ID работы: 5194112

Внезапная новогодняя встреча

Джен
G
Завершён
24
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      За окнами сверкали огни ночного, праздничного Лондона. Майкрофт Холмс, впрочем, не чувствовал восхищения, только усталость. Прислонив голову к стеклу, он мечтал о крепком, беззаботном, непринужденном сне. Яркие дома близ Трафальгарской площади сливались в один длинный, бесконечный коридор. Ничего примечательного. Безразличный взгляд скользнул по ничем не отличающемуся от других дому, по обшарпанной двери, по сутулой фигуре. Пауза.       – Стойте, – произнес Майкрофт.       Он выбрался из машины и торопливым шагом направился к дому – не к виденью ли? Нет. Шерлок Холмс – его младший брат, отличающийся своей неразумностью, сидел, прислонившись спиной к двери. Изредка он выдыхал на ладони теплый пар.       – Бродяжничаешь? – к чему предисловия? их с братом отношения всегда обходились без этого.       Шерлок удивился; он посмотрел на Майкрофта и промолчал, а после отвернулся к оживленной улице.       – Нет.       – Не хватает денег на ночлежку?       – Нет.       – А так же на не рваные перчатки и застегивающийся плащ?       – Нет. Отстань.       Майкрофт ненадолго замолчал, наслаждаясь морозным ночным воздухом.       – Что ты здесь делаешь, Шерлок?       – Наблюдаю.       – Вот как? Необычный способ провести Новый Год.       Шерлок ничего не ответил, и они опять замолчали. Разговор оказался натянутым, сложным. Но Майкрофт никак не мог преодолеть необъяснимую радость и необъяснимое волнение от встречи.       – Не хочешь объясниться? Ты должен был сообщить мне, когда соберешься возвращаться в Лондон. Помнишь об этом? Хватило бы и смс. Если у тебя, конечно, есть телефон, – внимательный взгляд на потрепанные карманы. – Где он? Заложил за очередную дозу или обменял на билет? – самодовольная усмешка; никак не к месту. – А получилось так, что на жилье денег уже не осталось. Может…       – Иди куда шел, Майкрофт, – прервал его Шерлок.       Он упрямо смотрел на площадь, на автобусы, на проходящих мимо людей, только не на брата. И с тем же упрямством он не пытался даже спорить.       – Вставай. Мы вместе едем ко мне домой.       – О-о! – усмехнувшись, протянул Шерлок. – Ну, знаешь ли, у меня были другие планы.       «Другие планы? Просидеть всю ночь на улице? У него случилось что-то крайне отвратное или он отморозил последние частицы разумности и сознательности?»       – Мне все равно. Вставай немедленно. – Майкрофт решил продолжать действовать бесцеремонно.       Шерлок холодно и обиженно посмотрел на него.       – Никуда я не сдвинусь с этого места! Да-да, я жутко рад тебя встретить в эту ночь, дорогой брат, как давно мы не виделись! Надеюсь у тебя все хорошо и бла-бла-бла про прочее и остальное, – Шерлок кивнул головой в сторону личного автомобиля Майкрофта. – Тебе тут недалеко. Пиши-прощай! – и отвернулся. Опять.       Майкрофт раздраженно вздохнул. Этот безмозглый идиот начинал выводить его из себя. Шерлок не признавал заботы, а видел одно лишь ущемление его личного пространства. Майкрофт понабрался терпения. Он опустился на корточки и наклонился к самому уху брата.       – Я не оставлю тебя на улице одного. Я не переполнен приливом братской любви, поверь, но и не настолько хладнокровен, как ты себе представляешь. Иди молча за мной, не говори ни слова, пока мы не доберемся до дома и, пожалуйста, прекрати строить из себя принципиального глупца и идиота, – Майкрофт говорил весьма убедительно, даже с толикой угрозы; да, она, несомненно, придала необходимую искру в монолог.       Майкрофт поднялся с места и двинулся в сторону водителя. Теперь он не сомневался, что Шерлок направится следом.       – М-м-м, – выдержал паузу Шерлок. – Не убедил.       «Что?!»       – Хотя, знаешь, – Шерлок загадочно усмехнулся, – я ничего не имею против новогоднего ужина. – Он поднялся со своего места и медленно приблизился к брату. – На самом деле, я так истосковался по нормальному кофе.       Дома – в огромном, пустом и темном особняке – дома было холодно.       – Неплохо, – оценил Шерлок, прохаживаясь по гостиной. – Где все?       – Все? – приподнял брови Майкрофт.       Теперь, когда первичное возбуждение спало, ему вновь захотелось отдыха и покоя.       – Твои слуги. Всякие там секретарши, домработницы, охранники. Садовник, кухарка, может, консьерж?       – Сегодня Новый год, Шерлок. У многих из них есть более грандиозные, чем у тебя, планы. Я их отпустил.       Шерлок кружил меж роскошных статуй, драгоценных картин, мраморных горшков с тянущимися по полу лозамии и с интересом все осматривал.       – Ничего не взрывай, не выкидывай и не продавай, – произнес Майкрофт. – Я оставлю тебя ровно на десять минут.       – Буду держать в руках свой непомерный энтузиазм, – пообещал Шерлок.       В разогретой кабинке душа стало намного легче. Усталость отчасти исчезла, взгляд прояснился. Под мерный шум воды Майкрофт смог прислушаться получше к своим ощущениям. Да, он определенно не чувствовал волнения от присутствия брата в своем доме. Они не виделись с тех самых пор, как Шерлок вылетел из университета, решил завязать с криминалистикой и умчался в неизвестном направлении получать «стоящее современного человека» образование. Его приезд и будущая профессия были спланированы Майкрофтом, обеспокоенной мамочкой и любезным папочкой заранее.       Приехать Шерлок должен был, конечно же, не так.       Майкрофт вышел в халате и тапках из ванной. Шерлока не было слышно, а это уже настораживало.       Майкрофт направился на кухню, все еще рассчитывая выпить кофейку; там он и обнаружил брата. Шерлок примостился за длинным обеденным столом. Он быстро глотал, почти не пережевывая, завалявшийся кусок пирога с тмином, запивая его свежезаваренным кофе. Напротив стояла вторая полная, нетронутая кружка.       – Угощайся, – иронично произнес Майкрофт.       Шерлок отвлекся от изучаемой им газеты.       И где только он ее отрыл? Неужели успел вскрыть его личный сейф, разобраться в высокосекретных государственно-политических документах и выудить оттуда завалявшуюся скандальную газетенку? Что это взбрело ему в голову?       Шерлок жестом указал Майкрофту на место напротив себя и возвратился к чтению. Майкрофт присел, пригубил горячий напиток.       – И давно тебя интересует положение нашей страны в международных отношениях, братец?       – М-м-м. Меня заворожил пестрящий самобытностью заголовок. «Будничные новости» называется.       Майкрофт с искренним недоумением перевел взгляд на Шерлока.       Так они просидели в тишине и покое, о которых так сильно Майкрофт мечтал, пока Шерлок не покончил с пирогом. Длился отдых не более четверти часа.       – Да. Да, извини, я не нашел ничего больше съедобного у тебя на кухне. Видимо, появляешься ты здесь нечасто, предпочитая рестораны или быстрые перекусы в кафешке на Даунинг-стрит, напротив офиса.       – Видимо, – приторно улыбнулся Майкрофт.       Шерлок отложил газетку.       – Не против посидеть у камина? – поинтересовался он.       Майкрофт одарил его выразительным взглядом.       – Не против ли я посидеть у своего камина, в своем кресле, в своем доме, по своему привычному обыкновению?       – Именно.       – Не против.       Шерлок протянул длинные ноги к огню. Он пытался не растерять безразличия, однако его взгляд заметно смягчился, а тело ослабло от тепла. Сколько же времени он провел на улице?       Майкрофт расположился на соседнем кресле.       – Что же. Перейдем к делам насущным.       – О-ом-м…       – Отвечай на мои вопросы четко и ясно. Желательно, односложно.       – Пф-ф-ф…       – Почему ты вернулся раньше положенного времени из университета?       – Потому что у тебя неверные сведения о положенном времени.       – Ты получил диплом об образовании? – переформулировал Майкрофт.       – Еще бы.       – Значит, тебя не выгнали.       – Значит, меня не выгнали.       – Хорошо. – Хорошо. Уже лучше, чем в прошлый раз.       – Ты вернулся в Лондон, чтобы найти работу по специальности?       – Да.       – По полученной тобой на биохимическом факультете специальности?       – Нет.       – Шерлок! Поэтому ты решил не сообщать о приезде мне?       – И хотел бы попросить, коль уж произошла такая встреча, не сообщать о приезде и родителям. Они придерживаются того же нелепого плана, что и ты.       Майкрофт натянуто улыбнулся, отпил кофе и продолжил опрос:       – Ты не намерен работать в секретной службе Великобритании, в ее лучших лабораториях, за высокую плату, приличную квартиру и несметное уважение и благодарность с моей и родительской стороны? – это был действительно самый важный вопрос.       – Не намерен, – без колебаний ответил Шерлок.       Майкрофт опять вздохнул. И все вернулось на свои места по замкнутому кругу несуразных шерлоковских убеждений.       – Объяснишь?       – Не могу.       – Почему?       – Потому что понятие объяснения не подразумевает под собой односложного ответа.       – Так. Хватит.       Майкрофт поднялся с кресла и с укором посмотрел на брата. Сколько можно играть в эти детские обиды? Мало ли, какие были в прошлом совершены ошибки? Они были, несомненно, значимыми, но кто бы мог подумать, что Шерлок сохранит их в памяти на столько лет.       – Где ты живешь сейчас? Где… где твое постоянное место жительства?       – На 221-Б, Бейкер-стрит, разумеется. Помнишь миссис Хадсон? Милая старушка! Ее мужа, по моему содействию, казнили на электрическом стуле – она мне весьма признательна.       – Но…?       – Сейчас… её нет дома. Она вернется из отпуска через пару дней. Думаю, тогда я с ней об этом и переговорю.       Майкрофт был неудовлетворен ответом. Еще бы! Она вернется из отпуска через пару дней! Пара дней на улице – пустяки.       – Я подумывал подыскать сожителя, – добавил Шерлок.       Кажется, он пытался этим немного смягчить ситуацию.       – Если ты отказываешься от предложенной мной работы, то, наверняка, имеешь свою собственную?       – Несомненно, – кивнул Шерлок. – Я буду лаборантом.       – Кем?!       Шерлок Холмс – гений дедуктивного, аналитического мышления, определяющий по грязи на подошве, из какой она части Лондона, считывающий человека за один лишь взгляд, развивающий и работающий над своим мозгом, над своими навыками и знаниями с детства, теперь будет работать лаборантом! Обычным, заурядным лаборантом… в какой-то глуши…?       – Лаборантом, да. В Бартсе. Кхм, в госпитале Святого Бартоломия.       Шерлок поерзал в кресле и опустил руки в карманы толстовки.       – В госпитале?       – Мне разрешили пользоваться моргом и лабораторией. У меня есть знакомые там. М-м, приятели, они…       – Моргом? – вот оно что. Он вернулся к прежним привычкам. Конечно, глупо было решить, что он всерьез забросит криминалистику.       – Ага.       – Ты опять принялся за старое?       – Я буду консультирующим детективом, Майкрофт. Это мое предназначение.       Он окинул комнату взглядом в поисках часов и сжал кулаки, будто бы нащупывая что-то в своих карманах. Видимо, Шерлок готовился уходить.       – Предназначение? Предназначение! Бросаться в самое пекло, шнырять зимой по Темзе с запада на восток, организовывать погони по всему Лондону за особо опасными преступниками, не спать и не есть днями, освобождая от судебных взысканий мелких воришек и беспризорников! – Майкрофт был зол, ведь этот откровенно противный разговор повторялся. – Это твое предназначение?       – Да. Если вкратце.       И вновь повисла тишина. Майкрофт усердно боролся с самим собой. Еще одно слово об опеке и сентиментальности, и Шерлок уйдет не попрощавшись.       – Что-то я у тебя засиделся, – произнес вдруг Шерлок.       Он поднялся с места и указал на настенные часы.       – Скоро полночь. У тебя, я вижу, неотложные дела, полный дом гостей и чумовая вечеринка на подходе. Я не хочу мешать, ни в коем случае. И не стоит волноваться! Я закажу такси.       Усмехнувшись, он быстрым шагом пересек гостиную.       – Шерлок. – Шерлок остановился. – Последний вопрос. Я прошу тебя подойти к нему со всей серьезностью.       – Валяй. Меня, со всей серьезностью, уже заждались.       – Бездомные карманники? – слабо усмехнулся Майкрофт в ответ.       – Это был твой вопрос?       – Ты… продолжаешь употреблять наркотические средства? – спросил он.       – О-о, снова? Нет. Доволен?       – Если я проверю, подтвердятся ли твои слова?       Шерлок едва заметно покачал головой, глубоко вздохнул, резко повернулся и с нескрываемым раздражением выдал:       – Нет, Майкрофт, не подтвердятся. Я колюсь каждый день до бессознательного состояния в местном притоне в Хэкни. У меня нет дома, достойной моего образования работы, однако есть пристрастие к расчлененке, насильственным смертям и чрезвычайно черному юмору. Ах да, едва не забыл, еще я люто ненавижу свою семью – брата, родителей – притом, совершенно беспричинно! – и даже изо всех сил стараюсь разорвать с ними всякие связи. И да, мне, как заядлому наркоману, абсолютно нельзя верить. Ни единому слову. Хочешь убедиться, не лгу ли я сейчас? Мне засучить рукава?       Майкрофт застыл, он был поражен и растерян. Он и не думал, что внутри Шерлока разгорается такого масштаба скандал.       – Таким ты меня воспринимаешь? – заключил Шерлок. – Хочешь знать, почему я бегу от тебя и твоей заботы, твоих планов, как от самого великого, самого ужасного врага в мире?       Шерлок разгорячился, разозлился, очевидно, сильнее прежнего захотел уйти. Но он избегал прямого взгляда и старался бурно не жестикулировать руками.       – Думай. – Он быстро пошел к выходу. – Причина, связь, следствие, вывод, – обернулся, – так ведь устроено твое мышление?       Шерлок принялся поочередно открывать все замки. Ветер ворвался в открытые двери, и Майкрофт поежился – больше не от холода, от слов.       – Благодарю за щедрость.       И Шерлок ушел. Дверь за ним неприветливо захлопнулась.       Майкрофт остался один, снедаемый своей печалью. Подобного он ожидал от этой встречи. Такой праздничной и внезапной. Догонять Шерлока, останавливать, возвращать – конечно же, он этого делать не будет.       Майкрофт поставил кружку из под кофе на тумбу, запер входную дверь. Он отправился наверх, в свою спальню, но теперь и не рассчитывал на сон. Его мысли были полны сомнений, переживаний и беспокойств. И беспокойства эти были далеко за пределами его немного оскудевшего сейфа. А в центре города по кусочкам выстраивался тоскливый, но с излишком заполненный светом электрических фонарей пейзаж…       Мягкий снегопад. Легкий ветер. Тяжелый городской шум вокруг. И яркие огни родного Лондона, отражающиеся в серых глазах.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.