ID работы: 5611132

Оплата конфетами

Слэш
R
В процессе
391
Miss Amazonka бета
Размер:
планируется Мини, написано 26 страниц, 7 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
391 Нравится 90 Отзывы 134 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Примечания:
Выйдя из кабинета Малфоя, Гарри не мог думать ни о чём, кроме как поскорее оказаться в любом другом месте. Шаг его так стремителен, что кажись, вырасти сейчас каменная стена, мужчина прошёл бы через неё, как нож сквозь масло. Но всё же на пути появляется преграда в виде ребёнка, который ко всему прочему начинает плакать, при виде уходящего гостя. Гарри резко тормозит и первое, что приходит ему на ум, это скорчить лицо. Скорпиус сперва смотрит с непониманием, а потом начинает хохотать. И именно в этот момент Поттер выдыхает, понимая, что не дышал, ожидая реакции. Усевшись на пол, мужчина берёт ребёнка на руки и начинает рассказывать ему смешные вещи, которые когда-то рассказывал Тедди. Скорпиус слушает внимательно, словно это не шутки, а небывалые тайны, и от этого Гарри становится вдвойне приятнее и он пытается вспомнить ещё что-нибудь интересное. Скорпиус, осознав, что гость пока не собирается уходить, садится удобнее и обнимает Гарри за шею. С папой можно не притворяться и потому ребёнок веселится по полной. Малфой продолжает наблюдать за этой умиротворяющей картиной, но умом он понимает, что долго это продолжаться не может. Чем Скорпиусу интереснее, тем потом тяжелее будет расставание. Поэтому, постояв ещё немного и понаблюдав за Поттером, Драко выходит из укрытия с целью прервать веселье и выпроводить незваного гостя. А чтобы тот больше не возвращался, он говорит: — Поттер, завтра в десять возле Гринготтса. Придешь хоть на минуту позже, я передумаю. Гарри, обдумав слова Малфоя, лишь кивнул, давая понять тем самым, что ему понятно. Но при этом он продолжил что-то рассказывать малышу. Нет, Драко и раньше знал, что Поттер тугодум, но чтобы настолько. Поэтому, кашлянув, Драко, как бы невзначай, спросил: — Поттер, тебе случайно не пора на работу? Гарри лишь помахал головой. На что блондин, нахмурившись, продолжил: — А дома тебя не ждут? Разумеется, брюнет с первого раза понял, что его здесь видеть не желают, но он надеялся, что Драко хоть немного позволит побыть ему с ребёнком, поэтому решил прикинуться, что не понимает вопроса. — Поттер, я, конечно, ни на что не намекаю, но ты загостился. С этим поспорить было нельзя. Гарри и сам не думал, что по собственной воле захочет быть дома у врага. Пускай и бывшего, но всё равно врага. Подняв ребёнка на ноги, Гарри встал и сам. Скорпиус сразу понял, что его папа собирается уходить, поэтому спросил: — А завтра ты придешь? Посмотрев на Малфоя и увидев, как тот нахмурился, Поттер ответил: — Конечно, приду. И расскажу тебе интересную сказку. Поэтому веди себя хорошо. До завтра, Скорпиус. Малфой. На этой ноте Гарри ушёл, явно довольный собой. Мало того, что он разозлил Драко, так ещё и сможет вновь встретиться с этим чудесным ребёнком. Раньше, когда Тедди был младше, Гарри был частым гостем в их доме, но когда мальчик подрос, его интересы слегка изменились. Да и сам Поттер стал чаще пропадать на работе, сводя общение с крестником лишь к праздникам и редким выходным. Пройдя пару шагов, мужчина аппарировал к дому и только собирался зайти, как замер на месте. Ему в голову пришла странная мысль. Джинни постоянно убеждала его, Гарри, мол, в банке допустили ошибку. Она и словом не обмолвилась, что сейфы теперь принадлежат Малфою. По крайней мере один точно. И тут напрашивался вопрос, хотя даже не вопрос, а утверждение: ему кто-то врёт. Причём врёт очень хорошо, явно не надеясь, что его поймают. Вот только понять бы, кому можно верить. Малфой явно темнит. Но и Джинни не так проста, как кажется. Вот так и бывает: живёшь с человеком, живёшь, а совсем его не знаешь. Словно мало ему расследований на работе, теперь ещё и дома не всё так гладко. Но Гарри был этому даже рад, ведь появилось что-то стоящее и явно интересное.

***

Войдя в дом, Поттер тихо снял обувь, заменив её на просторные тапочки, и пошёл в гостиную. И то ли он действительно пришёл под конец беседы, то ли от него что-то пытались скрыть, но как только Молли его увидела, то тут же засобиралась домой, мол, у неё много дел. И если раньше такое поведение казалось нормальным, то теперь Гарри начал подозревать всех кругом. Даже собственную жену и тещу. Джинни вызвалась проводить мать, а Гарри тем временем сел на диван и стал обдумывать, что стоит обсудить с женой, а о чём лучше умолчать. Говорить о том, что знает о сейфах, мужчина не собирался. По крайней мере до тех пор, пока не поймёт, в чём же всё-таки дело. Когда женщина вернулась, Поттер готов был начать игру, ведь по-другому объяснить происходящее он не мог. Ничего не подозревающая Джинни села на кресло и взяла в руки журнал, который, по мнению Гарри, она знала наизусть. Листая страницу за страницей, выражение лица рыжей менялось со скоростью света: с очень довольного, когда видела знакомых в неловких или скандальных ситуациях, до крайне завистливого, когда кого-то из них показывали в хорошем свете. Гарри поражался таким резким переменам, но не это сейчас было важно. Взвесив всё нужное в голове, он решил распутать клубок, в который превратилась его жизнь. А если начинать, то именно с семьи. Кашлянув и привлекая тем самым к себе внимание, Поттер завёл лёгкий разговор, который плавно хотел свести к проблемам в банке. — Джинни, дорогая, знаешь, я устал от всего. И ты мне подала чудесную идею. Может, нам стоит бросить всё и поехать на отдых? Женщина, услышав слова мужа, отбросила журнал так, словно это была гремучая змея. Явно не ожидая услышать такое предложение, она пребывала в неком подобии шока, ведь её муж только и мог думать о работе, он даже квиддич забросил, ведь на это уходило много времени. Она и думать не могла о том, что её супруга могут посетить такие мысли, если это, конечно, не была шутка, о чём она решила уточнить: — Это розыгрыш? Я думала, что ты настолько увлечён работой, что, если мог бы, то и вовсе не возвращался бы домой. Гарри ожидал именно такой реакции, ведь его жена явно была не так глупа, как часто вела себя при подругах. Поэтому готовый ответ сорвался с его губ раньше, чем Джинни успела что-либо себе надумать: — Видишь ли, работа с документами это не совсем то, о чём я мечтал. Министр явно дал понять, что в ближайшее время к нормальной работе меня не подпустит, поэтому, лучше провести время с пользой. Я даже не помню, когда мы последний раз ездили вместе отдыхать. Джинни лишь презрительно хмыкнула на последнюю фразу мужа, а после добавила: — Конечно, ты этого не помнишь. Потому что нельзя помнить то, чего никогда не было. Гарри на это высказывание смутился. А ведь и правда, за всю совместную жизнь они нигде толком и не были, если не считать министерских приёмов, на которые мужчина просто обязан был приходить по долгу службы. Но бывшая Уизли явно не собиралась заострять на этом внимание, так как, скорее всего, она уже мысленно представляла, что положит в свой гламурный чемодан. Поттер не мог за это её винить, ведь её семья не могла себе этого позволить, поэтому такая страсть к путешествиям была объяснима. Женщина же, словно опомнившись, спросила: — Гарри, так это же дорого. Где мы возьмём деньги? Брюнет, услышав заветный вопрос, выдал фразу, которая его жене явно пришлась не по вкусу. — Ну, разве это проблемы? Я решил, что мне пора заняться нашими финансами. Завтра же пойду в банк и разберусь, что же они там напутали. Джинни вздрогнула и начала пытаться переубедить Гарри: — Милый, зачем тебе тратить своё время на нелепые разборки? Давай я сама завтра схожу и во всём разберусь. Раньше Поттер непременно согласился бы и причин на то было много. Но сейчас до него, наконец, дошло, что вокруг творится нечто странное. И он решил не давать возможности продолжать себя дурачить. — Джинни, мне, как главе двух родов, разобраться будет проще. Если хочешь, мы можем пойти туда вместе. Часам к десяти. Как ты на это смотришь? Рыжей это явно не нравилось, но спорить не было смысла, ведь у Гарри могли возникнуть лишние вопросы, а посему пришлось согласиться. Но это вовсе не означало, что у неё не было плана, в чём сам мужчина убедился на следующий же день. Всё оставшееся время пара провела раздельно друг от друга. Гарри перебирал старые дела, которые часто раньше приносил с работы, а Джинни куда-то ушла. По её словам к Парвати, ну, а так ли это на самом деле, мужчина не знал. И лишь ночью они встретились в постели, где каждый лёг на своё место и заснул, думая о завтрашнем дне.

***

Гарри проснулся раньше, о себе напоминало аврорское прошлое. Увидев время, он понял, что до похода в банк времени ещё предостаточно, поэтому спокойно сходил в душ, после чего пошёл готовить завтрак. А когда всё было готово, подоспела и жена. Они сели не спеша есть, как мужчину словно по голове ударило. Малфой! Они ведь договорились встретиться с ним сегодня, причём именно в то же время. Пытаясь сообразить, как же избежать неловкой встречи, Гарри сказал первое, что пришло в голову: — Джинни, дорогая, отпуск-то мы с тобой спланировали, но я ведь ещё не отпросился у Кингсли. Давай, ты пока будешь собираться, а я пока смотаюсь к нему и напишу заявление. Миссис Поттер лишь пожала плечами и кивнула, соглашаясь, а Гарри выдохнул. Одной проблемой меньше. Наскоро попрощавшись с женой, Поттер действительно сначала аппарировал к Министерству. Время до встречи с Малфоем пока было, а работой разобраться стоило. Кингсли его просьбе об отпуске сперва удивился, а после даже обрадовался. По его словам Гарри действительно стоило проветриться. Они сошлись на трёх неделях. Но это время мужчина планировал провести чуточку иначе, но знать об этом Министру явно было не обязательно. Тем временем стрелки на часах плавно подходили к отметке десять. И медлить было нельзя. Зная бывшего слизеринца, тот на самом деле не станет ждать и другого шанса не даст. Но почему-то именно сейчас Гарри не хотелось выяснять отношения с Малфоем, ведь тогда их больше ничего не будет связывать и тогда его план провалится. Стоило удержать разборки с блондином на неопределённое время, о чём Гарри и заявил, как только они встретились. Малфой явно был недоволен, о чём и заявил: — Поттер, определись, наконец. У меня, в отличии от тебя, дел много и совсем нет времени прохлаждаться. Что значит, что сейчас мы не можем пойти в банк? — Малфой, то и значит. И, будь так добр, возвращайся домой. Я тебе потом всё объясню. С этими словами брюнет аппарировал домой, не давая и шанса Малфою на то, чтобы разразиться гневной тирадой. Джинни к этому времени была готова, поэтому они сразу же переместились к банку. Гарри шёл слегка впереди и уже собирался подойти к свободному гоблину, как жена взяла его за руку и повела чуть дальше, к гоблину, у которого уже стояли другие люди. Поттер удивился этому поступку и только хотел спросить, зачем она так сделала, как женщина сама всё пояснила. — Видишь ли Гарри, за всё это время я привыкла ходить именно к нему. Тебя же не затруднит слегка подождать? Поттер на это лишь помотал головой. А когда пришла их очередь, он крайне был удивлён от услышанного. — Мистер и миссис Поттер, банк приносит свои глубочайшие извинения. На нашей практике это первый случай, но вы не волнуйтесь, по истечении определённого срока ваши деньги лишь увеличатся в размере. Мы ведь уже всё подробно объясняли миссис Поттер. Если это всё, то прошу простить, дела, сами понимаете. Джинни подхватила Гарри за руку и увела из банка. Уже почти на выходе в мужчину врезался гоблин, который, извинившись, быстро скрылся с глаз. И не было бы в этом ничего необычного, если бы не записка, которую тот подбросил мужчине в карман. Гарри удивился, хотя виду не подал, а Джинни и вовсе этого не заметила, говоря мужу, что не стоило вновь тратить время на бессмысленный поход в банк. Вернувшись домой, Гарри, придавая своему голосу расстроенный вид, сказал: — Джинни, я не хотел тебя расстраивать, но поездку придётся отложить. Кингсли ни в какую не захотел меня отпускать. Да и деньги нам сейчас не помешают, правда ведь? Рыжая расстроилась. Но Гарри показалось, что она спокойно выдохнула, ведь хоть и на время, но внимание от сейфов отвлечено. Сославшись на то, что хочет отдохнуть, она пошла наверх, а Поттер развернул записку, о которой думал всё время, пока они возвращались домой. А там было написано следующее: Мистер Поттер, приносим свои извинения, но мы не могли поступить иначе. Вчера, время сказать затрудняюсь, к нам в банк пришла Ваша супруга. Она обратилась к одному из сотрудников с просьбой выдать ложное заключение, за что немедленно заплатила. Учитывая нашу тягу к деньгам, он не смог отказать, но доложил мне, Главе Гринготтса. Я обычно не влезаю в такие дела, но, чтобы не портить наши отношения, решил сообщить Вам. Что делать дальше, решать Вам. За сим спешу откланяться, но знайте, наши двери всегда Вам открыты. Манера речи в письме была слегка странной, но не это больше всего поразило Гарри, а то, зачем его жена так поступает. Неужели она связана с Малфоем? Может, тогда и ему не следует доверять? Именно это в ближайшие три недели и следовало проверить, чем Поттер решил заняться в ближайший вечер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.