ID работы: 5282784

Восемнадцать - четырнадцать

Гет
R
В процессе
479
автор
Размер:
планируется Макси, написано 389 страниц, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
479 Нравится 113 Отзывы 217 В сборник Скачать

28. Невеста

Настройки текста
Гарри в очередной раз убедился, что мантия-невидимка, подаренная ему от отца — стоящая штука. Когда спальня Гриффиндора провалилась в сон, он аккуратно встал с кровати, переоделся и, накинув на себя мантию, выскользнул из гостиной. Коридоры пустовали — в точности, как и летом, когда Гарри остался в одиночестве наедине со своим недугом. Он широкими шагами направлялся к выходу, стараясь шуметь как можно меньше и молясь не наткнуться на вездесущую миссис Норрис. Уж ее-то провести мантией было проблематично. К счастью, удача была на его стороне, и он благополучно выбрался из замка. На улице было темно, хоть глаз выколи. Единственным источником веста впереди был крохотный огонек вдали. Гарри понял, что Хагрид тоже не спал. Те слова, что лесничий сказал ему совсем недавно, подстегнули его ускорить шаг и чуть ли не бежать. Тот явно что-то знал о первом туре, и если это действительно было так, Гарри готов был даже перетерпеть хоть три урока подряд наедине с соплохвостами. Рядом с хижиной Хагрида находилась огромная карета Шармбатона. Внутри нее тоже горели огни, оттуда донесся голос мадам Максим. «И чего это им не спится?» — подумал Гарри недовольно. Когда он подошел к двери хижины, он услышал, как лесничий что-то напевал себе под нос. Однако гораздо раньше в нос Гарри ударил омерзительный запах того самого одеколона. Он скривился от невыносимой вони и, подойдя к двери, быстро постучался. — Это ты, Гарри? — Хагрид отворил дверь и огляделся по сторонам. — Да, я, — Гарри проскользнул внутрь и стянул с голо¬вы мантию. — Что случилось? — Есть... э-э... что-то показать. Хагрид пребывал в необычайном волнении. В петлице у него была гвоздика, похожая на огромный артишок. Хагрид больше не употреблял для волос деготь, но, несомненно, пытался сегодня причесаться — в волосах у него застряло несколько зубцов от расчески. — Что показать? — подозрительно спросил Гарри, стараясь отвести слезящиеся глаза от его шевелюры. — Это ведь насчет первого тура? — Короче, идем со мной, накинь мантию, веди себя тихо-тихо, — Хагрид открыл дверь и шагнул во тьму ночи. К удивлению Гарри, лесничий повел его к шармбатонской карете. — Зачем, Хагрид... — Ш-ш-ш!.. — он поднес палец к губам и триж¬ды постучал в дверцу кареты, украшенную скрещенны¬ми золотыми волшебными палочками. Им открыла сама мадам Максим в накинутой на плечи шелковой шали. Увидев гостя, она улыбнулась. — Что, 'Агрид, уже пора? — улыбнулась она. — Бом-свар, — поздоровался Хагрид и, не спуская с великанши восхищенных глаз, помог ей спуститься по золотым ступенькам. Мадам Максим закрыла за собой дверь, Хагрид предложил ей руку и они пошли вдоль изгороди, за которой паслись гигантские крылатые кони. Совершенно сбитый с толку, Гарри бежал за ними, боясь отстать. Он явно чувствовал себя лишним на их... свидании, но все же последовал за ними. Его любопытство и волнение попросту не дали ему свернуть на полпути. — Куда вы меня ведете, 'Агрид? — игриво поинтере¬совалась мадам Максим. — Вам понравится, — Хагрид прямо таки светился от счастья как начищенный медяк, — не сомневайтесь. Но о том, что увидите, молчок. Вам это знать еще рано... Парочка продолжила путь по опушке леса, описывая дугу, пока озеро и за¬мок не скрылись из виду. Неожиданно послышались громкие голоса людей и сразу же свирепый душеразди¬рающий рев. Хагрид повел мадам Максим вокруг отдельно стояв-шей купы деревьев, Гарри поспешил за ними. На какую-то долю секунды ему почудились яркие костры, вокруг них сновали люди... И тут у Гарри отвалилась челюсть. Он уже понял, что ожидало его в первом туре. По загону, огражденному крепкими брусьями, ходи¬ли на задних лапах четыре огромных злобного вида дра¬кона, издавая громоподобный рык, из клыкастых пастей вырывались в темное небо яр¬кие языки пламени. «Какого... черта!» — первое, что пришло на ум Гарри. Это было неправильно, это было попросту дико — такого он никак не ожидал увидеть. Колени начали подкашиваться. Даже если Дамблдор заверил, что все задания были связаны со школьной программой, но... драконы! Это было вне его понимания, Гарри просто ловил губами воздух и тупо смотрел на огромных чудищ. Серебристо-голубой с длинными острыми рогами скалился на волшебников и щелкал зубами. Зеленый, покрытый гладкой чешуей, извивался и топал могучими задними лапами. У красного шею украшала бахрома из тонких золотых пик, он выдыхал огонь в виде огромных грибов. Был еще гигантский черный, больше других похожий на ящера, он находился совсем рядом. Не менее тридцати волшебников, семь или восемь на каждого дракона, старались утихомирить их, крепко держа в руках цепи, прикрепленные к толстым кожаным ремням, опоясывающим шеи и лапы драконов. Задрав голову, Гарри смотрел в глаза черного дракона: чудище изрыгало жуткие, леденящие кровь вопли. «Мне конец...» — Назад, Хагрид! — крикнул волшебник у забора, натягивая цепь. — У хвостороги скверный нрав, она злее некуда! — Какая красавица, — ласково проговорил Хагрид. Все драконоводы вынули волшебные палочки. — Отключись!— из палочек огненной ракетой вылетело Усыпляющее заклятие, осыпав звездным дождем чешуйчатые бока драконов. Ближайший к Гарри дракон опасно заколыхался на задних лапах, его пасть раскрылась в беззвучном рыке. Очень медленно дракон повалился на землю и упал со страшным грохотом. — Хотите взглянуть поближе? — обратился переполненный чувствами Хагрид к мадам Максим, и они подошли к самому забору. С Гарри же было достаточно. Он неслышно развернулся и побежал вдоль опушки к замку. Теперь ясно, что ему предстояло — сразиться с драконом. Гарри нервно засмеялся, подумав, что раз уж он с василиском управился, то с летучей огнедышащей тварью и подавно. И пускай она больше василиска, умела летать и пускать пламя на большое расстояние... — Черт, ох черт, — он остановился, и уперев руки в бока, согнулся. Сердце колотилось как бешеное и вовсе не от бега. Испуг и недоумение — гремучая смесь из этих чувств обуревала его. Все-таки Турнир никак не был увеселительным мероприятием. В нем действительно гибли люди. «Может, еще все обойдется...» Когда первая волна страха отступила, Гарри призадумался. Если он просто пойдет и попросит у директора помощи, то это будет явным жульничеством. Ни Седрик, ни уж тем более другие чемпионы вряд ли так поступят. Одно дело узнать о туре, совсем другое — готовиться к нему. — Успокойся, — он хлопнул ладонями по щекам, — главное, что есть наводка, и это хорошо, да... ха... ах-ах-ах-ах-а-а! Вторая волна страха принесла с собой истерику, и Гарри не в силах был с ней совладать. Вдобавок ко всему, к нему вернулось чувство уязвимости, прямо как тогда, в больничном крыле летом. Аккуратно присев на корточки, Гарри позволил панике захлестнуть его с головой. Звук истеричного смеха смешался с драконьим пением со стороны леса.

* * *

Насколько удивительными были студенты Хогвартса, Шармбатона и Дурмстранга, не ведавшие о том, какое зрелище ждало их впереди. Это незнание было так сладко и волнительно для них, что Гарри бы все отдал ради того, чтобы просто оказаться на их месте. Он шел к столу Гриффиндора, однако сам он находился вовсе не в Большом зале. Он все еще был там, на опушке леса, рвал сухую траву руками и давал волю эмоциям. Гарри не помнил, во сколько он пришел в гостиную, однако было уже засветло. Из-за этого ему так и не удалось сомкнуть глаз. Гарри, дойдя до скамейки, плюхнулся на ее край и, поставив локти на стол, обхватил голову руками. Он знал свою проблему. В отличие от дементоров, против которых было всего лишь одно заклятье, драконы ставили Гарри в тупик. Если бы только он знал их слабое место, то тогда было бы гораздо проще. «Нужно написать об этом Сириусу» — Гарри взъерошил волосы и проморгался, отгоняя сонливость. — Вот ты где! Было ли это верным решением или нет, Гарри уже было не до этого. К нему уверенными шагами шла Гермиона, видно, очень рассерженная. За ней плелся Рон. Гермиона дошла до места, где он сидел, и с ходу отвесила ему хороший подзатыльник. — Ай! За что?! — Ты прекрасно знаешь за что, Гарри Поттер, — прошипела она, садясь напротив него. — Рон мне все рассказал. Куда ты ходил этой ночью? Гарри бросил взгляд на своего друга. Тот старательно отводил взгляд, однако непохоже было, что он чувствовал угрызения совести. — Я не хотел вас беспокоить... — А вышло наоборот, дружище, — Рон сел рядом с Гермионой, — мы волнуемся за тебя. Все в порядке? Ты очень бледный. — Нет, не в порядке, — Гарри снял очки и протер глаза. — Хагрид сегодня ночью позвал к себе в хижину. Ну, в общем, — он поманил пальцем, и друзья придвинулись к нему ближе, — в первом туре будут драконы. — ДРА... — Рон осекся от тычка Гермионы. — Прости, что ты сказал? Гарри в красках описал им свои похождения. Единственное, что он опустил, так это его реакцию на такую новость. Не хватало, чтобы они разволновались еще пуще, подумал он, видя, как вытянулись их лица после новости. — Погоди, погоди, — Гермиона нахмурилась и стала наматывать на палец непослушную каштановую прядь волос, — как ты сказал? Драконы? Они ведь были злыми, не так ли? — Ну, я не обратил на это внимание, мне вполне хватило их вида, — пробурчал Гарри, не понимая, к чему она ведет. Та прикусила губу, но за нее продолжил Рон. — Мой брат Чарли занимается драконами. Когда мы с семьей отдыхали в Египте, он мне рассказал, что если сравнивать по поведению самцов и самок, то самки раз в двести злее, пускай они и меньше в размерах. Особенно злыми они становятся сразу же после кладки яиц. — Думаешь, это будет как-то связано с туром? — Гермиона бросила на него косой взгляд. Рон пожал плечами. — Ну, судя по тому, что рассказал Гарри, в туре будут драконихи. А ты что думаешь? Они посмотрели на него. Тот даже не знал, что и сказать. В своих попытках разобраться самому он позабыл о своих друзьях. А теперь, едва он рассказал им, то догадка появилась тут же. «Я просто идиот... боже.» — А что, если, — Гарри даже приободрился, — что, если в туре драконихи будут охранять яйца? И чемпионам нужно будет перебить их всех до единого? — Ох, это как-то... жестоко, верно? — Гермиона переглянулась, убеждаясь, что их никто не подслушивает. — Кстати Гарри, я кое-что выяснила насчет голоса, который ты слышишь. Это не василиск. Гарри замер и ошеломленно посмотрел на нее во все глаза. Тот вопрос, что прозвучал вскользь давным-давно, уже вылетел у него из головы. Неужели Гермиона все это время искала способ помочь ему? Он почувствовал, как в груди начал разливаться раскаленный свинец. — И... почему же? — Василиск не дает потомства. Вообще, — Гермиона достала из кармана кусок пергамента и беглыми каракулями. — Я попросила МакГонагалл раздобыть кое-какую книгу о магических созданиях в Запретной секции. Не спрашивайте, как я это умудрилась сделать, — видя, как Рон встрепенулся, она подняла руку, — отличницей быть порой выгодно. Издавна это существо было создано путем алхимического вмешательства, поэтому его размножение невозможно. — Что ты имеешь в виду? — Ну, думаю, что все василиски это штучные экземпляры, — Гермиона указала на одно из предложений в каракулях. — Кстати, василиск является антиподом угадай какого существа? Феникса! Гарри тут же вспомнил Тайную комнату. И правда, Фоукс тогда был будто сам не свой, с какой ненавистью он полосовал морду гигантского змея. Видимо, противоположностями они были как раз из-за того, что феникс имел возможность рождаться бесконечное число раз, подумал Гарри, в отличие от василиска. — Гермиона, — Рон восхищенно посмотрел на нее, — ты просто нечто. — Спасибо, — она чуть порозовела, но тут же стала серьезной, — так что Гарри, твой голос в голове это не василиск, однозначно. С одной стороны это было здорово, но с другой лишило его разумного объяснения, что за чертовщина лезла ему в голову. Гарри благодарно улыбнулся Гермионе. Было крайне неразумно с его стороны убегать от проблем, даже не посоветовавшись со своими друзьями. В конце концов, именно они — Рон и Гермиона — были с ним с первого курса, даже раньше. — Ладно, — он потянулся и встал, — скоро начнутся занятия. Пойдем? — Ага, зельеварение, а следом защита от Темных сил, — Рон скривил физиономию, — хуже быть не может. «Это как сказать...» Гарри был готов вытерпеть хоть десять уроков зельеварения подряд, чем выйти один на один с огнедышащим чудищем. Поэтому Гарри решил после уроков полностью заняться самоподготовкой, к тому же Эмбер скоро должна была вернуться.

* * *

Но его планы немного поменялись. Выручай-комната оказалась запертой, как бы Гарри ни пытался туда попасть. Вновь повторялось то, что было ранее — прямо сейчас там кто-то находился. Кто-то, кто был осведомлен о возможностях этой комнаты, однако Гарри терялся в догадках, кто это мог быть. Вариантов было немного — Добби, Эмбер, Дамблдор. Всё. Первый вариант он отсек сразу же, второй, в принципе, тоже. Оставался только директор, но только что ему нужно было от нее? — Черт, — Гарри в последний раз прошелся мимо стены и забросил это дело, решив прийти сюда позже. Иного выбора не осталось, кроме как топать в библиотеку. Касательно вопроса драконов наверняка найдется большое количество книг. Гарри очень на это надеялся, поэтому он решительно ускорил шаг. — Эй, вонючка-Поттер, — Малфой, что шел к нему навстречу, нарочито сильно толкнул его плечом, когда они поравнялись, — ну что, готов поджариться, а? Только не делай такую физиономию, я знаю, что будет в перв... — Я все хотел спросить, — Гарри резко взбеленился, он остановился и посмотрел тому в спину, — чьей палочкой пользуешься? Хм? Удар попал в цель. Малфой резко обернулся и состроил физиономию, будто вот-вот расплачется. Этого хватило — Гарри хмыкнул и со словами: «Удачи, девонька» продолжил свой путь. Как ни странно, но их роли поменялись — теперь он притеснял Малфоя, и это было необычайно легко, как бы там Снейп не злился из-за этого. «В первую очередь для него он наследник, а не сын...» Из раздумий его вырвало очень необычное, мягкое ощущение. Его лицо вдруг оказалось прижатым к чьей-то женской груди. Нос защекотал приятный аромат женских духов, и до ушей донесся нежный голос: — Ну как тебе? Н’гавится? — он тут же отпрянул и обнаружил перед собой Авелин, с удовольствием уминающую яблоко. — Приветик! — Какой к черту приветик? — Гарри осознал, что произошло буквально несколько секунд назад, и покраснел. — Ты ненормальная! — Это я тебя зарядила энергией любви, — она подмигнула и с хрустом откусила от яблока, после чего протянула его Гарри. — Будешь? Это называется косвенный поцелуй. Ну-у-у же. Он не переставал удивляться ее легкомыслию и придурковатости. По слухам, она вполне неплохо училась, но вот поверить в это было проблематично. — Тебе что, доставляет удовольствие издеваться надо мной? — проворчал он недовольно. Авелин хохотнула и запустил в него яблоком. — Не только над тобой, дорогуша, но еще и над Флер, — она ехидно улыбнулась. — Ну ты помнишь, да? Кстати, она той ночью потом до-о-олго ворочалась. Мне даже стало интересно, что же она делала под одеялом. — Ты чт... — Гарри почувствовал, как у него начали гореть уши. — Дура! Авелин захохотала и ткнула его в живот. — Пове-е-е-елся! Ладно, пошли, — она подхватила его за локоть и силком потащила вперед, — наведаем нашу принцессу, а то она все в’гемя торчит в библиотеке. — Да погоди ты, — Гарри попытался отцепиться, но не тут-то было. Как раз в это время по лестнице спускался Рон. Он замер, едва завидев их и, хитро подмигнув, отсалютовал ему. — Спаси меня Ро-о-он! — Не спасай его, Ро-о-он! — громогласно рявкнула Авелин, напугав прохожих студентов. Гарри опешил. Вот так вести себя с человеком, которого знаешь всего ничего… Или на это была какая то скрытая причина? Авелин будто прочла его мысли и улыбнулась. — Знаешь, я вот хочу, чтобы вы с Флер как надо под’гужились, — она уже не тянула его за собой, — п’госто Флер, как бы тебе сказать, она… похожа на тебя. — Ч-чего? — Ну да. Во Ф’ганции дела с полулюдьми обстоят гораздо печальнее, чем у вас в Англии, — они прошли мимо аудитории трансфигурации и немного сбавили шаг, — особенно если речь идет о вейлах. Их не любят. Ошшень. — Это поэтому она носит капюшон? — на этот вопрос Авелин замялась. — Н-ну, нет... Если Флер захочет тебе об этом рассказать, она расскажет. В общем, в Шармбатоне из-за ее п’гоисхождения ее очень долгое в’гемя чурались. Гарри тут же понял, к чему она вела. Его положение во многом было похоже на то, о чем она рассказала. Однако было как-то странно — чтобы такую, как Флер, и опасались? — Но она ведь... — Гарри осекся под пристальным взглядом Авелин, — она ведь стала чемпионом, а это здорово. Авелин промолчала, и он впервые увидел на ее лице тень сомнения. Когда они дошли до библиотеки, прозвенел колокол. — О, а это значит... — Да, теперь можно идти в Хогсмид, — Гарри вошел в библиотеку и придержал для Авелин дверь, — ты там была? — Non, но ошшень хочу, — она кому-то помахала рукой, — о, вот и она. Пошли! Как бы он не готовился увидеть ее снова, он потерял дар речи, едва посмотрев на нее. Гарри не мог представить себе, что Флер избегали. Из-за того, что в библиотеке не было ни души, она решилась откинуть капюшон, и теперь ее локоны свободно лежали на хрупких плечах. Услышав Авелин, она подняла голову и тут же перевела взгляд на него. Гарри невольно замер. — Ты опять своевольничаешь? — она чуть нахмурилась. — От тебя одни проблемы, Ави. (фр.) — Ой, да ладно тебе, — она беззаботно махнула рукой и направилась к ней, ведя за руку Гарри, — лучше вот, поздоровайся. И не дуйся, тебе это не идет. (фр.) — Я вовсе не дуюсь, — она кивнула Гарри, — П’гивет. — Ох, эм... здравствуй, — Гарри тут же покраснел от собственной тупости. «Здравствуй?! Серьезно???» Но Флер, видимо, отнеслась к такому неловкому приветствию спокойно. Она отложила книгу в сторону и сказала: — Она тебя еще не вымучила? — Вообще да, порядком, — Гарри даже моргнул от удивления. Он-то считал, что у него возникнут какие-то трудности в общении с ней, однако такого не было. Он даже чуть улыбнулся. — Она всегда такая? На это Флер задумчиво посмотрела на свою подругу и выдала: — Думаю, с пеленок. — Эй, я здесь вообще-то! — воскликнула Авелин. — Флер, ты тоже хороша! Вспомни первый курс Шармбатона, когда ты постоянно ошибалась дверью в туалет и лезла к мальчиша-а-а-а-а-а-а! — она вскричала от жалящего заклятья Флер. — Дура, больно же! — Опять ты?! — взревела мадам Пинс, появившаяся откуда ни возьмись, она таращилась на покрасневшую Авелин. — Сколько книг ты мне сожгла! Прочь отсюда! Кыш! — А что я-то сразу?! — та вспыхнула моментально. Их препирания переросли в негодующие крики, поэтому Гарри и Флер попросту отошли как можно дальше от них. — Я думала, что она оставит свою п’гивычку палить книги в Шармбатоне, — Флер скептически изогнула бровь, — эта дура вместо пальца водит по страницам палочкой. — Флер, в первом туре будут драконы. Гарри выпалил это машинально. Он хотел отложить этот разговор на потом, но вот не получилось. Флер повернула голову в его сторону, и он в очередной раз залюбовался чертами ее лица. — Вообще-то я знаю, мне уже рассказали. — И ты не боишься? — он внимательно следил за ней, но она лишь улыбнулась. — Совру, если скажу, что нет. Даже не так, — она опустила взгляд, — мне очень ст’гашно, но я чемпион, и поэтому готова ко всему. — Вот... как. Он и не задумывался о том, что чувствовали другие чемпионы. Что чувствовал Крам, внешне похожий на вековой дуб? Тот наверняка тоже испытывал страх, несмотря на многочисленные крупные матчи по квиддичу. Страх, каким бы частым он не был, не дает возможности привыкнуть к нему. А Седрик? Знал ли он о драконах?

* * *

Большую часть времени они молчали и бродили в поисках той или иной книги. Авелин уже не было и в помине, и Гарри только сейчас понял весь коварный замысел рыжей непоседы. Стараясь не отвлекаться на это, он рыскал в поисках информации о драконах. В одной из книг он вычитал о главной их слабости — их глаза. У него возникла идейка выучить слепящее заклятье, однако усомнился, хватит ли у него сил. В последнее время он то и делал, что пытался воссоздать в голове его самопальное заклятье, но каждый раз терпел фиаско. Ему чего-то не хватало, словно главного компонента. Те драконы в лесу не на шутку его встревожили. Особенно его напугал покрытый шипами крылатый ящер. Тот представлял угрозу как со стороны морды, так и со стороны хвоста. Гарри с содроганием подумал о том, что не повезет тому, кому попадется именно он. — Ты готовишься? — от мыслей его отвлек неожиданный вопрос Флер. Гарри встрепенулся и посмотрел на нее. Та стояла и просто смотрела не него. — Да... да, конечно. — Кстати, я наслышана, что ты хорошо летаешь на метле. Может, поп’гобуешь использовать это? — Ну, не так хорошо, как Крам, — Гарри смущенно почесал затылок. — А это ничего, что ты помогаешь своему врагу? — Сопернику, — тут же поправила его Флер, покачал пальчиком. — К тому же, будет неинтересно, если один из чемпионов сдастся на полпути. Кажется, Гарри стал понимать, почему Кубок выбрал ее. Несомненно, в ней был дух соперничества, причем соперничества доброго, без злого умысла. У нее явно был козырь в рукаве, который она при всем желании никому не покажет. Может, она хочет того же и от других чемпионов? — Ну, посмотрим, — он машинально вскинул руку и прикоснулся к белой пряди на голове, и это увидела Флер. Она удивленно вскинула брови. — Ах, это... долгая история. — Понятно, — после непродолжительного молчания, она выдала, — выглядит нелепо. — Это мягко сказано, — пробурчал Гарри, потянув за белый волос, — вечно из-за нее я у всех на виду. — По-моему, не из-за этого, — Флер повернулась к нему спиной и начала ставить книги на полку. Когда она поднялась на цыпочки, взгляд Гарри остановился на ее тонкой талии, и он поспешно отвернулся, покраснев. — П’госто тебя знают даже во Франции. Ты знаменит. Он не хотел такой славы. Быть известным тем, что лишился родителей, но при этом выжил сам, и то по необъяснимой причине — это не было известностью. Гарри скорее походил на диковинный экспонат, чем на знаменитость. Он решил промолчать и уткнулся в книгу, что держал в руках. То ли зрение начало его подводить, толи с книгой было что-то не так, но буквы в тексте прыгали и сливались с другими. «Китайский огненный шар — разновидность драконов, обитающих, преимущественно на северо-западе Китая и Монголии. Строение кислотных желез в ротовой полости дают дракону возможность изменять поток пламени от обычной кинжальной струи до массивного огненного гриба, за что и получил такое название. Единственный вид драконов, где самец по своему поведению злее самки. Характерные отличия от остальных видов — морда и голова увенчаны загнутыми шипами, окрас чешуи варьируется...» Дальше Гарри прочесть не смог — зрение резко поплыло, голова пошла кругом, отчего Гарри пришлось опереться спиной на полку. Он проморгался и уставился в текст. Сквозь слезы он заметил как буквы медленно перестраивались, проталкиваясь друг к другу пока наконец не выстроились хлипкой паучьей цепочкой. — Какого... — его шепот осекся. — Ты что-то сказал? Гарри не обратил на Флер внимания, он смотрел на страницу фолианта. Слово все еще блекло на бумаге, вызывая у Гарри рвотный спазм. Слово совершенно чужое и незнакомое ему. Одновременно с этим ему послышался чей-то очень тихий девичий смех, и Гарри вновь посмотрел на паучьи буквы. ДЖУМИПЕР.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.