ID работы: 4842556

Хорошая компания

Джен
G
Завершён
27
автор
Лисенок Лис бета
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Всё где-то начинается. В бесконечно далёкой от нас точке Времени кто-то весьма изобретательный решил, что лучшее начало для нового мира — это свет. И создал звёзды. А потом ещё немного звёзд. Полюбовавшись на их сияние, он захотел поделиться радостью от своих трудов с кем... да хоть с кем-нибудь. И создал... кого? На самом деле, много кого: фантазии у демиурга хватало с избытком. Чего ему недоставало — так это методичности. Созданные им существа бесцельно и беспомощно плавали в бесконечном космосе, печально и укоризненно глядя на своего прародителя. Поняв свою оплошность, демиург торопливо создал подходящее (по его мнению) жильё для своих детей и попытался их рассортировать: этих, с жабрами — в воду, больших и волосатых в леса, двуногих, хвостатых и крылатых — куда попало, всех остальных — равными количествами везде. Но первые творения демиурга — гигантская черепаха и четыре слона — были так велики, что планета, на которой они смогли бы существовать без риска затоптать друг друга, заслонила бы собой дорогие его сердцу звёзды. А ещё его первенцы любили космос так же, как и он сам. И демиург повелел им вечно плыть по океану Времени, среди звёзд, а чтобы ценное место не пропадало — водрузил на спины четырёх слонов целый Плоский Мир. Обычно черепахи не любопытны, и Великий А’Туин, первенец древнего демиурга, не исключение. Однако иногда ему, как и любому живому существу, хочется разнообразить своё плавание. И тогда, лениво поводя гигантскими ластами, перебирая множественные Вселенные, он устремляется к новым мирам и с интересом смотрит на солнца и луны самых разных форм, цветов и размеров. А обитатели этих лун строят тысячи разнообразных теорий, объясняющих появление на их небосклонах необычного предмета. Что уж говорить про жителей самого Плоского Мира — тех, кто находится, так сказать, по другую сторону представления. Никто из учёных так и не смог объяснить, почему в один прекрасный день небо над Овцепикскими горами наполнилось огромными треугольными скалами и летающими вокруг них камнями причудливых форм. Аркканцлер Незримого Университета Наверн Чудакулли придерживался мысли о том, что это всё происки старого Ио. Его брат, Гьюнон Чудакулли, возражал: по его сведениям из пользующихся доверием источников, Ио был слишком занят в политических интригах на Дунманифестане. Ближе всех к истине оказался философ из Эфеба, который, посмотрев на украшенное геометрическими фигурами небо, махнул рукой и сказал: «Да какого чёрта, иногда события просто случаются». Один мудрец когда-то сказал: «В движении будущее находится». И, как всякий мудрец, был прав. Но даже он не мог предсказать, что будущее может подплыть к вам на панцире гигантской черепахи.

***

За несколько минут до события, ставшего поводом для пары небольших войн (длившихся несколько дней) и множества научных диспутов (бывших менее кровопролитными, однако длившихся гораздо дольше), в морозном ночном воздухе над Мелом разгорелся оживлённый спор о технике безопасности. — Граждане пассажиры, не сотворяйте перевесу летального средства на ентот бок! Тиффани Болит, отвлекшись от мыслей о природе Лукавца, вздохнула. — Вулли Валенок! — Айе, мисс? — Летальной моя метла станет, когда вы все повиснете на её прутьях сзади, нарушите баланс и мы упадём на землю. — Айе, мисс, дак что нам та земля? — и в самом деле, как она могла забыть. Фиглы обычно отскакивали от земли, а при падении с большой высоты могли нанести ей ущерб почище любого камнепада. — Тебе-то ничего. А я разобьюсь и не смогу быть каргой ваших холмов. С удовлетворением услышав виноватое «Вэйли, вэйли!», Тиффани легкомысленно прибавила: — В следующий раз мы с вами полетим на каменной плите, так будет безопаснее, — и замерла от ужаса, когда в звёздном небе перед её глазами одна за одной возникли огромные треугольные плиты. Она резко вздёрнула вверх рукоять метлы, совершенно забыв о Фиглах, посыпавшихся вниз с неизменным «Кривенс!». Тиффани направила метлу к земле, и тут поняла, что земли больше нет: на её месте, мерцая металлом в холодном свете звёзд, появилась гигантская мрачная луна с нелепой вмятиной. Не в силах изменить направление полёта, Тиффани на приличной скорости приближалась к ней. — Граждане пассажиры, мы тута пытаем тур-бу-ленность! — привёл её в себя бодрый голос Великучего Яна. — Всем позырить направо-налево и пошукать запасённые выходы! — Вэйли, да тут везде... — начал Роб Всякограб. — Ой, глядите! Тиффани обернулась на возглас Роба и ахнула. Великий А’Туин грациозно лавировал между треугольными плитами. Слоны, стоящие на его панцире, приветственно махали хоботами. А на спинах слонов... — Кривенс, — дружно выдохнули Фиглы (и Тиффани), ошеломлённо глядя на их Мир, покрытый дымкой Краепада. Слишком поздно они вспомнили об основном правиле безопасности полётов: взявшись приземляться — смотри на землю. Даже если в ее роли сейчас выступает непонятная железка, а ваша земля летает где-то вдали от вас. Тиффани почувствовала, как чьи-то невидимые, но очень цепкие пальцы схватили древко метлы и потащили его к металлической луне. Она была почти уверена в том, что сейчас её метла действительно станет летальной, но в последний момент в луне открылась пещера, из которой бил холодный свет. Невидимые пальцы затянули метлу внутрь, и Тиффани с Фиглами совершили самую элегантную посадку за всю историю ведьминского воздухоплавания в месте, куда до сих пор не ступала нога ни одной ведьмы. Матушка Ветровоск могла бы гордиться ими.

***

На ИЗР «Палач», находившемся на орбите Звезды Смерти — той самой луны, возникла та же проблема, что и у Тиффани: команда, забросив всю работу, в полном составе прильнула к транспаристиловым иллюминаторам. Пилоты, энсины и даже старшие офицеры, игнорируя нервные приказы начальства, смотрели на диковинное существо, внезапно вынырнувшее из глубин космоса. Многие доставали голозаписывающие устройства, и почти все оживлённо трещали по комлинкам, перегружая каналы связи. — Господин адмирал? Сэр? — капитан Венка осторожно тронул за плечо адмирала Пиетта. Тот стоял на капитанском мостике «Палача», молча глядя перед собой. — Вы запросили внешний вид всех планет этой системы? — Да, сэр. Никаких совпадений. Ни одна планета, ни один корабль не соответствует этому описанию... С-ситх, до чего же они огромные, — на миг Венка забыл о субординации. — Ситх... а это идея, — пробормотал Пиетт. — Свяжитесь с Его Величеством. — Есть, сэр! — Венка отвернулся к панели связи. — Сэр? Канал Его Величества отключён. Автоответчик говорит, э-э, говорит, что «пока мы можем заварить вкусный каф или позвонить ещё кому-нибудь». Пиетт сдвинул фуражку на затылок. — Ещё кому-нибудь... Хорошо. Звоните. — Сэр? Кому звонить, сэр? Пиетт холодно посмотрел на капитана. — Лорду Вейдеру, разумеется. И побыстрее. — Есть, сэр! — Венка нервно сглотнул. — А что делать с... этим? — Включить отражающие щиты на полную мощность. Не приближаться, не стрелять — до приказов Его Величества или лорда Вейдера. И ещё, Венка... принесите мне мой голограф? *** Состояние человека, сначала принявшего изрядное количество превосходного кореллианского виски, а затем пару часов полетавшего вверх-вних по реакторной шахте Звезды Смерти, сложно описать словами, существующими в большинстве языков. Идеальным было бы слово, включающее в себя такие понятия, как «мутный», «ватный», «сухой», «разбитый», «желающий умереть». — Осси-ила, — хрипло протянул когда-то один из лучших пилотов галактики, а теперь — человек в изрядно помявшемся костюме хатта, Оби-Ван Кеноби. — Не Сила, а похмелье, Кеноби, — раздался скрипучий голос из угла. Оби-Ван с трудом повернул голову и увидел императора Палпатина, устало развалившегося в кресле. Наряд его был не менее причудлив: императорская мантия оказалась небрежно накинута поверх мандалорских доспехов. Снятый шлем Палпатин периодически прикладывал к голове, болезненно морщась. — Мы много выпили вчера? — До шахты или после? — уточнил Палпатин. — О Сила... — Да что вы заладили, Кеноби: Сила, Сила... Зато как повеселились! Полетали... При слове «полетали» Оби-Ван укоризненно посмотрел на Палпатина и, путаясь в длинном хаттском хвосте, торопливо заковылял в сторону освежителя. Император вздохнул и скорчил рожу своему отражению в шлеме. — Н-да. Теряем хватку, твоё величество, теряем хватку. Совсем пить разучились. Освободившись от костюма и постояв под душем, Кеноби почувствовал в себе способность ходить, не держась за голову, и разговаривать не только односложными фразами. Он тяжело сел в кресло рядом с Палпатином. — Скажите, Кеноби, там, в освежителе, никого не было? Скайуокера, например, или ранкора? — Нет, — напряжённо ответил Оби-Ван, уставившись прямо перед собой. Вчерашний виски явно был приправлен дагобскими сыроежками, о которых с большим уважением отзывался сам Йода. Иначе как можно было объяснить то, что он видел на соседнем от них с Палпатином кресле? — Что с вами, Кеноби? Вам опять плохо? — Канцлер... — Император или «Ваше величество». Для вас — просто Шив. — Шив, — осторожно спросил Оби-Ван, — а здесь, кроме нас с вами, есть, скажем... маленькие зелёные человечки? Палпатин проследил за его взглядом и пожал плечами. — Разумеется, нет. — Слава Силе, — облегчённо вздохнул Оби-Ван, вытянув ноги и толкнув соседнее кресло. — Они синие. — Кривенс, зырь, куда копыта ставишь, верзила, — воинственно сказало порождение грибов. Оно было похоже на человека двух дюймов ростом, действительно синее, рыжеволосое и покрытое татуировками. — Вулли Валенок! — второй человечек, повыше и покрепче первого, прыгнул с потолка на кресло. — Айе, Роб? — нехотя отозвался тот, которого назвали Вулли Валенком. — Я те сказывал о поре, когда треба с верзилами гутарить, как с кельдами? — Айе, Роб? — Ну так то была та пора. Звиняйте, господин, и ты, господин, — обратился к Палпатину и Оби-Вану синий Роб. — Вы кто такие? — ошеломлённо спросил Оби-Ван. Синие человечки вытащили из ножен мечи и потрясли ими в воздухе. — Рррвакс-порвакс! Кривенс!!!Виски-виски-убивакс!Нак Мак Фиглы! Оби-Ван торопливо зажал уши руками. Палпатин надел мандалорский шлем, посидел так немного, затем поднял руку и выпустил пару молний. Фиглы уважительно замолчали. Палпатин снял шлем. — Продолжайте, господа, — кротко сказал он. — Только потише, если вас не затруднит. — Айе, нае проблемо, господин. Ты нас ни малой чуточки не заприметишь, если молвишь, как с твоей железки воротиться! — А куда вы торопитесь? Оставайтесь, располагайтесь. Моя каюта — ваша каюта, мой виски — ваш виски. При слове «виски» Фиглы навострили уши. — Много виски, господин? — Уже немного, — пробормотал Оби-Ван, — и кстати, Шив, вы не хотите узнать, кто они такие и откуда появились здесь? — Последние два дня, Оби-Ван, здесь кто только не появляется, — отмахнулся Палпатин. — Скайуокеры, ранкоры, вы, теперь эти, как их... Фиглы? Не боевая станция, а проходной двор какой-то. Не удивлюсь, если сейчас ещё кто-нибудь пожалует. Со стороны входной панели раздался грохот. — Ну вот, видите? — Ваше величество! — в каюту императора вбежал Джерджеррод. Мимо него с воплем «Кривенс!» вылетели в коридор Фиглы, волоча за собой непочатую бутылку виски. — У нас проникновение на базу и неопознанный крупный объект слева по курсу! — Потрясающе, — восхитился Палпатин. — Сколько всего интересного за каких-то пару часов нашего отдыха. А где лорд Вейдер? Джерджеррод замялся. — Э-э. В Доминионе Чиссов, ваше величество! — Отлынивает, — с сожалением заметил Палпатин. — Нехорошо. — Не в первый раз, — буркнул в ответ Кеноби, заработав подозрительный взгляд Джерджеррода. — Нам ли не знать, правда? Ладно, Кеноби, давайте поучаствуем... Договорить Императору не дала сирена тревоги. — Шумно тут у вас, — пожаловался Оби-Ван, вновь хватаясь за голову. — Что ещё случилось? — А что вам подсказывает ваша Сила? — весело спросил Кеноби Палпатин. Тот ухмыльнулся в бороду. — Кажется, наши маленькие синие друзья взяли в заложники персонал вашей станции. Палпатин лучезарно улыбнулся. Джерджеррод посмотрел на Кеноби диким взглядом и побежал в сторону командного зала.

***

«Наверное, здесь живёт король этой луны. А это — его стража», — подумала Тиффани, стоя рядом со своей метлой и глядя на подбежавших к ней людей в снежно-белых доспехах. Стражники везде одинаковы, что бы они ни носили. Тиффани доводилось быть в пещерах у гномов Медной горы, слышала она и рассказы о чертогах Короля-Под-Горой. Однако эта пещера размерами и светом превосходила всё, виденное ею раньше. В ней было светлее и просторнее, чем во дворце Веренса. Вплоть до прибытия фиглов здесь царил относительный порядок, однако синее войско, мелким горохом посыпавшееся с её метлы в момент посадки, быстро это исправило: несколько стражников рухнули сразу, не успев понять, что их сбило с ног, ящики с какими-то инструментами, стоявшие неподалёку от Тиффани, были перевёрнуты, а сами фиглы, по своему обыкновению, затеяли шумную потасовку друг с другом. — Я запрещаю вам кого-либо убивать! — крикнула Тиффани, скрестив руки на груди (верный способ напугать любого фигла). И услышала в ответ одновременное «Вэйли, вэйли» Вулли Валенка и вежливый голос рядом с собой: — Это вы нам, юная леди? Тиффани повернула голову, нахмурившись. Рядом с ней стоял высокий человек в серой форме. Выглядел он, по сравнению с белыми стражниками, невзрачно, однако держался с достоинством самого Сэма Ваймса. Офицеры тоже везде одинаковы. — Нет, не вам, — отрезала она. «Юная леди», надо же! — Как называется это место? Как мы здесь оказались и как отсюда выбраться? — Давайте по порядку, леди, — мягко ответил ей офицер. — Я — коммандер Джерджеррод. Для вас — коммандер или «сэр». Вы находитесь на боевой станции его величества Императора Палпатина, и я буду очень признателен, если вы попросите своих... людей больше ничего и никого здесь не трогать. А теперь ваша очередь. — Справа от них с грохотом рухнула штуковина с двумя шестиконечными перепонками, и коммандер покачал головой. — Как вас зовут, откуда вы прибыли и почему ваши... охранники ломают истребители на моей боевой станции? «Что группа Нак Мак Фиглов делает в моем городе?», — эхом пронеслись в голове Тиффани недавние слова капитана Моркоу. Да, стражники и их офицеры везде одинаковы, где бы они ни жили. И, похоже, никто из них не любит Фиглов. — Я — Тиффани Болит... коммандер. Это, — Тиффани неопределённо махнула рукой, обведя пещеру, — Нак Мак Фиглы, мои друзья. Не знаю, что такое «истребители» и «станция», но ломать они ничего не хотели. Правда? — Тиффани повысила голос. — Ох, вэйли, вэйли, — послышались виноватые возгласы из-под обломков того, что коммандер назвал «истребителем». — Они просто немного переволновались. Джерджеррод скептически фыркнул. Тиффани продолжила: — Посудите сами: только что мы летели к себе домой, и тут Мел исчезает, появляетесь вы, а мы — мы смотрим на Черепаху и Слонов отсюда. — Что такое «черепаха» и «слон»? — в свою очередь спросил Джерджеррод. Тиффани удивлённо посмотрела на него. — Здесь есть окна? Коммандер задумался, затем кивнул. — Есть. Пройдёмте со мной, мисс. Нет, своих Фиглов, пожалуйста, оставьте здесь. Тиффани пожала плечами. — Я не могу приказывать им, они всегда всё решают сами за себя. — Айе, айе, справно рекёт! — отозвалась эхом пещера. Солдаты в белом жались друг к другу и держали наизготовку нечто, похожее на небольшие арбалеты. — Но я попрошу их дать мне слово, — закончила Тиффани. — И они постараются его сдержать. Ответом ей было разочарованное «Ох, айе!». — Они сдержат слово? — спросил Джерджеррод, ведя Тиффани по длинному металлическому проходу. — Постараются. Роб Всякограб — он у них за главного — говорит, что есть время, когда нужно держать слово и когда стоит его нарушить, и только Фигл поймет, когда наступит такой момент. — Остаётся надеяться, что такой момент не наступит, верно? — Джерджеррод остановился, пропуская её перед собой. Помещение, куда они пришли теперь, было ещё больше, чем та, первая пещера. В нём было ещё больше людей и ещё больше света. А по центру этого зала величественно плыл полупрозрачный А’Туин, несущий на себе слонов и Плоский Мир. Люди, возбуждённо толкаясь, толпились вокруг него и переговаривались друг с другом. Возможно, в другое время Тиффани была бы очарована или удивлена тем, что видит. Но только не сейчас, только не после встречи с Эскариной Смит в её Иррациональном поместье, только не перед встречей с Лукавцем — кстати, интересно, сможет ли он последовать за ней в этот мир? И как попасть туда, куда теперь смотрят все эти стоящие вокруг А’Туина люди? Джерджеррод присвистнул. — Это и есть ваши «черепаха» и «слоны», мисс Тиффани? — Да. А это, — Тиффани ткнула пальцем на плоскость на спинах слонов, — Плоский Мир. — Это ваша планета? — уточнил коммандер. — Ну... да. Так мы можем туда вернуться? — Не раньше, чем это увидит Его Величество Император, мисс. Джерджеррод обернулся и ткнул пальцем в молодого человека, стоящего рядом с ним. — Вы, энсин, присмотрите за этой юной леди. А я приведу сюда Его Величество. — Коммандер посмотрел на Тиффани. — Я надеюсь, мисс, что ни вы, ни ваши друзья за время моего отсутствия не совершат ничего необдуманного. Тиффани кивнула вслед уходящему коммандеру. — Мисс? — она обернулась. К ней обращался тот, кого Джерджеррод назвал «энсином» — молодой человек лет двадцати со странными стекляшками на носу. — Вы можете показать нам, где конкретно вы находились перед тем, как попали сюда? Тиффани подошла ближе к полупрозрачному А’Туину и протянула руку к гряде Овцепикских гор. — Мы летели здесь. — Приблизьте изображение, — попросил кого-то энсин. Гряда увеличилась в размерах, и Тиффани уже могла рассмотреть покрывающие горы леса. А вот и зелёные холмы Мела, и Конь. И Мальца Великучий Пацан, как его называли Фиглы. В зале послышался недоверчивый шепот и смешки. О боги, неужели люди везде настолько похожи друг на друга? С этого расстояния Тиффани могла рассмотреть и курган Нак Мак Фиглов. А вокруг него... Нет, этого не может быть! По залу с воплями «Кривенс!!!» пронеслось синее облако, сметая всех и всё на своём пути. Стоящие вокруг А’Туина люди отпрянули в стороны. — Нет! Прекратите! — крикнула Тиффани. — Вы же пообещали мне! — Не дадим больше обещалок! — Зырь, мисс, у ентих редисок лопаты в руках! Где наша кельда? Где Дженнюшка? — Вертайте нас взад, противцы! — Ну всё, хватит! До моего приказа никто никого не трогает и не отрубает ничьих ног, поняли? Тиффани приготовилась выслушать хор, исполняющий вариацию на тему «Ох, айе». Но в этот момент один из Слонов поднял хобот и оглушительно завыл. *** Вбежавший на вой Джерджеррод укоризненно погрозил Тиффани пальцем: — Вы же пообещали мне, что ваши люди никого не будут трогать! — Я пообещала. А они — нет. Коммандер, посмотрите на это! — Тиффани кивнула в сторону того, что присутствующие здесь люди называли «голограммой». На ней солдаты Барона стояли с лопатами на кургане Нак Мак Фиглов и готовились раскопать его. — Они разрушают мой дом! — Так-так, что... ух ты, гляньте, Кеноби, какая красота! — раздался голос за спиной коммандера. Джерджеррод торопливо отошёл в сторону, и Тиффани увидела двух человек, показавшихся ей странно знакомыми. Перед одним, тем, кто был постарше, стояли навытяжку все солдаты и сам коммандер. Видимо, это и был их Император. Второй, которого назвали «Кеноби», был явно не такой важной персоной, однако держался свободно и добродушно смотрел на Тиффани своими светлыми глазами. Император тем временем ходил вокруг голограммы, восхищённо рассматривая её со всех сторон. — Ну и зачем вы захватили моих людей в плен, мисс? — поинтересовался он у Тиффани. — Эй, кривенс, то не она вас заполонила, а мы! — Айе, айе! — У вас есть конкретные требования, мэм? — вежливо спросил Кеноби. — Требование одно — немедленно доставить меня вот сюда! — Тиффани ткнула пальцем в призрачных солдат на кургане. — Пожалуйста. — Всего-то? — разочаровано спросил Император. — Вам не нужны деньги, драгоценности... виски? — Ох, кривенс! — Виски будет, — торопливо сказал Император. — Джерджеррод, организуйте, пожалуйста. И нам с господином Кеноби тоже принесите по стаканчику. И да, рассчитайте координаты для подлёта к планете мисс... как вас зовут, юная леди? — Тиффани Болит. — ...для подлёта к планете мисс Болит. Выполняйте. Джерджеррод потрясённо кивнул и отошёл к команде. — Император Палпатин, к вашим услугам, — насмешливо представился Тиффани Император. — Скажите, почему вас так волнует то, что делают эти люди? — кивнул он в сторону сцены на кургане. — Потому что я — ведьма. Я смотрю за этой землёй, понимаете? — Ох, понимаю, — согласно кивнул Палпатин. — Сам такой, можно сказать. Не поверите — огромная империя, а за всеми просто глаз да глаз нужен. А иногда глаз, да глаз, да лорд Вейдер, будь он неладен. Ну что, Кеноби, прогуляемся с мисс Болит? — Мне не нужна ваша помощь, — отрезала Тиффани. — Заметьте, мы вам её и не предлагаем. Просто хотим посетить вашу чудесную планету. В конце концов, вы погостили у нас, сломали один истребитель... — Три, — мрачно поправил императора подошедший к их компании Джерджеррод. — Вот видите? А ещё ваши Фиглы допили весь мой виски. Верните нам любезность, будьте так добры. К тому же, давно у меня не было такой замечательной компании. Тиффани наконец поняла, кого ей напоминают эти двое. Ведьмы. Любопытные, сующие свой нос во все тайны, посещающие все ярмарки и гуляния потому, что там можно весело провести время, и никогда не отказывающиеся пропустить стаканчик-другой. Император — так и вовсе вылитая Нянюшка Ягг, только её мужская и сильно усохшая (Нянюшка оценила бы каламбур) версия. Раз так, выхода не было: ведьмы всегда найдут предлог для того, чтобы поступить так, как им нравится. Понятия «приличий» и «совести» для них существовали, но трактовались порой весьма широко. Она покорно вздохнула. — Тогда добро пожаловать на Плоский Мир, ваше величество. — Три минуты до входа в атмосферу, ваше величество, — доложил Джерджеррод. — Отлично. Приготовьте мой шаттл. — Будет сделано, ваше величество! — Жаль, Энакин этого не увидит, — восхищённо сказал Кеноби, глядя на подплывающего к ним А’Туина. — Кстати, спасибо, что напомнили, — Палпатин повернулся к Джерджерроду. — Коммандер, свяжитесь с лордом Вейдером. Передайте ему, что информация адмирала Пиетта была ошибочной и он может продолжать свой отдых в Доминионе Чиссов, храни Сила их покой. Нет, Оби-Ван, мне не стыдно! Я старый ситх, и совести у меня никогда не было. Хорошая компания, хороший виски и отсутствие Скайуокеров — это, фактически, идеальная жизнь! Давайте поживём ею хоть немного.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.