженно промычал Холмс. — У тебя, ха-ха, нет, — пытался выдавить Ватсон, захлебываясь и жадно хватая ртом воздух, — аллергии, ха-ха, на лактозу? Шерлок хмуро глянул на своего похитителя, потом как-то натужно крякнул и сам заливисто расхохотался. Эта сцена напомнила Холмсу истерику двух курильщиков марихуаны, из-за чего стало еще смешнее, и его живот начал болеть от напряжения. «А ведь мы даже не пили», — размышлял Шерлок, пытаясь призвать здравомыслие и успокоиться. Затем, все же придя в чувства, он стянул с себя штаны и недолго думая кинул их на камин. — Он же ненастоящий, — усмехнулся Джон. — Пусть хоть вид делает. — Итак, высокомерный богач, который не следит за новостями с 1952* года и носит пиратский флаг вместо трусов, откуда столько спеси? — насмешливо поинтересовался Ватсон, чувствуя наконец свое возрастное превосходство и проникаясь симпатией к этому странному парню. Шерлок глянул на свои трусы с изображением черепа и костей, затем на джинсы, которые «поджаривались» на камине и пожал плечами, как бы говоря: «Я все-таки Холмс». — Тебе говорили, что ты странный? — спросил Джон, весело улыбнувшись. — Не так цензурно. — Я лишь стараюсь быть вежливым. — Ты всегда такой, или это бонус за похищение? — Просто хочу вызвать в тебе чувство вины. — Участок моего мозга, отвечающий за эту эмоцию, занят более полезными вещами. — Значит, взывать к голосу совести тоже бесполезно? Что ж... остается давить на жалость. — Джон выразительно пожал плечами. — Я бы не сильно надеялся, что это сработает, — отметил Холмс, затягиваясь. — Но ты можешь попробовать лесть или, например, ласку, или лесть во время ласки, или... — ...или грубую силу. Шерлок хитро улыбнулся и поцокал языком. — Можем и это попробовать, — подмигнул он. — Своеобразные у тебя предпочтения... — Какие есть... И Холмс задумчиво выпустил ртом несколько дымовых колечек. — Ну а ты, Лактоза? — он вдруг резко сменил тон. — Начни с самого начала. Я хочу знать все. Как это случилось? Как появилось это нездоровое увлечение? Как ты стал зависим… От молока? _____ Парни проболтали всю ночь, а утром сонные сели в машину и отправились обратно к шикарному особняку Холмсов, который встретил их пугающе безмятежной тишиной. Джон ожидал грома и молний, которые обрушатся на него, стоит ему ступить на участок своих высокопоставленных соседей. Но не тут-то было. Холмс вышел из машины, держа подмышкой маску чумного доктора и зевая во всю ширину рта, закурил, затем буднично затушил сигарету о голову садового гнома и кивнул Джону идти за ним. Дом Холмсов был идеально вылизан после ночного разгула. Ни единый кусочек серпантина или конфетти не напоминал о недавнем праздновании. На кухне хозяйничала миссис Холмс и напевала под нос какую-то песенку. Ватсон едва справился с порывом спрятаться под стол, и то лишь потому, что Шерлок выдал его с потрохами. — Молочка? — спросил он, торжественно распахивая холодильник. — Шерлуша! — воскликнула миссис Холмс, обернувшись. — И ты, Джонни! Здравствуй. Как погуляли? Джон ожидал избиения или шантажа, но не радушного приёма. — Душевно, — протянул Холмс. — Где Мэри? — В очередной раз сбежала с каким-то ухажером. — Сбежала? — спросил Джон взволновано. — Да, уже третий раз за месяц. Кажется, парнишку зовут Стэмфорд. Такой презабавный толстячок в очках. Но не волнуйся, Шерлок... — И не думал... — ...Майк отправил за ними какую-то слежку. — Мам, ты имеешь в виду моего брата Майкрофта? Джон уныло опустил голову. — Позавтракаешь с нами, Джонни? — Спасибо, я не голоден. Ватсон хмуро наблюдал, как миссис Холмс накрывает на стол, сооружая незамысловатый завтрак из красной икры и кусочков белой рыбы, затем хмыкнул нечто невразумительное на прощание и направился домой. Но около садового гнома его настиг Шерлок. — Эй, Лактоза! — Почему ты не сказал мне про Мэри? — зло спросил Джон. — А ты бы мне поверил? — Я… не знаю. Но ты мог попытаться. — Я пытался намекнуть, что ты идиот. — Ты просто оскорблял меня… — Тебя не поймешь, — развел руками Шерлок. Повисла неловкая пауза. Холмс ковырял носком ноги землю, Джон познавал тщетность бытия. Каждый из них чувствовал себя при деле. — И сколько было таких же идиотов, как я? — спросил Ватсон грустно. — Таких же не было. Никто еще не крал меня вместо Мэри. Но если ты про количество ее ухажеров, то за последний год я помню десять подобных случаев. Зато твой самый забавный. — Чувствую себя так, словно… — Оказался в луже из молока? Джон усмехнулся и кивнул. Затем поднял голову и осознал, что лицо Шерлока находится слишком близко. Холмс непосредственно хлопал ресницами и улыбался. А потом вдруг наклонился и чмокнул его в щеку. Ватсон замер от неожиданности и выпучил глаза. — Не зря же ты украл именно меня, — весело сказал Шерлок. — Если захочешь повторить, я буду держать наготове венецианскую маску. Мне ведь тоже нравятся переодевания. Затем он подмигнул и приплясывая пошел к дому. — Дай мне свой номер! — крикнул Джон. — Он уже есть в твоем телефоне! — повернулся Холмс и помахал в воздухе своим мобильным. — Кстати, ты уже позвал меня в кино в следующую субботу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.