автор
Размер:
планируется Макси, написана 361 страница, 95 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 610 Отзывы 29 В сборник Скачать

День 4: Крабы и черепахи

Настройки текста
      — Что-то наши разведчики-первопроходцы задерживаются, — сказала Зена, потыкав в пекущегося на углях краба палочкой. — Можно подумать, что они отправились не на другой берег, а вокруг света.       — Возможно, они проводят детальное исследование острова, — высказал предположение Дейта, с гордостью любуясь законченной хижиной. — Я уже жалею, что не отправился вместе с ними...       — Тогда бы они точно вернулись дня через два, — съязвила На'Тот. Нарнийка весь день была молчалива, но к вечеру, похоже, лед ее высокомерия начал потихоньку таять.       — Я от запаха сейчас с ума сойду! — простонала я, с тоской глядя на груду уже приготовленных крабов, которые лежали аккуратной стопочкой на листе. — Нам обязательно ждать их возвращения для того, чтобы поесть?       — Слишком много чести для них, — ответила Зена и взяла краба. — Давайте, что ли, правда, подкрепимся малость!       Я радостно последовала ее примеру...       

* * *

      — Я сейчас надорвусь, ей-богу! — прокряхтел Джек Воробей, в очередной раз подкинув на плече бамбуковый шест, к которому были прикреплены связка бананов, гроздья кокосовых орехов, несколько маниок, выкопанных по пути глазастым Бладом и, в довершение коллекции — огромная морская черепаха.       Именно она и являлась основной тяжестью, от которой шест опасно прогибался, пружиня в такт шагам.       — Не скулите, уже немного осталось, — подбодрил его Блад, тащивший другой конец шеста. За ними следовал Г'Кар, бережно прижимая к груди рубашку Блада, в которую они завернули свежие черепашьи яйца.       Им повезло обнаружить пляж, на котором морские черепахи откладывали яйца. Некоторое время мужчины гонялись за огромными рептилиями, переворачивая их на спины, и выискивали их кладки.       — Ну, теперь точно с голоду не умрем, — радостно говорил Блад, упорно шагая вперед. — И, главное, у нас есть мясо!       — А мы не лопнем? — пропыхтел Джек, в очередной раз едва не влетев в колючки. — И вообще, могли потом как-нибудь за ними отдельно сходить...       — Вы же первый будете за оба уха все это трескать, — поддел его Блад, вытирая пот со лба. — Однако нам надо прибавить шаг. Темнеет. Еще заблудимся...       — Ага, в трех пальмах, — не унимался Джек.       Г'Кар за ними неожиданно споткнулся и едва не упал.        Оба капитана заволновались, наблюдая, как он балансирует, стараясь не уронить рубашку.       Черепаха пошевелила своим плавником, хлопнув Джека по спине. Он заорал, подпрыгнув, и Блад был вынужден принять весь вес их груза на себя.       — Посол, вы как? — окликнул он Г'Кара, когда выпрямился.       Нарн махнул рукой, продолжив движение.       — Я вижу костер впереди, — сказал он отдышливо. — Похоже, уже не заблудимся.       — Посол, а если мы, к примеру, черепаху дамам подарим, это как, не оскорбительно? — спросил Джек Воробей, устремившись вперед так быстро, что Блад едва не упал.       Г'Кар засмеялся, и тут же охнул от боли в ребрах.       — Это, опять же, зависит от обстоятельств и манеры поднесения подарка. Не уверен, что дамам понравится, если вы бросите такую махину им прямо на ноги...       

* * *

      Когда трое мужчин вышли из леса и подошли к нашему костру, выглядели они весьма живописно.       Исцарапанные, грязные, потные, усталые. Но все трое крайне довольные. И было из-за чего.       — Вау! — сказала Зена, отбросив пустую крабью клешню. — Я сейчас заплачу от умиления, добытчики вы наши!       — Я знал, что вы будете тронуты, — улыбнулся Блад, запахивая камзол, наброшенный на голое тело, поскольку его рубашкой пришлось пожертвовать для транспортировки черепашьих яиц.       На'Тот одной рукой взяла шест с навьюченной на него черепахой и молча отнесла к новой хижине, чтобы там отвязать.       Джек, покряхтывая, выпрямился, растирая спину.       Г'Кар вручил мне рубашку с яйцами, а сам аккуратно сел возле костра, с интересом глядя на крабов.       — Ой, живая черепашка! — воскликнула я, пока На'Тот отвязывала рептилию от шеста. — Бедная...       — Вкусная, — отозвался Джек. — И завтра вы в этом убедитесь.       — Ой-ой, мисс На'Тот! — Блад возник возле нарнийки и, наклонившись, вцепился в панцирь черепахи. — Ее нельзя класть на брюхо, уползет! Давайте перевернем!       — Отойдите, — сказала На'Тот, оттеснив капитана в сторону. Потом, без видимых усилий, перевернула черепаху на спину. Бедное животное, испугавшись, втянуло голову и лапы в панцирь.       Дейта подошел к черепахе.       — Измерю ее, пожалуй, для статистики, — сказал он задумчиво.       

* * *

      — Итак, что еще вам удалось разведать, капитан? — поинтересовалась Зена, когда все, наконец, уселись возле костра.       Блад надвинул шляпу на самые брови, повернувшись так, чтобы свет от огня не падал на его лицо.       — Помимо чудесного черепашьего пляжа нам удалось обнаружить еще кое-что, — сказал он медленно. — Рядом с нашим островом есть еще один остров. Но чтобы до него добраться, нужна, по меньшей мере, лодка.       — Да, расстояние приличное, — кивнул Джек. — Только в подзорную трубу и углядели.       — Надо будет взглянуть на него, — сказала Зена задумчиво.       — Обязательно, — ответил Блад, взяв краба и внимательно на него глядя. — Тем более что нам туда все равно придется сходить. Мы еще три перевернутые черепахи там оставили. Надо их забрать.       — А они... того... не испортятся? — спросила я, решив, что будет неразумно открыто выражать жалость к бедным рептилиям, оставленным на солнце.       — Не должны. Если только чайки их не пощиплют. Так-с, что у нас тут на ужин? Крабы?       — Ага. Вкуснющие! — ответила я, икнув. Начав есть, мы с Зеной уже не смогли остановиться. Возле костра громоздилась гора пустых панцирей и клешней. — Угощайтесь!       — Спасибо, мисс Кэтрин... — Блад продолжал смотреть на краба. — Очень милые, не сомневаюсь.       Голос его, однако, звучал как-то странно.       — Мы их что, как-то неправильно приготовили? — нервно спросила я, увидев, что Блад положил краба обратно.       Он быстро улыбнулся, подняв на меня глаза.       — Ох, нет-нет, что вы, мисс Кэтрин! Прекрасные крабы и отлично приготовленные... Просто я в свое время так ими объелся, что до сих пор не могу их есть. Вы уж меня простите.       — И я, — подал голос Джек. — Думаю, что вполне обойдусь бананами...       Г'Кар сжал мою руку, заметив, что их слова явно меня расстроили.       — Не переживайте, мисс Кэтрин, я с удовольствием ваших крабов попробую.       — А что не так с ними? — подозрительно спросила Зена, строго поглядев на двух капитанов. — Хорошие крабы, мы с мисс Кэтрин уже штук десять съели.       — Десять крабов?! — не сдержался Джек Воробей. — Ох ты...       Блад кашлянул, поправив шляпу.       — Я думаю, что больше не надо... Крабы... они разные бывают.       — Да ну вас, только аппетит портите! — сердито фыркнула Зена.       Джек поспешил переменить тему разговора, пока дамы окончательно не обиделись. Он наклонился вперед, держа в руке кокос с отрезанной верхушкой.       — Давайте лучше, уважаемые леди, отметим ваше новоселье.       Он подмигнул, указывая на новую хижину.       — О-о! — протянула Зена, приподняв бровь. — Вы так щедры!       — Да, мы просто подумали, что всем будет удобнее, если мы поделим жилье именно таким образом, — сказал Блад, срезая верхушку у своего кокоса. — Правда, Г'Кар? — он толкнул нарна локтем, отчего тот охнул и дернулся.       — Ага! — выдавил посол Г'Кар, мрачно посмотрев на обоих капитанов.       Зена прищурилась, не сводя глаз с Питера Блада.       — Капитан, что это у вас с лицом? — спросила она, наконец.       — Ой, знаете, я лучше спать пойду, — засуетился Джек Воробей, отодвинувшись от них подальше. — Так устал, сил нет никаких!       Блад схватился за шляпу, занервничав.       — Ничего особенного. Видимо, москит укусил. Полщеки разнесло. Бывает...       — Москит? — Зена долго смотрела на него, сжав губы. Потом кивнула. — Ясненько.       Прежде чем она еще что-либо добавила, Питер Блад попятился следом за Джеком.       — Я, наверно, тоже пораньше спать лягу... если вы не против? Г'Кар, вы с нами?       Нарн кивнул, поспешно дожевывая краба.       

* * *

      В новом шалаше было просторно и совсем не душно.       Я с наслаждением развалилась на душистой и мягкой импровизированной перине из нарезанной травы, глядя на потолок. Класс. Не надо толкаться и бояться, что кого-то заденешь, и, самое главное, не надо ломать голову над тем, как уговорить Джека Воробья помыться.       Зена лежала рядом, то и дело ворочаясь. Я слышала, как она периодически икает. Возможно, десять крабов действительно слишком много...       На'Тот до сих пор не было.       Она вместе с Г'Каром торчала где-то снаружи, и до моего слуха доносились отрывки их разговора. Увы, беседовали они на своем родном языке, так что ничего не удалось понять. Хотя, судя по тону, тема разговора была неприятной. Периодически то Г'Кар, то На'Тот повышали голос, но тут же опять переходили на шепот.       «Надо будет попробовать выучить их язык», — подумала я, отчаянно пытаясь уснуть.       Зена громко икнула и резко села на своем ложе.       — Что случилось? — прошептала я, подумав, что она могла услышать то, что ускользнуло от моего внимания.       — Ничего, — хрипло ответила Зена. — Мутит только.       — М-да... неприятненько, — сказала я, и тоже икнула. — Ой...       Зена не ответила мне, стремительно рванув наружу. Я услышала, как она с треском проломилась сквозь кусты.       А потом почувствовала, как неумолимый спазм стиснул мой собственный желудок...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.