автор
Размер:
планируется Макси, написана 361 страница, 95 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 610 Отзывы 29 В сборник Скачать

День 6: Леди и пистолеты

Настройки текста
      Я с интересом наблюдала за тем, как Джек Воробей тщательно протирает и чистит свой пистолет. Он разобрал его на части и возился с ним, продувая и полируя каждую деталь.       Г'Кар и На'Тот занимались приготовлением еды, негромко переговариваясь между собой.       Зена, воспользовавшись тем, что Блад ушел купаться в море, сняла повязку и осторожно шевелила правой рукой, проверяя, выдержит ли она подобные нагрузки.       Джек закончил осмотр пистолета и аккуратно собрал его, намереваясь убрать за пояс.       — Можно посмотреть? — не выдержала я.       Джек Воробей замер, посмотрев на меня.       — Это игрушка не для рук юной леди, — сказал он с улыбкой. Но потом всё же вручил мне пистолет, рукояткой вперед.       Я крякнула, почувствовав тяжесть оружия в своей ладони.       — Возможно, вы правы, — сказала я, пытаясь навести его на первую попавшуюся мишень: кокосовый орех, висевший на пальме прямо над нами — один из немногих уцелевших после последнего сбора, устроенного Зеной. — Но хотелось бы научиться пользоваться этой штукой.       Джек искренне удивился.       — Зачем? Здесь столько... э-э-э... джентльменов, готовых защитить вас в случае необходимости...       — Да, несомненно, — сказала я, ухватившись за рукоять второй рукой, чтобы пистолет перестал раскачиваться. — Но знать, как стрелять из этой штуки, на мой взгляд, не повредит. В любом случае, если я буду способна зарядить пистолет, выстрелить из него и даже попасть в цель, то принесу больше пользы в случае необходимости, нежели сейчас, когда всё, что я умею, это громко визжать.       Джек кивнул, продолжая улыбаться.       — Ах... хорошо... раз уж вы настаиваете... тогда смотрите внимательно и запоминайте...       Он снова принялся разбирать пистолет, раскладывая передо мной его детали, перечисляя наименование каждой.       Глаза мои полезли на лоб.       — Не отвлекайтесь, цыпочка, — одернул меня Джек, и хотя его голос звучал, как обычно, почти ласково, я дернулась и старательно уставилась туда, куда он указывал.       — А теперь собираем все вместе, так, как положено... — его руки быстро мелькали, и груда деталек преображалась в грозное оружие. — Главное, держите пистолет в чистоте и сухости. Особенно кремень и полку для пороха. Иначе может быть осечка... или что похуже... Вы запомнили?       — Э-э-э-э... — протянула я, хлопая глазами.       — Теперь зарядим его... — Джек быстро оглянулся, убедившись, что Блад все еще плещется в море. — Придется воспользоваться запасами нашего дорогого капитана... думаю, он не обидится...       — А разве у вас их нет? — поинтересовалась я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно непринужденнее.       Джек высунулся из хижины, держа в руках перевязь Блада.       — У меня? — он моргнул, являя собой воплощение простодушия и честности. — Нет, цыпочка, мои запасы... погибли в море, увы-увы. Вот только одна пуля осталась. Можно сказать, сувенир.       Он ухмыльнулся, но глаза его были мрачными.       — Хочется подарить её одному старому приятелю... если, конечно, мы выберемся отсюда.       Джек стиснул пулю в ладони, глядя перед собой. Потом встряхнулся и уселся возле меня, положив на колени перевязь.       — Итак... не отвлекайтесь, милочка. Смотрите внимательно, ибо это важно. Вот шомпол... я вам его уже показывал... Пороховница... пули... и пыжи... отлично! Просто великолепно. Наш друг Питер Блад — запасливый малый. И порох держит сухим. Опасный человек!       Я облизнула губы, глядя на то, как Джек Воробей, не прекращая болтать, ловко зарядил пистолет и взвел курок.       — Готово!       — А теперь выстрел? — я протянула руку к пистолету, но Джек отпрянул в сторону, приподняв бровь.       — Нет-нет, цыпочка. Теперь вы повторите то, что я вам показал. И помните, чем быстрее вы будете это делать, тем лучше. Но сноровка придет со временем.       — Ох! — протянула я, но потом собралась с духом и принялась за работу.       Джек наклонился надо мной, внимательно наблюдая за каждым движением...       

* * *       

      — Ну, как? — я взвела курок дрожащими руками.       Джек пожал плечами. На его губах играла кривая улыбка.       — М-м-м... недурно. Но вы забыли про пулю.       — Ой... — я закрыла глаза. — И то правда!       — Но все остальное сделано правильно. Вы просто умница! — похвалил меня Джек.       — Что толку, если пули нет? — сказала я печально.       — Ну... грохот все равно будет впечатляющий, — попытался утешить меня добродушный капитан Воробей. — Давай еще раз повторим. Уверен, на сей раз всё будет как надо.       Я кивнула и принялась перезаряжать пистолет...       

* * *

      Питер Блад, сделав последний заплыв в лагуне, неторопливо выбрался на песчаный берег. Купание в море было приятным избавлением от невыносимой дневной жары, да и мышцы, натруженные во время утренней тренировки, перестали ныть. Некоторое время он стоял, позволив теплому ветру обсушить его, а потом, повернувшись к лагерю, чуть нахмурился, увидев Зену, которая осторожно вертела мечом, держа его в правой руке.       Недовольно ворча, Блад поспешил к ней, надеясь, что ему удастся убедить ее потерпеть еще пару дней, чтобы дать руке зажить окончательно. Зена, как он и предчувствовал, попыталась спорить с ним. В конце концов, после нескольких минут пререканий, они сумели найти компромисс.       — Вы же понимаете, что это исключительно ради вашего блага, — сказал Блад, усаживаясь на песок возле нее.       — Хорошо, я буду держать меч в левой руке на тренировке, — вот и вся уступка, которую ему удалось от нее получить.       Блад вздохнул и посмотрел на горизонт.       — Хорошо, — сказал он, наконец. — Пусть будет так. Завтра утром попробуем. В любом случае, мне надо восстановить былую форму, а для этого надо чаще тренироваться...       Зена бросила на него удивленный взгляд, полагая, что он шутит. Капитан, подтянутый, стройный и мускулистый, был, по ее мнению, в очень даже отличной форме.       — Вы держались весьма неплохо сегодня...       Блад быстро улыбнулся, но тут же помрачнел, продолжая глядеть на море.       — Благодарю за комплимент. Но я знаю, что двигался медленнее, чем мог бы. Это легко наверстывается. Полагаю, это следствие... вынужденного бездействия во время сезона дождей. Отсутствие практики... и все такое...       Он сделал неопределенный жест рукой и замолчал, кусая губы.       — Вынужденное бездействие? — Зена склонила голову набок, пытаясь понять его слова.       Блад облизнул губы.       — Мы три месяца провели на Тортуге, ожидая, когда установится хорошая погода. Фактически, бездельничали. Это не очень хорошо для тех, кто большую часть года проводит в море, охотясь за испанскими судами...       — Да ладно вам, капитан! — позади них появился Джек Воробей, лукаво улыбаясь. — Обычно это славные денечки, мисс Зена.       Он уселся между ними, доверительно склонившись к воительнице.       — Кутежи в тавернах, девочки и ром, игра в кости до утра. Иногда бывает и практика... подраться в таверне — святое дело. Разве не так, капитан?       Блад слегка изменился в лице.       — Еще вечером ты богат как Крез, а утром — фьюить! — Джек щелкнул пальцами. — Можешь проснуться в канаве, в чем мать родила. Такова уж участь джентльмена удачи!       Джек Воробей захохотал, хлопнув Блада по плечу.       — А потом, когда проиграешься в пух и прах, влезаешь в долги по самые уши... И когда устанавливается хорошая погода, снаряжаешь корабль и спешишь в море, лишь бы только кредиторы не догнали...       Зена почесала нос, искоса глядя на Блада.       — Да уж... знатное у вас безделье, как я погляжу! — заметила она лукаво.       Блад кашлянул, мрачно посмотрев на Джека. Но тот будто не обратил внимания на этот явный намек.       — Ром... вот чего мне не хватает, — мечтательно произнес Джек Воробей. — Если бы здесь был ром, это место можно было бы назвать раем...       Блад поморщился.       — Вот уж чего я здесь точно видеть не желаю! — сказал он отрывисто, а потом поднялся на ноги, намереваясь уйти.       — О... — Джек пожал плечами и подмигнул, глядя на Зену. — Кажется, я понимаю. У меня тоже бывают такие моменты, особенно по утрам, когда просыпаюсь, а голова гудит от похмелья...       — Давайте не будем при дамах поднимать подобные темы! — резко оборвал его Блад.       Джек замолчал, чуть нахмурившись, и было видно, что он еще более озадачен, чем раньше.       — Как скажете! — ответил он, наконец, взмахнув руками.       Зена посмотрела на него выразительно.       — Одно скажу точно, мисс, — Джек доверительно положил руку на ее плечо. — Вам стоит побывать на Тортуге. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.