автор
Размер:
планируется Макси, написана 361 страница, 95 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 610 Отзывы 29 В сборник Скачать

День 16: Сиделки

Настройки текста
      Мы услышали шаги по трапу, ведущему с квартердека, и увидели капитана Блада, который спускался к нам в сопровождении Джереми Питта, Дайка и капитана Хагторпа.       Я невольно выпрямилась по струнке, потому что вблизи Блад производил еще более внушительное впечатление в своем роскошном наряде. Покосившись на Зену, я отметила, что нечто подобное испытывала и она.       Питер Блад снял шляпу с великолепным плюмажем, развевающимся на ветру, и низко поклонился нам, пожелав доброго утра. Тщательно завитые локоны парика скрыли его загорелое лицо. Я кивнула, немного растерявшись. Внезапно захотелось присесть в книксене, но в моей нынешней откровенно матросской одежде это выглядело бы смешно.       — Спешу сообщить, дамы, что через полчаса в кают-компании будет подан завтрак, — произнес Блад, — и надеюсь увидеть вас там. Бенджамин обещает приготовить что-то необыкновенное, чтобы порадовать вас.       Мы с Зеной принялись благодарить капитана за такую внимательность к нам. Потом я услышала тихий стон Габриэль, которая снова отлучилась, чтобы помедитировать у борта.       — Боюсь, мне придется отклонить ваше предложение и провести этот день в каюте, лежа пластом, — сказала она, проведя рукой по бледному лбу. — Морская качка всегда выматывала меня.       Джереми Питт тревожно посмотрел на сказительницу.       — О, уверен, что наш капитан сумеет найти снадобье, которое вам поможет, мисс Габриэль.       Она качнула головой, грустно улыбнувшись.       — Если вы говорите о том чудесном отваре, что я выпила недавно, то он уже в море, увы.       Штурман расстроено вздохнул.       — У нашей «Арабеллы» довольно мягкий ход, — сказал он, — но из-за того, что мы поставили не все паруса, ее действительно качает сильнее обычного. Мы постараемся в ближайшее время завершить ремонт грот-мачты, и тогда, надеюсь, качка станет не такой выматывающей.       — Это было бы очень мило, — кивнула Габби, сделав глубокий вдох.       — Мы сегодня же займемся этим, мисс! — горячо пообещал Джереми Питт. — Ведь так, капитан?       Питер Блад улыбнулся, кивнув. Он хотел продолжить путь дальше и повернулся к Хагторпу, чтобы отдать ему еще какое-то распоряжение, но Зена остановила его.       — У меня есть предложение, капитан. Полагаю, вы будете очень заняты все эти дни: ремонт корабля, подготовка к штурму Пти Гоав. Я могла бы позаботиться о На'Тот, раз уж мне все равно нечем заняться. Если вы согласны, то я готова приступить к ее лечению хоть сейчас!       — Вы бы очень меня выручили, мисс Зена, — честно ответил Блад, — конечно, я согласен поручить это вам и уверен, лучше вас здесь вряд ли кто с этим справится.       — Вот и отлично! — Зена посмотрела на меня. — Тогда я иду проведать На'Тот и посла. Увидимся за завтраком! Габби, тебе помочь добраться до каюты?       — Я ее провожу! — Джереми Питт уже бережно подхватил сказительницу под локоть.       — Мне плохо, но не настолько, чтобы… — Габби попыталась вяло протестовать, но штурман уже вел ее вниз по трапу.       — Вот тут осторожнее, мисс, ступенька шатается. Надо будет напомнить Хейтону о том, что пора ее поменять…       Я пошла следом за ними, заметив, что капитан Блад и лейтенант Дайк многозначительно переглянулись за нашими спинами.       

* * *

      Джек Воробей на мгновение замер возле двери в каюту капитана, а потом быстро постучал.       — Да? — услышал он негромкий голос посла Г'Кара.       — Это я, посол, — ответил он. — Пришел узнать как состояние нашей цы…кхм… вашей помощницы.       Дверь приоткрылась, и он увидел Г'Кара.       — Она все еще спит, — сказал нарн. — Но, насколько я могу судить, лихорадки нет.       — Это… несомненно, хорошая новость, — Джек шагнул в каюту, чуть ли не силой отодвинув нарна в сторону. — Ты сидишь тут безвылазно уже второй день, Г'Кар. Ей-богу, нет смысла так изнурять себя. Я или Дейта могли бы подменить тебя.       — Это мой долг, капитан, и я не хочу перекладывать его на чужие плечи, — сурово ответил Г'Кар, снова перегораживая Джеку путь к спальне, где разместили На'Тот.       — Ты заставляешь меня говорить откровенно, Г'Кар. У тебя весьма скверный вид. Не думаю, что твоя помощница будет рада, если обнаружит твой истощенный труп возле своей постели. Скоро будет завтрак, ты бы мог сходить и перекусить, а я подежурю. Не бойся, я не стану целовать ее или трогать руками. Я просто посижу рядом.       Посол ответил негромким ворчанием.       — Если у меня такой вид, то это из-за того проклятого снадобья, которым вы с Бладом вчера меня опоили.       — Позволь, ты сам согласился его выпить! — возразил Джек.       — Неважно, — перебил его Г'Кар, взмахнув рукой в кожаной перчатке. — В моей голове до сих пор туман. Но так и быть, ты можешь посидеть с На'Тот. Я… понимаю, что ты тоже беспокоишься за нее.       Они вошли в спальню и остановились возле постели, на которой лежала его помощница. Глаза ее были закрыты, лицо осунулось, но грудь под одеялом мерно поднималась и опускалась. Кажется, ей действительно было лучше.       Джек шагнул еще ближе, разглядывая лицо На'Тот.       — Да, беспокоюсь. И не только за нее, Г'Кар, — сказал он негромко. — За всех, кто плывет на этом корабле.       Г'Кар насторожился.       — Что ты имеешь в виду? — спросил он. — Я слышал какую-то возню на палубе. Это из-за совещания?       Джек кивнул.       — Капитан Блад решил преследовать этого француза, де Ривароля, дальше. И намерен плыть к Пти Гоав. Он хочет вернуть украденные сокровища, несмотря на то, что у французов значительное преимущество в кораблях и пушках.       — Как далеко плыть до этой… Пти Гоав? — спросил Г'Кар, нахмурившись.       — Если попутный ветер удержится, путь туда займет три-четыре дня, — задумчиво сказал Джек Воробей, поглаживая свою заплетенную в косички бородку. — Может быть пять, если они не смогут отремонтировать грот-мачту. Лично я считаю это решение безумием, Г'Кар. Более того, капитан подвергает нешуточной опасности всех на борту этого корабля. Включая и нас. Морской бой — весьма беспощадная штука, посол. Особенно для тех, кто и так изрядно пострадал…       И он перевел взгляд на На'Тот.       — В любом случае, дамам не место на корабле во время таких заварушек, поверь мне.       Г'Кар помрачнел еще больше.       — Если бы не проклятое ранение, На'Тот была бы рада участвовать в сражении… даже если у противника значительное преимущество. Мне казалось также, что и тебя такие вещи мало беспокоили…       — Я люблю риск, но когда в нем есть необходимость, — ответил Джек. — Но я не сторонник самоубийства, особенно массового.       — Думаю, у капитана есть что-то на уме, иначе он бы не предложил такой план, — сказал Г'Кар. — Он не похож на того, кто любит… безрассудные авантюры.       — Блад не торопится делиться с нами своими задумками. В любом случае, я считаю, что мы должны рассмотреть все варианты.       — Я поговорю с капитаном за завтраком, — кивнул Г'Кар.       — Да, я тоже собираюсь сделать это, — улыбнулся Джек. — И надеюсь, что ты поддержишь меня.       — В чем? — нарн снова прищурился.       — О… — начал Джек, но тут На'Тот тихо застонала и открыла глаза. — О, цыпочка, ты очнулась, наконец! Г'Кар, она пришла в себя!       — Ты разбудил ее своей болтовней! — зашипел посол, склонившись над помощницей.       — Утро доброе, цыпа, — Джек дотронулся до ее руки, совсем забыв про свое обещание. — Как самочувствие? Хочешь чего-нибудь?       На'Тот пошевелила губами.       — Утро… Джек… — ответила она еле слышно. — Все хорошо… но ужасная слабость… я… я не могу даже рукой пошевелить…       — Это немудрено, если вспомнить, сколько крови ты потеряла, — сказал Джек. — Тебе надо выпить чего-нибудь. Капитан говорил, что это очень важно. Я сейчас принесу тебе воды! Или, может, рому?       Он принялся ходить по спальне в поисках какой-либо жидкости.       Г'Кар занял его место возле постели атташе и сжал ее руку. Ладонь На'Тот была очень холодной.       — Посол… — прошептала она, пытаясь улыбнуться.       — Ты поступила очень опрометчиво, На'Тот! — строго произнес Г'Кар, поджав губы. — Ты должна была сообщить мне о своем ранении! И… если уж говорить начистоту, та пуля предназначалась мне! Незачем было…       Лицо На'Тот чуть помрачнело и стало более серьезным.       — Я… защищала вас, посол… как велел мой долг, — ответила она, чуть задыхаясь. — Возможно… я была не права… но предупреждать вас просто не было времени…       — Надеюсь, впредь ты будешь подходить к выполнению долга более… ответственно! — Г'Кар отпустил ее руку. — Если бы ты сказала о ранении своевременно, тебе бы оказали помощь раньше, и ты не очутилась бы сейчас в таком положении, вынуждая капитана Блада и остальных возиться с тобой…       Джек вздохнул так громко, что Г'Кар замолчал.       — Что ж, у меня есть срочные дела… и капитан Воробей любезно согласился подежурить возле тебя, пока я отсутствую...       Г'Кар отошел от ее постели и шагнул к выходу. Джек Воробей закатил глаза к потолку, процедив сквозь зубы, когда он проходил мимо:       — Просто замечательно, посол! Именно то утешение, что нужно даме для поправки здоровья! Или у твоего народа такая традиция — говорить гадости?       Г'Кар ничего не сказал и с топотом вышел.       

* * *

                    Джек Воробей повернулся к На'Тот, которая тихо лежала, глядя вверх.       — Не принимай его слова близко к сердцу, цыпа, — сказал он ей. — У твоего посла была нелегкая ночка… да и последние дни тоже не фонтан. На самом деле он за тебя очень переживал. Не думаю, что он обрадуется, если узнает, что я это говорю. Но мне кажется, тебе надо это знать.       — Я знаю, Джек, — ответила На'Тот. Ее голос был непривычно мягким, возможно, это было следствием общей слабости от ранения. Да и во взгляде нарнийки не было надменности и холодности, свойственных ей в обычном состоянии.       — И все же он ведет себя по-скотски. Но, наверное, я опять чего-то не понял в ваших традициях. Так? Тебе необязательно говорить об этом, цыпа, можешь просто поморгать, если я угадал. Капитан Блад вряд ли обрадуется, если ты будешь болтать слишком много…       На'Тот слабо улыбнулась и прикрыла глаза на мгновение.       — Мне кажется, он такой, потому что ревнует тебя, — добавил Джек, понизив голос.       На'Тот открыла глаза и удивленно посмотрела на него.       — Ко мне, представляешь? — продолжил шептать Джек, наклонившись к ней. — Не знаю, льстит мне это или нет… Ох, я хотел сказать, что ты очень симпатичная, аж дух захватывает … и возможно, иногда я слишком часто на тебя засматривался, вот он и…       Она хмыкнула, улыбнувшись, а потом чуть поморщилась, видимо, потревожив рану.       — Наверное, я слишком много болтаю… — пробормотал Джек, пытаясь понять, что означает такая ее реакция. — Это нервное, цыпа. Ты всех нас заставила поволноваться, тут посол прав. И наверное не стоило вываливать на тебя сразу всю эту неразбериху… но, понимаешь, ты так долго была без сознания… и я подумал, что лучше воспользоваться моментом и…       — Джек… — На'Тот дотронулась до его руки, заставив замолчать. — Не думаю, что ты прав… насчет ревности.       — С чего ты так решила?       На'Тот вздохнула, посмотрев на него снисходительно, как на ребенка.       — Посол Г'Кар… отдает предпочтение инопланетным женщинам. Надеюсь, эта информация останется между нами… я просто хочу прояснить ситуацию… для тебя.       — Почему ты так думаешь, цыпа?       — Посол сам мне сказал об этом еще в первые дни моей службы на станции. Отношения с нарнийками его совершенно… не привлекают. Так что вряд ли его беспокойство обо мне носит… какой-то личный характер. Скорее всего ему просто не хочется потерять своего атташе… ведь вряд ли он найдет здесь нового…       Она криво улыбнулась.       — Джек… ты говорил что-то насчет моей привлекательности…и, знаешь… я не против узнать об этом подробнее…       Капитан чуть отпрянул от ее постели, криво улыбнувшись.       — Похоже, посол заразил тебя интересом к представителям другой расы, а?       Нарнийка кашлянула, пытаясь сдержать смех. И снова сморщилась от боли.       — Тсс, цыпочка, тебе действительно лучше пока помолчать. Так и быть, я скажу… — Джек похлопал ее по руке.       Скрипнула дверь, и на пороге появилась Зена.       Джек Воробей подскочил, убрав руку, и развернулся к ней, нервно улыбаясь.       — Рада видеть, что ты очнулась, На'Тот, — сказала воительница, подойдя к ее постели. — Тогда я могу заняться осмотром без опасения разбудить тебя.       Она прикоснулась к шее На'Тот, нащупывая пульс.       — Капитан Блад любезно попросил меня заняться твоим лечением.       — Я… пожалуй пойду, — Джек попятился к двери, бросив на воительницу настороженный взгляд. — Уверен, мисс Зена не даст тебе скучать! Поправляйся, цыпа!       Джек исчез за дверью. На'Тот с улыбкой посмотрела ему вослед и прошептала:       — Он забавный, не так ли?       Зена передернула плечами, скривив губы:       — Как сказать… но есть в нем какая-то… странность…       — Полагаю, нам нужно о многом поговорить… — продолжила На'Тот, пока Зена сосредоточено разглядывала повязку на ее груди, проверяя, не возобновилось ли кровотечение.       — Мы обязательно поговорим, На'Тот, но чуть позже, когда ты чуть окрепнешь, — перебила она нарнийку. — А сейчас закрой глаза и позволь мне немного помочь тебе…       — То, что случилось во Сне… — упрямо шептала нарнийка, — это…       Зена провела ладонью над ее лицом, и На'Тот замолчала, закрыв глаза. Мгновение спустя ее дыхание стало ровным и неспешным.       — Вот так лучше… — пробормотала Зена, а потом, негромко напевая под нос странный мотив, принялась водить руками над телом нарнского атташе…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.