ID работы: 5275519

Spoilers

Джен
PG-13
Завершён
222
автор
Размер:
380 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 157 Отзывы 97 В сборник Скачать

Медальон

Настройки текста
Пухлая розовая книжица, обтянутая каким-то материалом, напоминающим плюш, была глупой и абсолютно детской. Она словно принадлежала десятилетней девочке-школьнице, носящей банты на двух жидких хвостиках и любимого медвежонка в сумке среди тетрадей. А для совсем немолодой министерской чиновницы данный блокнот выглядел совсем неприемлемым. Однако это впечатление развеивалось, стоило открыть самую первую страницу. Гарри стоял, прислонившись к холодной каменной стене, в коридоре на третьем этаже неподалеку от тайного хода из школы и с жадностью вчитывался в каждое слово. Бледно-розовые линованные страницы были испещрены мелким округлым корявым почерком. Было видно, что его хозяйка привыкла писать, держа блокнот на весу. Содержание записей сводилось к результатам инспекции — каждое слово сочилось ядом, язвительные комментарии и почти не завуалированные оскорбления перемежались с бюрократическим языком, изобиловавшим канцеляризмами. Гарри читал, стискивая кулаки от гнева. Амбридж прошлась по всем: здесь же был и разгромный отзыв о преподавательской манере Хагрида вместе со злобными замечаниями о великанах, что занимало целых одиннадцать страниц, и возмущенные записи о полугоблине Флитвике. Мадам инспектор была разгневана тем фактом, что полукровки занимались преподаванием, и их до сих пор не вытолкали взашей из школы, да и в целом из магического общества. Читая весь этот расистский бред, Гарри чувствовал, как гнев поднимается в его груди. Он ненавидел Амбридж. Досталось от нее и таким преподавателям, как МакГонагалл и Снейп. В случае зельевара, генеральному инспектору Хогвартса не давало покоя его темное прошлое, а гриффиндорского декана обвиняли в высокомерии и хамстве. Также Амбридж написала и о Ривер. Было видно, как тряслась от злости рука жабы, когда она писала эти строки. Уж Сонг-то не упускала возможности поиздеваться над той, отпуская в ее сторону тонкие насмешливые комментарии, парируя ее реплики и втягивая ее в такие невероятные словесные дискуссии, что Амбридж неизменно начинала путаться в собственных аргументах, не находила слов и в конце концов срывалась на злобный визг. Однако при всем этом ни у кого бы не повернулся язык обвинить Сонг в хамстве, та сохраняла неизменное спокойствие, не переходила на личности в споре и всегда слегка надменно улыбалась, что злило Амбридж еще сильнее. Еще несколько страниц были посвящены восхвалению министерства магии в целом и министра Фаджа в частности, затем шли злорадно-радостные воспоминания об увольнении Трелони, а за ними — издевательские размышления о самом Гарри, совпадающие с тем, что писали о нем газеты. Не в силах больше этого выдержать, Поттер захлопнул книжку и отправил ее в карман своей теплой мантии. По крайней мере теперь у него есть возможность сделать ненавистной стерве гадость, пусть даже она и не узнает об этом. Убрав блокнот, он бросил взгляд на лежащую на подоконнике в развернутом виде карту Мародеров, за которой наблюдал уже полчаса. Пары закончились несколько часов назад, большинство студентов проводили остаток дня либо в своих гостиных, либо на улице, играя в снежки или катаясь на коньках. После ночной бури окрестности покрывало толстое снежное ослепительно белое одеяло, небо было чистым и ослепительно-синим, солнце слепило глаза и заставляло снег блестеть. Погода была хоть и морозной, но чудесной, поэтому народу на улице было много, а коридоры замка пустовали, что было Гарри только на руку. Посидев в библиотеке, Поттер принял решение — во что бы то ни стало побывать в доме на Гриммо. Помимо отчаянного желания повидаться с крестным, парень хотел проверить свою догадку относительно таинственного медальона. А для этого нужно было отвлечь Амбридж и попасть в ее кабинет. К счастью, воображения Поттеру было не занимать, — сказывались наследственные черты, доставшиеся от отца, главного шутника всея Хогвартса, а также многолетний опыт нарушения школьных правил. К тому же Гарри был не один — подключить к масштабной задумке однокурсников было нетрудно, а участие в плане близнецов Уизли автоматически обеспечивало его успех. Едва Фред и Джордж выслушали Гарри, на их веснушчатых лицах расплылись абсолютно одинаковые коварные улыбки. От близнецов Амбридж доставалось все время: периодически мадам инспектор находила в своем кабинете с десяток жаб, прыгающих и квакающих, ее многочисленных котят на коллекции тарелок перекрашивали в зеленый, а порой и вовсе посреди кабинета обнаруживалось самое настоящее болото. Амбридж истерила, мчалась к директору, срывалась на всех, ужесточала охранные чары, однако все было тщетно. На следующий же день кто-то пускал внутрь нюхлера, который перерывал все вверх дном в поисках драгоценных безделушек. Даже если Амбридж и подозревала, кто отравлял ей жизнь такими способами, доказать она ничего не могла. А Уизли не могли упустить шанс, во-первых, помочь Гарри, а во-вторых, сделать еще больше гадостей. В кратчайшее время план был составлен и доработан с активной помощью этих двоих, и с минуту на минуту все должно было начаться. Гарри посмотрел на карту, внимательно вглядываясь в движущиеся точки. Профессора сидели каждый в своем кабинете, ни о чем не догадываясь, что было хорошо — ведь они могли помешать. У себя же была и сама Амбридж. Точка с именем Гермиона двигалась туда-сюда вдоль коридора на пятом этаже, очевидно девушка нервничала. Она была против этой задумки, ей все время казалось, что их поймают. Такова была Грейнджер — нарушать правила для нее всегда было чем-то ужасным, и хотя за годы дружбы Гарри и Рон сумели сгладить эту ее черту, но морально Гермионе такие поступки все равно давались тяжело. Без труда найдя на карте этажей остальных заговорщиков, Гарри перевел взгляд на потайной ход, по которому стремительно двигались две точки. Через какую-то минуту статуя, загораживающая ход, плавно и бесшумно отодвинулась, и две рыжие макушки показались из-за нее. Фред и Джордж выглядели страшно довольными, что всегда заставляло напрячься, ведь это означало, что близнецы что-то задумали. Они держали в руках по два свертка, набитых какими-то артефактами из магазина Зонко, куда они и отлучались за дополнительными средствами осуществления плана. — Все в порядке? — спросил Гарри. — Все отлично, — ответил Фред, — Нас никто не видел. — Тогда по местам, — скомандовал Гарри, и все трое разошлись по заранее обговоренным пунктам. План был прост: пока одни отвлекают Амбридж, Гарри залезает в ее кабинет, отправляется к Сириусу, а затем быстро возвращается назад. Простой и в то же время невероятно сложный план, ведь абсолютно все могло пойти не так из-за какой-нибудь маленькой неучтенной детали. Гарри нервничал, но в то же время его охватывало радостное возбуждение. Долго сидеть спокойно на одном месте Поттер не мог. А опасные и сложные ситуации заставляли взбодриться, зажигали кровь адреналином. И сейчас парень то и дело бросал взгляды на наручные часы, с нетерпением ожидая начала. И, когда стрелки показали ровно шесть вечера, он усмехнулся. Пора.

***

Кабинет Амбридж располагался на четвертом этаже. Изначально министерство магии планировало назначить эту женщину на пост преподавателя защиты от темных искусств, но Дамблдор и непонятно откуда взявшаяся мисс Ривер Сонг спутали Корнелиусу Фаджу все планы. Пришлось спешно корректировать замысел, ведь нельзя же было оставлять Хогвартс без присмотра сейчас, когда нет всяких сомнений в том, что Дамблдор замыслил захватить власть в министерстве и для этого использовать Поттера. Поэтому Долорес Амбридж стала генеральным инспектором, что обеспечивало ей большой объем власти. Постепенно она планировала сместить всех неугодных преподавателей и заменить их людьми, лояльными министерству, а не Альбусу Дамблдору. И пока ее план продвигался успешно. В ближайшем будущем Амбридж собиралась уволить профессора Сонг, использовав для этого любой предлог. Эту дерзкую блондинку инспектор ненавидела. Мало того, что она изначально заняла уготованное для Амбридж место, так она еще и осмеливалась оскорблять ее перед студентами, глядя прямо в глаза. Ривер Сонг явно разбиралась в темных искусствах и хорошо преподавала, что было плохо для министерства, которое не желало пополнения возможной армии директора. А еще было очевидно, что влияние Дамблдора на этих учеников было слишком велико, чтобы его можно было пошатнуть. Этим столь приятным мечтам о том, как Амбридж торжественно на глазах всей школы и всего преподавательского состава во главе с директором увольняет Ривер Сонг и выгоняет ее, а затем ломает ее волшебную палочку и заключает под стражу в Азкабан и предавалась генеральный инспектор. Далее в ее мечтах следовала сладкая картина того, как она занимает директорское кресло, но развить эту мысль не получилось. Потрясающей силы взрыв оглушительно прогремел совсем рядом. Взрывная волна распахнула дверь, заставила женщину пошатнуться и чуть не упасть со своего кресла. Множество котят на украшавших стены и столы тарелках и салфетках пронзительно замяукали и попрятались за рамками. Амбридж взвизгнула, схватила палочку и бросилась на источник шума. Едва она добежала до двери, как тут же раздался еще один взрыв, уже не такой сильный. Под дверью клубился дым, на полу валялись остатки какого-то устройства, точно такие же остатки лежали правее по коридору. Следующий взрыв раздался еще правее, и Амбридж, кашляя и визгливо крича, бросилась вперед. — Финита! Финита! — она направляла палочку на источник, силясь прекратить шум и развеять дымовую завесу, но тщетно, — Кто это устроил?! Ряд бомбочек из магазина Зонко, доработанных лично близнецами, был разложен по всему этажу вплоть до лестниц, и едва Амбридж, пробираясь сквозь дым выскочила на одну из лестниц, она увидела то, что поразило ее еще больше. Этажом выше кучка подростков в темных мантиях и с масками на лицах с громкими визгами и веселым смехом…играла в квиддич. — Пасуй, — кричал мужской голос. — Ловлю, — отвечал ему другой. — Получи! — громко закричал чей-то знакомый голос, и одна из фигур на метле, держащая биту, одним мощным ударом отправила бладжер в сторону Амбридж. Та взвизгнула, когда черный тяжелый шар со свистом полетел в ее сторону. Она еле успела увернуться, и мяч впечатался в стену, откалывая куски камня, превращая его в осыпающуюся крошку, а затем повернулся и полетел обратно. Игроки застыли в воздухе на своих метлах, заметив Амбридж, а затем, криками подгоняя друг друга, рванули прочь с лестниц на этаж, забирая с собой квоффл, бладжеры устремились за ними. — Стоять! — пронзительно заверещала инспектор, — Вы все будете наказаны! А ну вернитесь! Она побежала за ними, тяжело дыша от дыма и от испуга, едва не поскользнулась на движущейся лестнице и рванула за нарушителями спокойствия, не оборачиваясь назад и, конечно, не заметив, как высокая фигура проскользнула в незапертую дверь ее кабинета. Амбридж бежала мелким семенящим бегом, торопясь изо всех сил, но когда она оказалась на пятом этаже, там никого не оказалось. Вокруг стояла тишина, нигде не было ничего похожего на то, что здесь только что была орава студентов, кроме небольшого погрома в виде опрокинутых доспехов и стульев. — Выходите! — воскликнула Долорес, магией открывая все аудитории на этаже, однако те были пусты. Откуда-то из-за угла донесся негромкий смех, на который она и помчалась, словно бык на красную тряпку. — Ага! Попались! — воскликнула она, наставляя палочку на студентов, и тут же осеклась. Фред Уизли и Анджелина Джонсон секунду назад страстно целующиеся, тут же отпрянули друг от друга, испуганно смотря на нее. — Ммы, мы ничего не делали, — замямлила Анджелина, — Что вы делаете? — Где они? — закричала Амбридж, — Игроки в квиддич? Куда они делись? — Туда, — ни секунды не колеблясь, Фред указал вперед в другой конец коридора, — Мы сами в шоке, какое возмутительное нарушение распорядка. Амбридж тут же забыла про этих двоих и кинулась в указанном направлении, но тут же развернулась и, задыхаясь от гнева, бросила: — А вы двое, прекратите сейчас же! — ее голос почти переходил в ультразвук. Она уже воображала, как ловит нарушителей и исключает их. Однако на лестницах никого не было. Кругом стояла тишина, словно почти дюжина студентов растворилась в воздухе. Инспектор тяжело дышала от возмущения и гнева, она ничего не понимала, что здесь происходило. Одно было ясно: эти мерзкие дети сговорились, чтобы вывести ее из себя. Но сделать ничего было нельзя. Во всей этой огромной школе у нее не было никого, кто бы ей хоть немного симпатизировал. Даже слизеринцы, на которых она делала ставку в надежде, что они поддержат ее, вели себя сдержанно-нейтрально, не вступая в стычки ни с одним из представителей других факультетов и не спеша присоединяться к ней. Если бы они это сделали, она бы организовала специальную команду, которая бы занималась ловлей и наказанием нарушителей. Но сейчас она была совсем одна. Лишь Филч встал бы на ее сторону, однако Амбридж не знала, где искать завхоза и уж тем более не знала того, что сейчас он совсем в другой части замка занят тем, что пытается приструнить Пивза. Предметы летали по воздуху, зеркала бились, в сквиба летели чернильницы. Все это должно было быть делом рук несносного полтергейста. Так думал Филч, гоняясь с палкой за скрытыми дезиллюминационными чарами Дином, Джорджем и Джинни. Обо всем этом Амбридж и не подозревала. Сверху донеслись шаги, и ей на глаза попался растрепанный испуганный Невилл Долгопупс. Вслед за ним бежала такая же растрепанная Гермиона Грейнджер. — Вы двое! А ну стоять! — она направила на них волшебную палочку, отчего Невилл, совершенно перепугавшись, икнул и разразился слезами, чем несказанно поразил Амбридж. От неожиданности она опустила палочку и, вспомнив, что должна поддерживать образ доброжелательной тетеньки, заботящейся об учениках, приторным голосом поинтересовалась: — Что случилось, мальчик? — Тревор! — разразился рыданиями этот самый мальчик. Гермиона, заметив Амбридж, подбежала к ней и торопливо затараторила: — Инспектор Амбридж! Как хорошо, что вы здесь! Пожалуйста, помогите нам, мы не знаем, что делать, — девушка добавила в голос умоляющих интонаций. — Куда направились нарушители? На метлах? — нетерпеливо, но так же приторно спросила Амбридж, не желая отвлекаться на никчемные проблемы этих детишек. — Туда, — ткнула пальцем Гермиона по направлению вверх, — Пожалуйста, помогите нам. — Это в них дело? — спросила Амбридж и тут же засеменила за Гермионой. Значит эти игроки натворили что-то еще. Отлично! Больше поводов их исключить. Гермиона не подтверждая, ни опровергая слова Амбридж, ожидающую, что ей сейчас выдадут местоположение нарушителей спокойствия, тащила ту за собой. Они поднялись по лестницам, которые, казалось, нарочно долго не хотели вставать на нужные места, а затем Гермиона указала на аудиторию и отошла чуть в сторону, за ее спину отошел все еще бледный и икающий Невилл. Инспектор ворвалась в аудиторию с палочкой наготове и…застыла. Десятки пар глаз в упор, не мигая, смотрели на нее. Амбридж моргнула. Глаза тоже моргнули. — Видите? — всхлипнул Невилл, — Мой Тревор! — Ква, — сказал Тревор. — Ква, — сказал еще один Тревор. — Ква, — разом сказали еще пятьдесят Треворов, находящихся в этой аудитории. Амбридж вздрогнула. — Чччто здесь происходит? — Понимаете, инспектор, — начала Гермиона, — Тревор, питомец Невилла, постоянно теряется. Вот и сейчас он снова убежал, мы начали его искать, а нашли почти полсотни их. И мы не знаем, какой Тревор настоящий. Мы уже все перепробовали. — Финита Инканатем, — неуверенно произнесла она заклинание. Оно, конечно же, не сработало. Как не сработал еще десяток заклинаний, — Бомбарда! — взвизгнула женщина. Жабы отпрыгнули в сторону, на полу образовалась неглубокая воронка, но взрыв не причинил животным ни малейшего вреда. Чем дольше старалась Амбридж, тем безуспешнее были ее попытки избавиться от них. В конце концов она резко развернулась, вперив разгневанный взгляд в девушку. — Ученики на метлах, куда они полетели? — Нне знаю, — замямлила Гермиона, — О чем вы говорите? Поняв, что тут она ничего не добьется, она выскочила из аудитории и бросилась прямиком в кабинет директора. Девушка бросилась вслед и проследила за ней взглядом. В ту же минуту она почувствовала, как нагревается в кармане ее мантии зачарованный галеон, оповещая о том, что можно заканчивать спектакль. Грейнджер довольно усмехнулась и посмотрела на Невилла. — У него получилось, пора возвращаться. Девушка достала свою палочку и вытащила из-под парты небольшую шкатулку, внутри которой сидел настоящий Тревор, утомленный ожиданием и недовольно квакающий. В ту же минуту чары, источаемые шкатулкой, прекратили действие, и несколько десятков двойников любимца Невилла растворились в воздухе. Взяв питомца на руки, парень вновь всхлипнул и спросил: — Долго еще это зелье будет действовать? Мне уже глаза жжет. — Скоро закончится, — успокоила его гриффиндорка, — Прости, что тебе вообще пришлось его пить, но нужно было убедиться, что Амбридж поверит в твою истерику. А теперь пошли, пока она не вернулась и не начала задавать вопросы. И друзья быстро направились в свою башню.

***

Дождавшись, пока Амбридж выскочит из кабинета, Гарри быстро проскользнул внутрь, вооружившись палочкой и вредноскопом, указывающим на наличие опасности. Однако инспектор покинула кабинет столь стремительно, что не позаботилась не то что наложить охранные чары, но даже просто закрыть дверь. Проследив за движущимися точками на карте Мародеров, Гарри быстро двинулся к горящему камину, зачерпнул горсть летучего пороха и громко произнес: — Площадь Гриммо, дом 12. Зеленый огонь вспыхнул, затмевая все перед глазами, затягивая Гарри в пустоту. Длилось это пару секунд, а затем парень вынырнул из такого же зеленого огня, но уже в камине Сириуса. Поттер закашлялся и принялся отряхивать мантию. На шум выскочил сам Блэк, быстро спустившись со второго этажа с палочкой наготове. — Гарри? — изумленно воскликнул он, — Как ты здесь оказался? — Через камин, — жизнерадостно отозвался Поттер, — Привет, Сириус. Блэк стремительно заключил крестника в крепкие объятия. — Что ты тут делаешь? Хотя неважно, проходи, я тебе сейчас чай сделаю, — засуетился Сириус. — Нет-нет-нет, — поспешно остановил его Гарри, — Если честно, у меня мало времени, поэтому буду краток. Сейчас ребята нарушают кучу правил, чтобы отвлечь генерального инспектора Хогвартса, чтобы я смог вломиться в ее кабинет и использовать ее камин, чтобы поговорить с тобой. Сириус изумленно посмотрел на Гарри и громко расхохотался. — Ну, Гарри, ты вылитый Джеймс. — Ага, — Поттер улыбнулся крестному, — Но у нас правда очень мало времени, нужно поговорить. — Профессор Дамблдор рассказал мне о твоем видении, — мигом посерьезнел Блэк, — Ты в порядке? — В полном, — отмахнулся Гарри, — Не переживай за это. Лучше скажи, что это за медальон. И Гарри вытащил из кармана предварительно скопированную из школьного учебника страницу с изображением реликвии Слизерина. — Я видел этот медальон здесь летом, когда мы прибирались. Что ты знаешь о нем? Сириус вгляделся в рисунок, а затем покачал головой. — Честно говоря, Гарри, я не знаю. В этом доме полно различных артефактов, но я не помню, чтобы видел его здесь. Почему это важно? — Я видел его в своем видении. Я думаю, что он как-то связан с Волдемортом. Пожалуйста, Сириус, вспомни, откуда он у тебя. — Понятия не имею, но, может, Кричер знает. Сейчас спрошу его. Кричер! С громким хлопком старый домовик, одетый в длинную грязную простыню, появился посреди комнаты. Увидев Гарри, он скривился, словно от зубной боли, но все же слегка склонился перед ним в полупоклоне: — Хозяин Сириус вызывал Кричера, и Кричер не мог не подчиниться, хоть ему и невыносимо выполнять приказы сумасшедшего магглолюбца. Что сказала бы бедная хозяйка…- вторая половина сказанного, разумеется, была произнесена вполголоса и неразборчиво, ибо эльф не осмеливался говорить подобное хозяину вслух, однако Кричер не упускал шанса сказать Сириусу какую-нибудь гадость. — Кричер! — прикрикнул Блэк, и тот вновь изобразил поклон, больше напоминающий судорогу, — Сейчас мы с Гарри спросим тебя кое о чем, и ты должен отвечать только правду. Ты понял? — дождавшись утвердительного ответа, Сириус посмотрел на Гарри и задал вопрос: — Ты когда-нибудь видел этот медальон? — Блэк поднес страницу на уровень глаз домовика. — Да, — медленно, словно нехотя произнес Кричер своим скрипучим голосом. — Когда? — нетерпеливо спросил Гарри, поглядывая на камин, в любой момент ожидая, что из огня появится Амбридж и схватит его, — Где он сейчас? — Кричер забрал медальон хозяина Регулуса, чтобы уберечь от воров и разбойников, оскверняющих своим присутствием славный дом Блэков. — Это он про Орден, — скривившись, пояснил Сириус Гарри, — Принеси мне его. Домовик растворился в воздухе, оставив крестного и крестника одних в большой темной гостиной, обставленной в зеленых тонах, освещенной ровным светом пылающего огня. Часы на стене мерно отсчитывали время, которого у пятикурсника было совсем немного, однако пока никто не спешил врываться сюда и арестовывать его. И Поттер предположил, что его друзья пока справляются великолепно, надеясь, что удача не подведет их и дальше. Длилась тишина буквально несколько мгновений. Хлопок трансгрессии взорвался в воздухе, и вот Кричер уже протягивает Сириусу требуемый предмет. — Это он? — спросил Блэк Гарри, повертев его в руках и протянув крестнику. Холодный металл лег в протянутую ладонь. Тяжелая серебряная цепочка слабо поблескивала в полумраке. Парень изучающе провел пальцем по выпуклой гравировке в виде змеи и попытался открыть медальон, но тот ожидаемо не поддался. — Да, это он, — подтвердил Гарри, — Ты сказал, эта вещь принадлежала Регулусу. — Моему брату, — голос Сириуса внезапно словно осип, — Что произошло? Откуда у него этот медальон? -Кричер поступил дурно, — домовик вдруг затрясся мелкой дрожью, — хозяин Регулус приказал Кричеру уничтожить его, но Кричер не смог. На эльфа было жалко смотреть — его трясло, он подвывал и утирал слезы наволочкой. Это напомнило Гарри Добби в те мгновения, перед тем как он начинал колотиться головой о стену, бить себя лампой и всячески наказывать себя за невыполнение приказа хозяина. Сердце парня сжалось от жалости. — Все нормально, Кричер, — он поспешил вмешаться, — Просто расскажи нам, что произошло. Домовик недоверчиво покосился на Поттера, но вытер нос и уже чуть спокойнее начал рассказывать. — Хозяин Регулус всегда был горд своей службой Темному Лорду. Однажды через год после вступления в его ряды хозяин вызвал Кричера и сказал, что лорд Волдеморт оказывает ему великую честь, — Гарри перевел удивленный взгляд на Сириуса и увидел, что тот шокирован и озадачен еще более, чем он сам, однако прервать рассказ эльфа ни один из них не решился, — Это высокая честь, сказал хозяин Регулус, и Кричер должен сделать все, что прикажет ему Темный Лорд. Старый эльф затрясся еще сильнее, рухнул на пол и зарыдал. — Темный Лорд взял Кричера с собой в пещеру у моря. А в той пещере было огромное черное озеро. На острове стояла чаша, наполненная зельем. И Темный Лорд приказал Кричеру пить его, и Кричер горел изнутри, Кричер кричал, но Темный Лорд только смеялся. Он бросил в пустую чашу медальон, и опять наполнил ее зельем. А потом уплыл, оставив Кричера на острове. Затем хозяин Регулус позвал Кричера. Гарри застыл на месте, потрясенный только что услышанным настолько, что не мог ни говорить, ни шевелиться. Значит, Волдеморту понадобился эльф, чтобы спрятать медальон, но почему? Что в нем такого особенного? И как он в конце концов оказался здесь, в доме на Гриммо? Сириус, пытаясь говорить спокойно, потребовал, чтобы домовик продолжал, но голос его дрожал. Захлебываясь рыданиями, Кричер поведал, как Регулус отправился в ту пещеру, выпил зелье и заставил слугу подменить медальоны и оставить его умирать там. Блэк побледнел, словно мел, слушая про то, как мертвецы утащили его брата на дно озера. Он издал какой-то нечленораздельный звук, что-то среднее между всхлипом и рычанием, а затем бросился вперед и схватил Кричера за наволочку, встряхнув его. — И ты бросил его там одного! — Сириус, успокойся! — Гарри схватил крестного за руку, не давая ему задушить домовика воротом его же наволочки, — Ты ведь знаешь, он не мог нарушить приказ хозяина. Сириус! — парень успокаивающе позвал крестного, глядя ему в глаза, чувствуя, как ослабевает хватка. В следующий миг он выпустил Кричера, и тот, пошатываясь и рыдая, едва не упал вновь на пол. Сириус смотрел на крестника, видел его горящие огнем зеленые глаза, и не мог не отметить, как сильно в этот момент он был похож на отца. Только Джеймс в былые годы имел такое влияние на Блэка и единственный мог остановить его, когда его действия выходили из-под контроля. — Конечно, — как-то хрипло произнес он, — Так почему эта вещь так важна для Волдеморта? На это домовик ответить не мог. Он продолжал рыдать и трястись, и Сириус, смягчившись, отпустил его, прежде строго настрого запретив рассказывать что-то кому-либо. Поттер бросил нервный взгляд на часы, показывающие, что прошло уже добрых полчаса, и пора бы уже поторапливаться. — Послушай, Сириус, — сказал он, — Мне жаль, что это произошло с твоим братом. — Зато теперь я знаю, что он не стал очередной марионеткой Волдеморта, а дал ему отпор. Спасибо, что помог мне узнать это, — Блэк горько вздохнул и кивнул, — Я не знаю, что происходит, Гарри, но, пожалуйста, будь осторожен. — И ты, — Гарри заключил крестного в крепкие объятия, — Я напишу тебе, как только хоть что-то выясню. — Почему бы тебе не воспользоваться сквозным зеркалом, которое я отдал тебе еще на каникулах? — Зеркалом? — парень покопался в памяти, пытаясь понять, о чем тот говорит, — Ах, да, тот сверток, что ты мне дал. — Только не говори мне, что ты его даже не раскрывал, — возмутился Сириус, — Хотя о чем это я? Иначе тебе бы не пришлось организовывать все это веселье с проникновением в кабинет министерской служащей. — И тогда мы бы не увиделись, — твердо произнес гриффиндорец, вступая в каминное пламя и бросая горстку пороха, — Хогвартс. Зеленый огонь поглотил его, и гостиная дома Блэков скрылась из виду. Последним, что парень увидел, прежде чем оказаться в обитом розовым плюшем кабинете Амбридж, было бледное, но решительное лицо Сириуса, и его полный теплоты и заботы взгляд.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.