ID работы: 5380898

В жизни и в смерти

Слэш
PG-13
Завершён
10
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Анджело да Каноссу разбудил надрывный кашель Хуана иль Силенцио, кардинала Борджиа. С трудом повернув голову — тяжёлую, горячую, словно наполненную расплавленным свинцом — Анджело взглянул на Хуана, тщетно пытавшегося заглушить кашель подушкой. Длинные чёрные волосы молодого кардинала — давно немытые, утратившие шелковистый блеск — рассыпались по постели, и Анджело осторожно коснулся их ладонью. — Тебе… хуже? — язык тоже с трудом ворочался во рту. — Надо… кого-то позвать… лекарей… Хуан, наконец справившись с кашлем, приподнял голову, взглянул на Анджело слезящимися красными глазами. — Я тебя разбудил, — хрипло выговорил он. — Прости. — Ничего, — Анджело придвинулся ближе, чтобы потереться щекой о плечо Хуана, и попытался улыбнуться. — Ты не виноват… — он хотел ещё раз сказать, что надо позвать лекарей, но на этот раз кашель настиг его. Лекари и слуги прибежали сами — должно быть, дежурили за дверью. Напоили их обоих противными горькими микстурами, обтёрли мокрые от пота, горящие в огне лихорадки тела смоченными прохладной чистой водой тряпицами. Двое лекарей о чём-то пошептались между собой на латыни (Анджело, хоть и учился в Пизанском университете, не смог разобрать ни слова — измученный болезнью разум отказывался воспринимать учёную речь), а затем один из них, явно чувствуя себя не в своей тарелке, осторожно спросил: — Ваше преосвященство… не хотите ли вы… чтобы вам позвали духовника? На похудевшем, с заострившимися чертами лице Хуана иль Силенцио появилось подобие усмешки. — Перед отъездом из Рима… я исповедовался… своему дяде… его святейшеству… Папе Александру. Нет. Не хочу. Лекарь перевёл взгляд на Анджело. — Мастер Анджело?.. — Я исповедуюсь Хуану, — пробормотал да Каносса и уткнулся лицом в подушку, пытаясь не раскашляться снова. В груди давило и скребло; не получалось даже толком вздохнуть. — Но… — лекарь медлил. — Но ведь… — Уходите, — в слабом голосе Силенцио послышались резкие нотки. — Убирайтесь прочь… оба. Я ещё способен… принять… его исповедь. А вы… всё равно… ни на что не годны. Лекари ушли. Кажется, один из них, выходя, пробормотал: «Да простит Господь их грешные души». — Они уверены… что нас ждёт… адское пламя, — Анджело приподнял голову и попытался улыбнуться. — Лучше бы они… получше заботились… о наших телах… а не о душах, — проворчал Силенцио, откидываясь на подушках. — Я князь церкви… и не нуждаюсь… в духовных наставлениях… от неумелых лекарей. — Ты примешь… мою исповедь? — Анджело подполз ближе и уронил голову Хуану на грудь. — Я думал… ты не всерьёз, — пальцы кардинала зарылись в его волосы. — Я всерьёз. Мы… мы же не выздоровеем… мы умрём… да? Я не хочу умирать… не исповедовавшись. И не хочу… кому-то… кроме тебя. — Тогда я слушаю, — Хуан помедлил, с трудом глотая воздух, и вместо положенного «сын мой» закончил: — мой ангел. Это было похоже на фарс, а не на исповедь, и всё же Анджело заставил себя продолжить. — Я грешил… я предавал… своих товарищей… ради… — новый приступ кашля не дал ему договорить. — …семьи Борджиа, — закончил за него Хуан. — Отпускаю тебе… твой грех. Ещё бы кардинал Борджиа не простил предательство во благо Борджиа… Фарс усиливался, но Анджело не умолкал. — Я повинен… в содомском грехе… в любви к тебе. — А я — к тебе, — пробормотал Хуан. — Ты раскаиваешься? Что мы?.. — Нет, — тихо откликнулся Анджело. — Ни за что. — Тогда… мне нечего… отпускать. И я… не считаю… это грехом… кто бы что… ни говорил. — Я виновен… что любил… не только тебя, — Анджело заглянул Хуану в глаза, внутренне сжимаясь; в этом он не признавался никогда. — Я… был влюблён… в Чезаре. — Я знаю, — Хуан улыбнулся неожиданно мягко. — Всегда знал. Прощаю. — Я… однажды убил, — даже несмотря на жар лихорадки, по спине Анджело пробежал холод от воспоминания. — Но я… защищался… — Отпускаю тебе… твой невольный грех. — Тогда всё, — пробормотал Анджело и снова уткнулся лицом в грудь Силенцио. Тот скользнул пальцами по его волосам и едва слышно прошептал положенную формулу отпущения грехов. — Раньше я хотел… чтобы перед смертью… меня исповедовал Чезаре, — пробормотал Анджело. — Когда… он ещё… был кардиналом. Чтобы он… отслужил по мне заупокойную… — Не могу представить… более скверного… духовника, — откликнулся Хуан, и обоим удалось рассмеяться — тут же, впрочем, снова закашлявшись. — Ещё ты виновен… в непослушании, — рука Силенцио соскользнула с головы Анджело на плечо. — Я же говорил… не ухаживать за мной… когда я подхватил лихорадку… Говорил, да. А Анджело успокаивающе улыбался и твердил, что ещё ни разу ни от кого не заразился — а потом действительно подцепил лихорадку от Хуана, и теперь она сжигает их обоих. И, судя по их самочувствию и по поведению лекарей, скоро сожжёт дотла. — Но я же… всегда был… дурачком, — Анджело тихо улыбнулся; кажется, глаза слезились и в груди сжималось уже не только от лихорадки. — Нет… пусть… так. Не хочу… без тебя. Если бы он не заразился, если бы сейчас умирал только Силенцио… Можно было бы вернуться в Рим, к любимой работе мастера-каменщика… и — к шпионажу на службе у Борджиа. Чезаре не бросил бы его, даже когда Хуана бы не стало. Нет. Нет. Пусть так. Пусть так, как сейчас. Пусть они предстанут перед судом Господа одновременно. — Значит, вместе, — прошептал Хуан, кажется, думая о том же. — Жаль… что мы больше… не сможем… ничем помочь… Чезаре. — Жаль, — тихо и искренне согласился Анджело; на миг яркий ослепительный образ молодого герцога, которого — каждый по-своему — любили они оба, заполнил комнату, вытеснив витающий в воздухе дух болезни и смерти. — Давай поспим… — Хуан слабо обвил рукой его плечи, — мой ангел. — Давай… Во сне, по крайней мере, не так мучает кашель. Они чуть слышно вздохнули и закрыли глаза, не зная, суждено ли кому-то из них проснуться.

***

Чезаре Борджиа, герцог Валентино, выслушал известие о смерти кузена, не проронив ни единого слова. Он никогда не карал принесших дурные вести — но всё же гонцу было не по себе при виде того, как застыло красивое суровое лицо и сжались изящно очерченные губы. Все знали, что герцог был глубоко привязан к Хуану иль Силенцио. — А Анджело? — голос Чезаре прозвучал резко. — Анджело да Каносса, сопровождавший Хуана? «Анджело да Каносса, любовник Хуана». — Он ухаживал за его преосвященством, ваша светлость, — ответил гонец, чувствуя, как на душе становится ещё тяжелее — никому не нравится быть вестником горя и смерти. — Пока не заразился от него сам. Его преосвященство кардинал Борджиа говорил ему не приближаться, но мастер Анджело порой бывал так упрям… Лекари не смогли спасти обоих. — Я так и думал, — герцог коротко кивнул. — Ты свободен. Ступай на кухню, поешь с дороги как следует. Гонец пробормотал слова благодарности и поспешил откланяться. Чезаре подошёл к окну и долго молчал, глядя на медленно темнеющее небо. У стены, так же не говоря ни слова, стоял Мигель де Корелла («дон Микелетто», как называли его солдаты и горожане) — капитан, палач и личный телохранитель герцога Борджиа. Суровый бородатый воин, мало похожий на того юного Мигеля, который во время учёбы в Пизе ревновал Чезаре к влюблённому в него белокурому фиорентийцу Анджело да Каноссе. — Надо распорядиться, чтобы Анджело похоронили поближе к Силенцио, — наконец тихо произнёс Чезаре. — Он этого заслуживает. Мигель кивнул, соглашаясь. — И они бы оба этого хотели. — Да, — Чезаре подошёл к Мигелю, обнял его одной рукой за шею и прижался лбом ко лбу. — А ты? Ты бы тоже хотел — вместе? — Хотел бы, — Мигель обнял Чезаре, притянул ближе. — Но мы же и так будем вместе, верно? Даже если кто-то из нас умрёт чуть раньше. Даже если похоронят далеко друг от друга. — Будем, — подтвердил Чезаре, чувствуя, как смешивается и сбивается от близости их дыхание. — Конечно, будем. Останься со мной сегодня на ночь. — Я только расставлю посты. — Конечно. Чезаре прижался губами к губам Мигеля — короткий крепкий поцелуй, обещание большего, скрепление того, что они ни разу не произнесли вслух. Отстранился, отошёл к заваленному бумагами столу; Мигель коротко поклонился и покинул комнату. Наступила тишина — прерываемая лишь шуршанием бумаг, переворачиваемых унизанными тяжёлыми золотыми перстнями пальцами Чезаре.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.