ID работы: 5749466

Идеальная пара

Гет
NC-17
Заморожен
15
автор
Размер:
26 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 8.

Настройки текста
Стайлзу пришлось остаться в тонкой черной футболке и он уже минуты три растирал хозяйственным мылом пятна на рубашке. Обязательно какая-нибудь неудача должна была произойти именно с ним, не споткнуться, получить мячом по голове, так быть облитым колой. — Не отмоется, — Лидия зевала, держа в руках мерный стаканчик с хлоркой. Парень продолжал тереть, при этом обрызгивая пятно водой, но, оно, казалось, стало частью рубашки. В раковине лопались пузыри пены, а мыло и не думало уменьшаться в размере. Наконец, когда затекло запястье, он вздохнул, протягивая свою белую намыленную руку Лидии. Клубничный блонд засмеялась, победно поднимая голову повыше. И так, на секунду их взгляды встретились и, существующая в темноте жизнь просто померкла до невозможности, а они растворились где - то внутри, обходя каре-зеленые роговицы, прониклись как свет к друг другу куда-то далеко в зрачок, спускаясь по кровеносным сосудам прямо к сердцу. Лидия потрясла головой и отдала ему хлорку. Она не влюбилась, но явно видела в нём что-то. — И погоди, — девушка подала ему пищевую соду, — Теперь растирай. В ванной пахло как в бассейне, хотя и сама комната не сильно отличалась от него. Стены, покрашенные в синий цвет, в центре стены на гвоздь, обмотанный тканевой цепочкой, подвешен спасательный круг. В углу мраморная раковина со всеми принадлежностями, напротив неё унитаз с рисунком дельфинов на сиденье, а рядом приставленная к стене такая же мраморная большая ванная. — Где у вас тут порошок? — Стайлз копошился среди моющих средств под умывальником. Лидия положила руку на плечо Стайлза, чтобы сохранить равновесие при попытке дотянуться рукой до полки, висящей высоко на стене. В такие моменты она жалела, что не выросла еще на сантиметров пять. — Лидия, я могу помочь? Лидия отодвинулась, боясь, что он возьмёт её за талию и поднимет, но парень выпрямился во весь рост, возвышаясь над Лидией, и потянулся к полке. — Если хочешь с запахом лаванды, бери фиолетовый пакетик, есть еще с цитрусовым, белый пакетик, с дубово-мускусным... Стайлз приставил к губам Лидии указательный палец и нахмурился. С первого этажа донесся грохот.

***

Скотт рассматривал старые фотографии в темной комнате. Натали и 5-летняя Лидия. Натали и 12-летняя Лидия. — А где мистер Мартин на фотографиях? Эллисон отвлеклась от прокрутки ленты в телефоне и подняла голову, часто моргая: — В гостиной есть фотографии. — Спустимся? Пара на цыпочках направилась на первый этаж. Вокруг была темнота, дабы не привлекать лишнего внимания. Дома здесь красились в разные цвета не просто потому, что это было по вкусу хозяину. На самом деле если дом был красного цвета, как дом Мартин — это значило, что в доме живут несовершеннолетние. И такие дома должны были находиться без света с одиннадцати ночи до четырех утра. Если дом был синего цвета — значит, что в доме живут люди, прошедшие программу. Им можно было включать свет в любое время, кроме часа между двумя и тремя утра. Есть еще дома, выкрашенные в желтый, оранжевый, розовый, зеленые цвета, такие дома значили, что здесь живут госслужащие, для них была некая привилегия, потому как никогда не знаешь, в какое время тебя вызовут на службу. Мало кто следовал правилам, потому как система не была доведена до совершенства, но тем не менее найдись у тебя «злорадный сосед», то с легкостью можно получить штраф. И это только на первый раз, дальше — хуже. Спустившись, они направились к висевшим на стене фотографиям. Чуть выше была приклеена гирлянда с надписью «Стена воспоминаний». — Смотри какая у мистера Мартин здесь поза, что он делает? — Скотт указал на фотографию, в попытках воспроизвести его движения. — О, Лидия говорит это ирландский танец «джига», танцуешь только ногами. Скотт протянул руку Эллисон и начал подпрыгивать вверх, вытягивая через какое-то время ногу вперед. Он переминался с пятки на носочек. — Представь игру на скрипке, — Скотт развернул девушку и теперь они подпрыгивали напротив друг друга, меняя левую ногу на правую, и наоборот, стуча носочками по голому полу. Поначалу напомнило бы утреннюю зарядку, но, чуть приноровляясь к одному и тому же темпу, вполне бы сошло на танец. Девушка подала руку и начала резче подпрыгивать, а Скотт прибавил темпу и закрутил Эллисон. Она звонко смеялась, крутясь в воздухе бесчисленное количество раз. Скотт первое время активно жестикулировал, не сдерживая внутренний музыкальный потенциал, а потом размяв руки, и, зацепив локоть Эллисон, повёл её левее. — Вперед! Давай, сейчас поворачиваемся и поднимаем левую ногу вперед, делаем семь шагов и я закручу тебя еще раз. Парочка подняла по щелчку ноги, но не заметила стоявшую на столе стопку книг, которая с грохотом повалилась вниз. Но, несмотря на лежавшие на полу книги, которые им совершенно не мешали, ребята продолжали танцевать, сгибая поочередно коленями и прыгая по залу. Эллисон повела Скотта через книжную кучу, правила обстояли так: нужно было обходить одну книгу и перепрыгивать через другую, делая это разными ногами, но, при этом сохраняя «ирландский» темп. — Вы что, начитались «451 градуса по Фаренгейту»? Что вам книги сделали? — Лидия собирала за ними книги, поглаживая корочки. Скотт шикнул на Лидию со взглядом «у нас тут романтика вообще-то». Лидия цокнула и начала искать телефон на столе: — Ребята, сколько там время? — Полтретьего, — сказала Эллисон, снова оказавшись на диване со смартфоном. — Ну всё, не детское время, малыши, все по домам. — Лидия хлопнула Скотта по плечу. — Криминальное время, — Скотт взял руку Лидии и обмазал неоновой краской. Она еле вырвав руку на свободу, прыгнула на спину парня, в отмщение мазюкая не высохшей краской прямо по его лицу. — Лидия, — голос совсем не одного из ребят прозвучал в комнате эхом. — Мама? — девушка опустилась на пол, осознавая всю ситуацию. — Лидия, только не оправдывайся сейчас, ладно? — мисс Мартин тяжело вздохнула, смотря на Лидию. — Мам... — девушка посмотрела прямо позади неё, будто бы её сейчас не застукали за нарушениями правил. Она бегала глазами туда сюда и не могла крикнуть маме. Не могла сказать про людей, приближающихся прямо сзади. То ли язык онемел от страха, то ли голова работала быстрее, напоминая о самосохранении, чем сердце, желающее сберечь от всего мира ничего не подозревающую маму. — Лидия, ты когда-нибудь начнешь принимать мои слова всерьёз? Это было не просто ради твоего прошлого, это было ради твоего будущего тоже. Лидия смотрела на мать со слезами на глазах. Она не могла пошевельнуться, не знала как её предупредить чтобы обезопасить. Но люди в тёмно-синих костюмах приложили к носу Натали Мартин повязку, облегчив выбор, она была уже не в состоянии думать и слышать. — МАМА! — наконец выбравшись из оцепения, девушка попыталась побежать к матери, но была прижата руками своих друзей. — Лидия, не надо, они тебя тоже заберут, — Эллисон прошептала на ухо девушки. Внутри Лидии всё разрывалось, потому что она не знала что будет дальше. Что будет с её матерью. Она привыкла думать, что жизнь замыкается на «учебе-друзьях-маме, приходящей и будящей её рано утром». И впервые в её жизни всё прошло не так, как рассчитывала Лидия, умная, но совсем неготовая раскрывать свой разум для таких вещей, как похищение её матери, а может и её потеря. — Куда вы её забираете? — кричала она обессилено. Но в пустоту. В полумраке неизвестные скрылись так же быстро, как пришли. У двери, за дверью и даже на километры стояла тишина. Будто бы время обернулось вспять, и ребята все еще обмазывались неоновыми красками, не думая о том, что случится утром. Лишь шелест листьев прерывал всхлипы Лидии, смотрящей пустым взглядом в стену. — Я позвоню 911, — вскочил Стайлз, — Они, мой отец, точно знают, что это за организация. Лидия, послушай, мы разберемся. Веришь? — он нажал на скользкие резиновые кнопки и поднес трубку к шее. Девушка посмотрела в его глаза, тешась надеждами внутри, она не знала, может ли... Эллисон, стоявшая с прикрытым ладонью ртом, подскочила и потянула руку Стайлза для того, чтобы он повесил трубку. — Ничего не выйдет. Скотт взял Элли за руку и посмотрел на неё тревожным взглядом: — Ты уверена? Эллисон кивнула и развернулась полубоком: — Сегодня моему отцу позвонили, после чего он помрачнел. Я спросила у него, что случилось, кто это был. Но единственное, что он ответил: «Все будет хорошо, малышка». Позже, я проверила список его контактов, это были «idabilité». — «idabilité»? — Стайлз поморгал глазами, недоумевая. — «idéal» и «stabilité», в переводе с французского это «идеал» и «прочность». Это та самая программа, вокруг которой для вас все покрыто мраком, но тем не менее проходят через нее все, программа по поиску идеальной пары. Суть в том, что я думала на врагов, но теперь я не сомневаюсь, что моего отца забрали они, — Эллисон закрыла глаза, пряча все свои догадки глубоко внутри. В следующие секунды темноволосая ощутила теплые объятия, полученные от Лидии, утиравшей свои глаза. — Мой день рождения через два дня, — Лидия приподнялась, чтобы оглядеть парней, — Нужен план, пока они еще что-нибудь не сотворили.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.