ID работы: 4654695

Вы пригласите слизеринку, когда не будет выбора / You Ask a Slytherin When You Have No Choice

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
1044
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1044 Нравится 16 Отзывы 195 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Гарри Поттер был в отчаянии. Он спрашивал многих, и все говорили, что их уже кто-то пригласил. Если бы только Гарри мог никого не приглашать… но, к сожалению, он был чемпионом Турнира Трёх Волшебников и должен был иметь пару несмотря ни на что. А он, как дурак, ждал до последней минуты, чтобы пригласить кого-нибудь, и теперь у всех были пары. Гарри хотел бы сказать, что он чувствовал себя не лучше, чем Рон и Гермиона, также не нашедших с кем пойти. Но Гермиону пригласили, хотя она не сказала кто, а Рон спросил Парвати Патил и девушка согласилась. Юный чемпион был чуть ли не единственным человеком, который остался без пары, и ему позарез нужно было найти кого-нибудь, чтобы не опозорить школу.       Гарри шёл по пустому коридору, пытаясь вспомнить, кого же он ещё не приглашал, но на ум никто не приходил. Ну, кроме слизеринцев, но, очевидно, они пошлют его, куда подальше. Вражда между Слизерином и Гриффиндором была настолько сильна, что он просто не хотел рисковать. Но других вариантов не было, и Гарри решил, что мог бы попробовать пригласить слизеринку. Быть может, они согласятся, но он должен был спросить, чтобы узнать наверняка.       Теперь стоял другой вопрос, какую девушку пригласить, чтобы она не отказала? Он не знал ни одной слизеринки с других курсов, так что выбор был весьма ограничен. Пэнси Паркинсон и Миллисента Булстроуд сразу отпадали. Значит, оставались только Дафна Гринграсс и Трейси Дэвис. Гарри знал, что у Дэвис уже была пара: слышал, как Блейз Забини хвастался этим. Так что Гринграсс буквально оставалась единственной, кого он мог пригласить на Святочный бал.       Вздохнув, Гарри достал карту Мародёров, постучал по ней волшебной палочкой и произнёс секретный пароль. Он просмотрел всю карту, пока наконец, не нашёл маленькую точку в библиотеке, помеченную именем «Дафна Гринграсс». Поттер постучал по карте палочкой и пробормотал «Шалость удалась», прежде чем засунул её обратно в сумку и отправиться в библиотеку, чтобы пригласить девушку на бал и получить отказ. Он надеялся, что Дафна не даст ему пощёчину, так как ситуация стала бы ещё более неловкой.       Добравшись до библиотеки, Гарри осторожно вошёл и осмотрелся. Рон и Гермиона спокойно работали за одним из столов, но они не заметили его, и он, не останавливаясь, пошёл дальше, ища взглядом Дафну Гринграсс. Если Поттер правильно помнил, она была среднего роста с длинными светлыми волосами. И он не ошибся, девушка сидела за столом и читала. Она была красива, и это одна из причин, почему Гарри хотел пригласить её.       Наконец решившись, он подошёл к её столику и сел рядом, надеясь, что девушка заговорит первой. Сначала она полностью игнорировала его, но когда стало очевидно, что Поттер смотрит на неё, отложила свою книгу и спросила:       — Что такое? Почему ты так смотришь на меня?       У девушки был слегка раздражённый взгляд, и Гарри пожалел, что не может аппарировать прочь и не говорить с ней вообще. К сожалению, это не был выход из ситуации.       — Я просто хотел спросить, с кем ты идёшь на Святочный бал? — спросил он, откашлявшись и слегка улыбаясь.       Это было важнее, чем беспокоиться о её возможно бурной реакции. Дафна была очень красива и вполне вероятно, что кто-то уже пытался пригласить её. Когда Гарри увидел недоверчивый взгляд, то понял, как девушка удивлена тем, что её хочет пригласить гриффиндорец.       Раздражение, появившееся на лице слизеринки, когда она заговорила первой, начало исчезать и теперь Гринграсс уже не казалась такой злой, просто удивлённой тем, что он на самом деле приглашал её. Спустя пару мгновений, как раз когда юный чемпион собирался извиниться и убежать, она ответила.       — Нет, Поттер. Несколько человек приглашали меня, но учитывая, что одни были гориллами, другие — идиотами, а остальные совмещали обе эти черты, я отказала им всем. Почему ты спрашиваешь?       Дафна, очевидно, точно знала, зачем он спрашивал, но решила заставить его идти до конца, а не просто отказать и покончить с этим. Гарри думал, как сказать, и в конце концов ответил ей:       — Просто мне было интересно, хотела бы ты пойти со мной на бал. Знаю, что я гриффиндорец, — Дафна уже хотела что-то сказать, но он быстро добавил, — но я не думаю, что это должно мешать сказать «да». Я надеюсь, что если ты скажешь «нет», то это будет потому, что я тебе не нравлюсь, как человек, а не потому, что я из Гриффиндора.       Гринграсс кивнула, и Гарри не перебивал её в этот раз, надеясь, что ответ не будет слишком драматичным.       — Должна сказать, что я удивлена. Из всех людей, Гарри Поттер пригласил на Святочный бал меня. Я думала, что у тебя была сотня других предложений, прежде чем ты пригласил меня.       Он покраснел, но прежде чем успел ответить, она продолжила:       — Ты не горилла, не идиот или чистокровный, считающий, что он лучше всех остальных. Я могла бы согласиться. У тебя ведь есть парадная мантия, не так ли?       Гарри не ответил, в основном потому, что его рот открывался и закрывался, как у рыбы без воды, из-за шока от положительного ответа. Девушка терпеливо ждала, он, наконец, избавился от удивления и попытался сформулировать ответ:       — Эммм… Да, конечно, миссис Уизли купила её для меня летом. И я беру уроки танцев на данный момент, так что всё должно быть хорошо. Ты ведь серьёзно? На самом деле пойдёшь со мной?       Дафна заинтересовано смотрела на него думая, почему этот факт так удивляет его.       — Конечно, серьёзно, я не шучу с такими вещами. Или это всё шутка? — она начала смотреть на него с подозрением.       — Нет, конечно, я серьёзно! Просто не ожидал, что ты согласишься, поэтому и был удивлён. Это не шутка, если ты так подумала! — поспешно сказал Поттер.       Гринграсс изучала его некоторое время, а потом, когда она казалось, пришла к выводу, что он говорил правду, улыбнулась.       — Хорошо. Ты не хотел бы увидеть мою реакцию, окажись всё это какой-нибудь идиотской шуткой. В любом случае, бал уже довольно скоро, поэтому я надеюсь, что ты достаточно хорошо танцуешь, или, по крайней мере, достаточно хорошо, чтобы не опозорить нас или наступать мне на ноги. Имей в виду, если что-то случится, я прокляну тебя. Это ясно? — девушка выглядела очень серьёзно и от того, как она сказала это, у Гарри было стойкое ощущение, что Дафна не шутит, и на самом деле сделает это.       — Да. Конечно, — сказал он слабо. — Увидимся на балу.

***

      Они танцевали некоторое время на балу. Гарри, как и обещал, не травмировал её во время танца, и не позорил их, а она была довольна, что он хорошо танцевал. В конце танца юный чемпион был достаточно храбр, чтобы поцеловать девушку в губы, и она ответила ему с такой же нежностью, так что все студенты смотрели на них.       Когда они сели, Рон подошёл и сказал:       — Чтобы мне провалиться, Гарри, я не думал, что у тебя хватит мужества пригласить слизеринку. Будь я на твоём месте, то боялся бы, что она проклянёт меня.       — Поверь мне, Рон, она угрожала сделать это несколько раз, — ответил Гарри, и они с Дафной улыбнулись.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.