ID работы: 5888049

On The Surface / На поверхности

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
184
переводчик
Longway бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
123 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 34 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 3, часть 1

Настройки текста


И волны бьются о берег, Забирая душу оставшегося в глубинах моря Velvet Underground — Ocean

***

Пламя угасало. Сэм заметил, в комнате стало прохладнее. Бревна превратились в хрупкие тлеющие угольки, которые потрескивали за решеткой камина, но искр не было видно из-за дивана. Едкий запах дыма наполнил воздух, поглотил аромат кофе, стоящего рядом на полу. Сэм поднял голову, разминая затекшую шею, перед глазами на мгновение потемнело. Несколько минут назад Дин замолчал и сидел сейчас, навалившись на него плечом. Несмотря на борьбу брата, усталость взяла свое. Сэм и сам не помнил, когда чувствовал себя таким изможденным. Наверное, в последние недели в Стэнфорде. Целую жизнь назад. Он со вздохом оторвался от стены, сгорбившись, и сложил руки на полу перед собой. В мыслях было только одно: нужно спрятаться, отдохнуть и прийти в себя. Дин кашлянул, ударяясь спиной о стену. Запрокинув голову, Сэм зажмурился. Где-то в этом мире есть те, кто после падения в ледяное озеро лежит, завернувшись в одеяла, и пьет куриный бульон, глядя в телевизор. Где-то в этом мире есть те, кто сидит в тускло освещенной спальне, пьет обезболивающее и прикладывает холод к синяку после удара огромным кулаком. — Который час? — пробормотал Дин. — Не знаю. День, — ответил Сэм, не открывая глаз. Где-то в этом мире были те, кто спит по ночам, ест здоровую пищу и никогда не думает о том, чтобы, едва очнувшись, броситься с головой в работу, к которой не готов. Где-то. Но точно не здесь. Проникновенная речь Дина об охоте задала им цель, но сложно было сделать первый шаг. Непонятно, куда идти. Сэм устал и хотел есть. Им не стоило задерживаться так долго на одном месте. Одно неверное движение — и они попадут под прицел Хендриксена. И мысль о том, что на пути к желтоглазому ублюдку встала очередная охота, не на шутку злила его. — Жрать хочу, — вздохнул Дин, разминая шею. Сэм почувствовал, как брат заерзал, задевая его плечо. Они сидели в ветхой хижине бывшего морпеха и его пораженного инсультом отца. Боже мой, какого черта мы вообще здесь делаем? Желая избавиться от головной боли, Сэм потер лоб. — Ты всегда голодный, — проворчал Сэм. Иногда он задумывался о будущем. Что будет после того, как они убьют желтоглазого демона? Они ведь прикончат его, Сэм знал. Отец приказал, и Дин выполнит приказ. Раньше Сэм хотел вернуться в Стэнфорд. Ну или хотя бы в Пало-Альто. Ему там понравилось. — Подай на меня в суд, — пробормотал Дин, вставая с пола. — Пакетик вяленой говядины и пирожок с начинкой за два дня — не то чтобы очень сытно. Путаясь в мрачных мыслях, Сэм хмуро наблюдал, как брат тяжело поднялся на колени, а потом взялся за спинку дивана, чтобы встать на ноги. Смотрел на шаткую походку Дина, погруженного, невзирая на боль, в новую охоту. Бывало, Сэм представлял, как станет адвокатом, когда закончится погоня за демоном. Так ярко представлял себе нормальную жизнь и цеплялся за ее образ. А теперь понял, что это только мечты. Ничего не закончится. После демона охота не прекратится. Дин рвано вздохнул, а потом повернулся к кухне, прислонившись к спинке дивана. Сэм знал, брат никогда не остановится. Будет нести свет, будет бороться с тьмой, пока она не убьет его. Для Дина не было никакого «после». Только охота. — Может, у Колина что-нибудь есть в холодильнике, — предположил Сэм, выпутываясь из раздумий. — Он до сих пор не вернулся. Странно, не находишь? — Откуда мне знать? — ответил Сэм. — Я сам его впервые встретил. — Да, но ведь его отец перенес инсульт? И парень просто оставил своего старика на двоих незнакомцев? Пожав плечами, Сэм встал — на удивление так же тяжело, как брат. — Я знаю только, — он вышел в прохладу кухни, — что каким-то образом Колин спас меня от пятерых здоровяков, — Сэм открыл шкаф и увидел банки консервов. — А потом, — он нахмурился в поиске ножа для консервов, — выстрелил, сбежал, пока я тащил тебя в дом, и исчез до восхода. — Что ты делаешь? — Дин прошел на кухню, наблюдая за быстрыми движениями Сэма. — Ищу открывалку, — Сэм хлопнул ящиком. — Наверное, чувак мачете использовал, — пробормотал он под нос. — Может, в городе поедим? — предложил Дин. — Я так и не дошел до него. — Ага, я тоже. — Давай в кофейню? — спросил Сэм. Дин выгнул бровь. — А что, неплохое местечко. — К тому же, — Сэм подошел к камину, где сушилась одежда, — если Купер там, может, узнаем что-нибудь. Глянув на скудную коллекцию одежды, Сэм покосился на брата. Дин был одет в несколько слоев, но этого явно не хватило бы. Даже сейчас он по-прежнему немного дрожал, борясь с едва не убившим его холодом. Сэм передал брату свою темную толстовку и коричневую куртку. — А ты в чем пойдешь? — нахмурился тот, держа вещи на вытянутой руке, будто дохлую крысу. — На мне и так тряпья в три раза больше, приятель, — ответил Сэм. — Да и на тебя… смотреть холодно. Не говоря ни слова, Дин натянул неподходящую по размеру толстовку, расправив на плечах. Сэм почувствовал укол тревоги: в прошлый раз брат надевал ее, когда был на волосок от смерти и видел жнеца. Жнеца… Сэма передернуло от воспоминаний о полном тревоги признании Дина. — Ж-жнец… П-приходил з-за мной… Дин надел куртку, вытащив поверх капюшон черной толстовки. Не замечая его беспокойства, он глянул на дверь в другом конце комнаты. — Просто оставим его здесь? Сэм проследил за его взглядом. — Думаешь, стоит сказать, что мы уходим? — Наверное, — пожал плечами Дин. — Старик едва может позаботиться о себе. Сэм повернулся к лестнице, перед этим заметив, как брат прочистил горло, подавляя кашель. Все, что нам нужно — спрятаться, отдохнуть и восстановить силы, а вместо этого мы проверяем отца какого-то незнакомца прежде, чем спасать город, который не просил о помощи. — Что? — Дин недоверчиво сдвинул брови. — Просто… думаю, что творится в твоей голове, чувак. Дин повел бровью. — Ты пугаешь меня, приятель. — Забудь, — Сэм потянул за ручку двери. — У меня точно с тобой кошмары будут каждую ночь. — Чудила. Сэм начал подниматься. Голосов, которые он слышал ночью, не было. — Сам ты чудила, — пробормотал он, услышав топот ботинок Дина позади. Они дошли до конца лестницы, Дин встал рядом с Сэмом, чтобы заглянуть в темную комнату сквозь дыру в полу. Перед выключенным телевизором стояло пустое кресло-качалка, окно было заклеено газетами. У дальнего конца Сэм разглядел стол и маленький холодильник, и туалет со шторкой с другой стороны. Чуть дальше стояла двуспальная кровать. Уоллес лежал на ней с закрытыми глазами и приоткрытым ртом. Руки были сложены на груди, словно он что-то держал. — Он… мертв? — прошептал Дин, звуча как пятилетка. — Боже мой, надеюсь, нет, — тихо ответил Сэм. — Может, проверим? Сэм покосился на Дина, вспоминая, как они проверяли миссис Томпсон. — Как? Палочкой потыкаем? — спросил он. Дин поморщился. — Думаешь, смешно? Он вернул взгляд на Уоллеса и дернулся от неожиданности, едва не свалив Дина. Старик смотрел прямо на них. Краем уха Сэм слышал, как Дин пробормотал под нос: — Твою ж мать! — Мистер… э-э-э… Уоллес? — Сэм вдруг понял, что не знает фамилии обитателей. — Нам нужно уходить, ладно? Уоллес ничего не сказал. Он раскрывал рот, глядя перед собой, и хватал руками воздух. — Ладно… Колин, наверное, скоро вернется, — Сэм натянуто улыбнулся. — Э-э-э… Дин потянул его за рукав. — Валим. — Да, ладно, — Сэм кивнул, неловко махнув рукой старику, и поспешил за братом. Спустившись на кухню, Винчестеры ошарашенно переглянулись. — Это… было жутко, — Дин застегнул куртку. — Говорил же, — Сэм поежился. — Сумасшедший городок. — Давай за дело, и уберемся отсюда поскорее, — Дин набросил на голову капюшон. — Надо спрятать твое лицо, если мы пойдем в закусочную, — Сэм огляделся, а потом сунул руки в карманы и нашел лыжную маску и перчатки. — Зачем? Я там уже был, — сказал Дин. — Ох… — Сэм со вздохом открыл дверь, и щеки обдало морозным воздухом. — Тогда просто надень. И не снимай капюшон. Нельзя, чтобы тебя разглядывали. — Запретить всем любоваться такой красотой? — Дин взмахнул бледной рукой. — Какой ты несправедливый. Сэм закатил глаза и вышел за дверь.

***

Холод казался живым. Дин был уверен, что чувствовал, как его ледяные пальцы забираются под одежду и уносят тепло, согревшее в хижине. Он пытался задержать дыхание, но не мог. Резкий вдох тут же превратился в кашель, обжигающий легкие. Заметив тревожный взгляд Сэма, Дин просто обогнал его и пошел впереди. — Возьму сумку, — сказал он, отойдя от хижины. Снежное покрывало поглотило звуки, и в окружающей тишине голос Дина, отраженный от деревьев, казался еще более хриплым. — Какую сумку? — спросил Сэм, натягивая капюшон. Единственную лыжную маску он отдал Дину, другая, судя по всему, осталась в озере. Дин обернулся, немного отодвинув капюшон, чтобы увидеть брата. Из-за размеров одежды он мог при необходимости скрыть лицо в тени и без маски. — Думаешь, я сюда с пустыми руками пришел? — Оружие? — удивился Сэм. — Конечно, черт побери, — Дин повернулся вперед, скользя ботинками по снегу. — Кстати, а твой пистолет где? — Он… — Сэм недоумевающе замолчал. Оглянулся сначала на хижину, потом на озеро, видимо, что-то вспомнив. Дин покосился в ту же сторону. Напоминая о произошедшем ночью, сотни следов путались на снегу, примятом там, где Сэм тащил его, мокрого и замерзшего, в тепло. — Сэм? — настороженно позвал Дин. — Я… Мне пришлось… воспользоваться им, — голос Сэма дрогнул. — Чтобы вытащить тебя из-подо льда. Дин внимательно посмотрел на брата. — Что? — переспросил тот. Губы его дернулись в нервной улыбке, не затронувшей глаза. И Дин почувствовал, что теперь нужно спасать не его. Теперь можно вернуться к привычному делу — присматривать за мелким. — Пойдем, — он хлопнул Сэма по плечу. — Сейчас поищем. — Я понятия не имею, что с ним стало, — честно ответил тот, идя плечом к плечу с Дином. — Не помню даже, как бросил его. — Готов поспорить, что прямо около воды, — предположил Дин. Вчера дорога от озера до хижины казалась тяжелой и долгой, и теперь он удивлялся, как быстро они добрались до ледяного берега. Дин неосознанно потер плечо, а потом глянул на брата, вспоминая образ жнеца, глядящего из темноты. — Здесь, — сказал вдруг Сэм, привлекая внимание. — Здесь я выстрелил в лед, чтобы вытащить тебя. К горлу подступила тошнота, и Дин сглотнул, вспоминая грохот, который слышал, пока боролся за жизнь. — Так, ладно… Ты пробил лед, бросил пистолет рядом, чтобы забрать, и… — Нашел! — Сэм двинулся к небольшому снежному наносу у самого края озера. Наклонился, очистил от снега ствол и, распрямившись, куда-то уставился. — Наверное, там и будет мемориал, да? — Сэм махнул на противоположный берег. Дин повернулся — на помосте за озером собирались люди. Издалека они выглядели как игрушечные, и не было ничего слышно. — Украл мои слова. Сэм за спиной вздохнул. — Сначала поедим. — И попьем кофе, — кивнул Дин. — Много-много кофе. — Дин, знаешь ли… Мы не сможем взять и зайти туда с кучей оружия. Бросив хмурый взгляд на брата, Дин вернулся к дереву, где оставил сумку. К горлу подступал очередной приступ кашля, и нужно было держать его под контролем. Отдал бы правую руку за стакан воды. Или виски. — Я серьезно, — продолжил Сэм. — В городе все… — С ума посходили, — перебил его Дин. — Я уже слышал раз десять. — Просто… ни к чему подливать масла в огонь. Дин присел и отряхнул сумку от снега, чтобы расстегнуть молнию. Морщась от солнца, он посмотрел на брата, окруженного длинными тенями деревьев. Тот осторожно трогал синяки на лице, и в груди Дина вспыхнула искорка гнева. — Прекрасно, — сказал он. — По оружию каждому. Остальное припрячем тут. Сэм кивнул, проверяя магазин «беретты». — Патроны есть? У меня осталось всего четыре. Дин мотнул головой. — Считай, если будет нужно. Он вытащил из сумки нож и, задержав дыхание, сунул в ножны за поясом, подставив спину холодному воздуху. — Ты сильно доверяешь этому Колину? — Дин прочистил горло и закрыл сумку. Сэм дернул плечом. — А мы вообще кому-нибудь доверяем? — Да уж, — кивнул Дин и огляделся по сторонам. — Закопаю здесь. Потом вернемся и заберем. Они молча пошли к закусочной, только ботинки поскрипывали на морозе. Не выдержав рези в легких, Дин откашлялся в сгиб локтя. — Надо будет найти что-то от горла, — сказал Сэм. — А как твоя голова? — спросил Дин. — Скоро будет в норме. — Как и я. — Это не я устраивал заплыв белого медведя, — покосился на него Сэм. — Я понял, — огрызнулся Дин. — Ты волнуешься. Но давай просто пойдем и поедим, ладно? При виде стоянки Сэм вздохнул. — Надеюсь, Пол Баньян со своими дружками сейчас не здесь. — Это они тебя разукрасили? Сэм кивнул, опять коснувшись подбитого глаза. — Ну, тогда… — Дин расправил плечи и открыл дверь. — Надеюсь, что здесь. В закусочной было тихо. Их окутало жаром, щеки Дина покалывало от теплого воздуха. Стряхнув снег с ботинок, Сэм снял перчатки и капюшон. Дин повторил за ним и вовремя осекся, коснувшись толстовки. Он стянул с лица лыжную маску, оставив капюшон на голове. — Я чую кофе, — почти простонал Дин, проходя в зал. Столы были пустыми. Только один мужчина сидел за стойкой спиной ко входу, шурша, по всей видимости, газетой. Пройдя вглубь, Дин услышал тихое бормотание радио и звуки из кухни. — Купер? — осторожно позвал Сэм. Тот полуобернулся, не скрывая удивления. — Привет, парень. Сэм подошел к стойке. — Вы тут всю ночь провели, что ли? Купер повернулся на стуле, окинул Дина острым взглядом. — Ну, вообще да. У Мэнди тут есть задняя комната — для мужа, когда тот лыка не вяжет. Дин прочистил горло, пытаясь не коситься на кружку вожделенного кофе в руках мужчины. — Значит, нашли друг друга? Сэм кивнул, посмотрев на Дина. — Хотя до города так и не добрались. Нахмурив брови, Купер пристально уставился на Сэма. — Ты, парень, на бордюр налетел? — Нет, — резко ответил Дин, желая поскорее хотя бы что-нибудь поесть. — Просто пара милых и влиятельных граждан встретилась по пути в хижину. Сначала Купер удивился, но потом, видимо, поняв, подозрительно прищурился. — Маршалл? Сэм пожал плечами. — Они не представились. — Черт побери, — Купер потер лицо тонкими пальцами, с легким шорохом задевая однодневную щетину. — Есть хотите? Винчестеры одновременно кивнули. — Садитесь, — Купер махнул в сторону двух стульев. — Я найду Мэнди. Мужчина встал, и Дин опустился на стоящий рядом стул. Кашель, подавляемый по дороге на улице, накатил с полной силой. Глаза слезились, ребра готовы были сломаться на мелкие кусочки, и Дин прижал руку к груди. — Сынок, ты каркаешь как старый ворон, — Купер открыл дверь на кухню и позвал Мэнди. — У нас тут голодные путники. К удивлению Дина, женщина бодро ответила, что будет сию минуту. Купер вернулся с двумя кружками. Когда он поставил одну и наполнил дымящимся напитком, Дин был счастлив до безумия. — Черный, да? — спросил Купер. — Точно, — Дин вздохнул, сделав глоток, и по телу разлилось тепло. — А тебе? — Купер посмотрел на Сэма. — Он любит со сливками и сахаром, — поддразнил Дин и, осушив кружку, поставил на стойку, желая еще. Он откашлялся, и Сэм наморщил нос, кивая мужчине. — Не помню, чтобы ты так хрипел вчера, — сказал Дину Купер. — Он упал в озеро, — встрял Сэм. — Куда?! — воскликнул Купер. — Долго объяснять, — вздохнул Дин. — Но… да. Я провалился под лед. Купер глядел то на одного, то на другого, наклонив голову, будто хотел что-то сказать, но не мог подобрать слов. — У меня в кабинете есть кое-что от кашля. — Думал, вы судмедэксперт, — удивился Дин. — Ну да. — Значит… обычно вы имеете дело с… ну, мертвецами? Купер с усмешкой выгнул бровь. — У нас маленький город, тут приходится совмещать профессии. Я разбираюсь в медицине. Дин заметил, как распахнулась дверь в кухню. — Круто, — сухо прокомментировал он, снимая капюшон. — И в жизни, и в смерти. Купер усмехнулся, а Сэм незаметно пихнул Дина локтем. Младший не хотел, чтобы он открывал лицо перед посторонними, но, наверное, догадался, что Купер уже видел. Значит, Дину не было смысла прятаться. Под тревожными взглядами Сэма Мэнди поставила на стойку две тарелки с картошкой, яйцами, беконом и тостами. Дин съел бекон, пока брат еще снимал с вилки салфетку. — Все еще собираетесь в город? — спросил Купер, сев пить кофе. Набивая рот картошкой, Дин постепенно расслаблялся. — Если вы не поделитесь грузовиком с лебедкой, — ответил Сэм за них обоих, пережевывая завтрак. Мэнди с тревогой косилась на Купера, но тот словно не замечал. И неудивительно — учитывая рост женщины, нужно было смотреть прямиком на нее, чтобы разглядеть скрытые предупреждения. — А как же церемония открытия? — спросила она, так и не дождавшись внимания Купера. — Я никуда не денусь, — тихо ответил Купер, по-прежнему глядя на Сэма. — Я же обещал. Дин заметил знак Сэма о том, что пора начинать расследование. С самого детства они научились договариваться без слов и взаимодействовали с незнакомцами даже лучше Джона. Несмотря на разные взгляды на мир. — Сэмми говорил, шериф выступит с речью на церемонии, — начал Дин. — Он знал погибшую? Купер нахмурился, глядя в кружку. — Вряд ли кто-то из горожан ее знал. — Слышал по радио, что она осталась в городе, когда его затопили, — Дин собрал тостом остатки еды с тарелки. Купер посмотрел на Мэнди. Та немигающе уставилась на судмедэксперта так, что у Дина по спине пробежал холодок. — По радио и в газетах об этом одна чепуха, парни, — почти сурово сказал тот. — Журналистам нужны только сенсации. Да и мало кто из старого города живет в Нью Лэте. — И все же, — Сэм отодвинул пустую тарелку. — Судя по услышанному здесь вчера… ситуация кажется странной. Смерть мэра и прочее. Должно быть, вам всем тяжело. Дин кашлянул, наблюдая за Купером. Эксперт тщательно взвешивал каждое слово, будто что-то скрывал. Будто искал помощи. Или хотел уйти от разговора. — Не все горели идеей подвинуть город и превратить его в… место для каникул, — Купер взял кофейник и снова наполнил кружки. Мэнди села на стул рядом с Дином и стала внимательно слушать. И, наверное, следила по жестам и выражению лица, говорит ли Купер правду. — Все началось с тех троих, да? — спросил Сэм. — Джонс, Толливер и Мид? Купер настороженно глянул на него. — Где ты это услышал? — От парня, который спас меня от тумаков Маршалла и его дружков, — Сэм облокотился о стойку. Дин почувствовал, что брат подогревает тему, напоминая, как люди в страхе и панике спрашивали о городе и происходящем. Да, Сэм определенно хорошо играл на эмоциях. Купер, как и ожидалось, беспокойно потер губы. — Да, это придумали они, — кивнул эксперт. — Но все, кто остался, согласились с ними по своей воле, и нельзя винить в… Он вдруг замолчал. Сэм подбадривающе улыбнулся. — В чем? Думаю, у вас здесь отличный город. Ну, судя по тому, как вы пытаетесь защитить его от внимания прессы. В чем вы не хотите, чтобы их обвиняли? Купер посмотрел на Сэма так, что его улыбка погасла. Расправив плечи, Дин внимательно слушал. — Сынок, чем меньше ты знаешь о городе, тем лучше, — тихо сказал эксперт. — Думаю, вам с братом лучше достать все, что нужно, и ехать своей дорогой. Облизнув губу, Дин покосился на Сэма. Лицо брата светилось надеждой оставить этот город позади, ничего не делая. И задумался на мгновение. Может, он был не прав. Может, эта охота была не для них. Может, им стоило просто… идти дальше. — Думаю, скоро, — Мэнди загадочным тоном прервала его мысли, — истина всплывет на поверхность, и каждый причастный ответит за нее. В лице брата мелькнуло сожаление. Нельзя было уходить. Дин открыл рот сказать Куперу, что они могут помочь, но очередной приступ кашля не заставил себя ждать. Перед глазами поплыло, и Дин просто пытался набрать в легкие воздух. Когда он снова мог дышать, все смотрели на него. — У вас есть леденцы от горла? — беспомощно спросил он. — Да у тебя, похоже, воспаление, — заметил Купер. — И все же как ты оказался в озере? Дин предупреждающе глянул на Сэма. — Долгая история, — повторил он. — Слушайте, если вы едете на открытие мемориала, может, подбросите нас? За лопатой. Сэм согласно кивнул. Он тоже не хотел тащиться по холоду. Купер покосился на Мэнди, а та всего лишь пожала плечами. — Ты, как и я, знаешь, что если кто-то сейчас хочет попасть в город, то попадет. Любым способом. А сидя здесь, ты ничем никому не поможешь, Куп, — сказала она. — К тому же у меня тут муж, — женщина кивнула в сторону кухни. — И я не боюсь остаться тут в одиночестве. Купер хмуро опустил взгляд, морщинки еще сильнее выделились на лице. Неохотно кивнув, он посмотрел на Винчестеров. — Что-нибудь еще? Сэм и Дин одновременно мотнули головами. — Хорошо. Тогда пойдем. Сунув руку в карман, чтобы вынуть деньги, Дин запоздало вспомнил, что все оставил в Импале. У Сэма, видимо, тоже ничего не было. — Э-э-э, Мэнди… — начал Дин. — Не волнуйтесь об этом, — ответила она. — Вы выглядели слишком голодными. Знаете что? Поможете мне потом вымыть посуду? Дин улыбнулся. — Договорились. Удивительно, но женщина словно расцвела, смягчились черты лица. Дин, подмигнув ей, надел капюшон. Сэм закатил глаза, а Мэнди прошептала вслед: — И как тут можно отказать? Дин прогонял мысли о холоде по пути к пикапу. Кабина была вместительной, и Дин забрался на заднее сиденье, а Сэм вытянул длинные ноги впереди. Едва заведя двигатель, Купер включил печку. — Какие секреты имела в виду Мэнди? — спросил Сэм, когда Купер задним ходом вывел пикап с парковки. Стоило отдать должное брату: тот готов был вот-вот докопаться до сути в рекордное время. — Парень, — невесело пробормотал Купер, выворачивая руль. — Кто-нибудь знал эту женщину. Она была здесь не на отпуске. И столько лет ее тело пролежало в воде, в озере, буквально созданном на ее костях. — Как вы ее опознали? — спросил Дин. — Думал, это дело небыстрое. Удивленный, Сэм оглянулся на него. — Что? Я читал, — ответил Дин. — А вот в сериалах полная ерунда. Губы брата растянулись в полуулыбке. — Обычно так и есть. Но… — Купер выровнял машину на дороге. — У нас были сведения о ее зубах. — Так, значит, она жила здесь? — уточнил Сэм. — В старом городе, — поправил Купер. — Я сам удивился. Не видел здесь прошлого врача, когда получил эту работу за год до взрыва дамбы. Неплохое было местечко. — А теперь? — спросил Дин. — Теперь тоже. Просто… — Купер притормозил, проезжая мимо огороженных пастбищ на главную, почти пустынную улицу Нью Лэта. — Эксклюзивное. Дин оглянулся в маленькое окошко на город, который жители пытались защитить всеми силами. Улицы напоминали одновременно съемочную площадку в Голливуде и спа-бутик. Главная дорога была вымощена брусчаткой, отчего пикап со всеми пассажирами потряхивало из стороны в сторону. На широких тротуарах виднелись дорожки для велосипедов. Витрины с большими окнами и разноцветными вывесками сочетались между собой. Он увидел несколько ресторанов и магазинов одежды, библиотеку, маленький полицейский участок, супермаркет и кинотеатр с тремя экранами. Повсюду было так тихо, что по спине бежал холодок. Купер повернул направо, к зданию из белой вагонки с нарисованным на окне символом змеи, через дом после полиции. — А что за здание рядом? — спросил Дин. — Районное управление, — ответил Купер. — У нас довольно сложная система подземных коридоров между домами. А все парковки на задних дворах — так дороги шире и безопасней. — Ага, — одновременно ответили Сэм и Дин. — А больница? — Сэм огляделся. — Церкви? Школы? — Есть неотложка у озера и мой офис. Если наших сил недостаточно, вывозим на вертолете в Мэдисон. Две церкви — баптистская и католическая — вон там, на холме, — Купер кивнул влево. — Одна школа, дальше по дороге. От детского сада до выпускного класса, все в одном здании. — Удобно, — отметил Дин. — В таком курортном городке немного детей, — объяснил Купер. — Большинство приезжают только на лето. Или приезжали… до того, как озеро обмельчало. Жилые дома к западу, коттеджи для отдыха — на востоке, ближе к озеру. Он остановился на маленькой парковке рядом с двумя машинами и заглушил мотор. Выйдя из пикапа, Дин услышал шум голосов в отдалении. Повернувшись на месте, он вспоминал, в какой стороне должна была пройти церемония. Слева, у берега покрытого льдом озера, собиралась толпа. — Заходите, — позвал Купер. — Найду что-нибудь от кашля. Кивнув, Дин пошел за Сэмом и экспертом. Вскоре их окружил резкий запах формалина, который ни с чем невозможно спутать. Сэм натянул на нос воротник рубашки, а Дин закашлялся в сгиб локтя. — Ах, да, простите, — Купер включил свет и провел их дальше. Вскоре дышать стало легче, неприятный запах развеялся. — Задний вход прямо над моргом, а вентиляция там, прямо скажем, не очень. К сожалению. Каждый раз ударяет в голову. Когда Сэм мотнул предостерегающе головой — не ходи туда — Дин вопросительно поднял брови. — А теперь, — Купер подозвал Дина к столу, — иди сюда и раздевайся. — Что? Подождите, — Дин примирительно поднял руки. — Мне просто нужно что-нибудь от кашля. — Сначала послушаем твои легкие — убедиться, что нет ничего посерьезнее, — отметил Купер. — Без обид, но, — Дин помотал головой, шагнув назад, — я бы знал. Я достаточно заботился о себе сам. Сэм молча отвел взгляд. — Намекаешь, что ты не доверяешь мне? — спросил Купер. Дин сглотнул, едва сдерживая кашель, по которому врач точно бы понял, что дело гораздо хуже. — Отлично, — кивнул Купер, поджав губы. — Сейчас принесу лекарство. Но если почувствуешь боль в груди или станет трудно дышать, обратись за помощью. Договорились? — По рукам, — кивнул Дин. — А как ты? — Купер глянул на Сэма. — А я не кашляю, — недоумевающе ответил тот. — Как голова? И глаз? — Не лучшим образом, но бывало и похуже. Купер выгнул бровь. — Ибупрофен есть? — Нет, — Сэм мотнул головой. — Хотя не помешал бы. — Угу, — Купер, прищурившись, посмотрел на Винчестеров, а потом достал ключ. — Ждите здесь. Сейчас вернусь. Едва он вышел за дверь, Дин и Сэм переглянулись. — Ты бы дал себя осмотреть, — заявил Сэм. — У него тут есть документы предыдущего врача, — сказал одновременно с братом Дин. — Что? — переспросили оба. Дин упрямо поднял голову. — Ты первый, — сказал Сэм. — Надо проверить записи, — повторил Дин. — А? Какие? — Чем ты слушал, чувак? — развел руками Дин. — Тело в озере? Утонувший мэр? Охота? — Я помню, Дин, но, — Сэм метнул взгляд в сторону открытой двери. — Он сказал, у тебя может быть воспаление. Дин отмахнулся. — Я в норме. Слушай, чем скорее мы узнаем, кто наш призрак, тем скорее уедем. Согласен? Сэм недовольно скривился. — Прекрасно. — Ладно, если они кремировали женщину до того, как мэр всплыл брюхом кверху за столом, это не она. — Может, осталось что-то, — не сдавался Сэм. — Ну, вроде пучка волос? — Хорошая идея, — кивнул Дин. — Думаю, надо все-таки поискать. Узнаем хотя бы, где она жила в Олд Лэте. — А что с мэром? — спросил Сэм. — Ну, Купер сказал, что он утонул, но… как связан с женщиной? — Тебе мало затопленного города? Сэм окинул его беспокойным взглядом. — Ну, тогда, если дело в этом, у нас два человека в опасности, приятель. Дин потер шею. Одежда, казалось, тяжелела, неприятно цепляя кожу. Ребра ныли от попыток сдержать приступы кашля. Он прочистил горло, мелко дыша. — Точно, — Дин заглянул за дверь. В коридоре было пусто. — Один из них — шериф, да? Мид? — Ага. — Кто второй? — Какой-то Толливер, — ответил Сэм. — Без понятия. Дин посмотрел на брата. — Думаю, надо сказать Куперу. — Что сказать? — Правду. — Нет, Дин, — решительно отрезал Сэм. — Чувак, если мы хотим что-то раскопать в таком городке, нужен свой человек в нем. Сэм махнул рукой. — Нет, Дин. Помнишь, мы сказали Рону? И его убили. Дин похолодел, вспоминая, а потом его будто обдало волной жара. — Его убил не перевертыш, — напомнил Дин. — Рон оказался в банке, потому что мы не до конца были с ним честны. Сэм сглотнул. — И все же он мертв, — дерзко сказал Сэм, будто знал, что заденет Дина, пошатнет уверенность. Дин не сводил глаз с брата, чувствуя, как эмоции готовы выплеснуться через край. Нерушимые защитные стены в его сознании истончались, рассыпались в пыль, но сейчас было все равно. Они оказались одни в этой битве, одни и без шанса на помощь. Вдруг Дин вспомнил об охоте, рассказанной Сэму, — оборотне в подвале. Отец вызвал тогда подкрепление. Придумал запасной план. А у Дина не было никого, кроме Бобби. Может, помогла бы и Эллен. Но все же как Дин смог бы уехать? Оставить город на произвол мстительного духа? Как охотник, он не мог бросить начатое дело. Но сложно было на каждом шагу спорить с Сэмом. У него просто не осталось сил. Взгляд Дина потух, лицо застыло маской, и Сэм, наверное, заметив это, расправил плечи. — Что ты хочешь сделать, Сэм? Дин чувствовал, что сдается, слышал по своему голосу. Уверенность, за которую он боролся несколько часов назад на полу хижины, ускользала. Сэм смотрел на него с нечитаемым выражением на лице, пытаясь оставить чувства в стороне. Сжимал и разжимал пальцы и часто дышал, восстанавливая равновесие. — Нашел, — вдруг показался в дверях Купер. От неожиданности Дин вздрогнул, не сводя глаз с брата. — Пришлось спуститься в хранилище, но я нашел… — Купер увидел Винчестеров, неотрывно глядящих друг на друга. — Лекарство. — Купер, — твердо сказал Сэм. — Нам надо поговорить.

***

Глоток сиропа от кашля, казалось, подействовал. Сэм заметил, что брат не откашливается каждые пару секунд. А ибупрофен отлично справлялся с головной болью. Но сам врач выглядел совсем не хорошо. — И вы не знали об этой охоте на привидений, когда вас занесло в Нью Лэт? — Купер сидел за столом, подперев голову руками. — Нет, сэр, — ответил Дин. — Понимаю, не так легко поверить в призраков, но… — Не так легко?! — Купер поднял голову. — Сынок, я привык к фактам. Неопровержимым доказательствам. Науке. А не… вурдалакам и привидениям. — Мы не говорим о вурдалаках, — ответил Дин. — Призраки — это… — Дин, — Сэм прервал брата, коснувшись его плеча. — Купер, я понимаю, это звучит… странно. Особенно на фоне охотников за привидениями, которых вы пытаетесь прогнать. Дин сел на тумбочку, свесив руки между колен, и стал наблюдать. — Но мы занимались этим всю жизнь, — продолжил Сэм. — И повидали достаточно, чтобы у нас были доказательства. — И что, привидения ищут, кому бы отомстить, как в каком-нибудь, — Купер взмахнул руками, — романе Стивена Кинга? — Иногда да, — ответил Дин. — Парень из газеты, о котором говорил Сэм, на правильном пути. Ну, он очерняет настоящих охотников на тварей, но… по-своему прав. Купер покачал головой. — Я… не верю, — он скрестил руки на груди. — Этого не может быть. Сэм облизнул губы. Нужно было как-то убедить этого человека, что они не разыгрывают его и городу действительно нужна помощь. Нельзя было ошибиться в том, как сказать правду эксперту. Ошибиться в доверии к Дину. — Вы ведь осматривали мэра Джонса? — Да, — Купер поднял взгляд. — И вы, не сомневаясь, решили, что он утонул. Купер нахмурился. — Да. Его легкие были полны воды. — Может, это была мокрота? — спросил Дин, подхватив мысль Сэма. — Ну, как при пневмонии? Купер отстранился от Дина, хотя тот даже не шелохнулся, сидя на тумбочке. — Или водопроводная вода? — продолжил Сэм. — Может, кто-то утопил его в раковине? — Нет… — Купер задумчиво качнул головой. — Это была вода из озера, так? — спокойно сказал Дин. — Поэтому вы гоните всех из города. Вы не знаете правды, но уверены, что дело нечисто. Купер медленно продолжил, взвешивая каждое слово, воздух вокруг будто потяжелел: — Ходили… слухи. Пустая болтовня. Сплетни да и только. О том, что дамбу взорвали до того, как люди успели забрать последние вещи из домов. Большая тройка поторопилась. — Большая тройка? — переспросил Дин. — Мид, Толливер и Джонс, — ответил ему Купер. — И что вы думаете об этих слухах? — поинтересовался Сэм. — Почти ничего, — вздохнул Купер. — Потому что начались они немногим позже смерти судьи МакЭвоя. Никто не мог найти его сейф, и люди стали думать, что он остался в старом доме в Олд Лэте. — Тот самый, который искали подростки, когда нашли тело? — предположил Сэм. Купер кивнул. — Пытались спасти город — и, видимо, показать родителям, какие они герои. — Вы уверены, что женщину никто не знал? — Дин вернулся к изначальной теме. — Она не связана с кем-то из Большой тройки? Может, что-то есть в ваших записях? Купер покачал головой. — Ничего особенного. — Кто из Нью Лэта может помнить жителей старого города? — спросил Дин. — Может… Толливер? Он был помощником судьи. Мид стал шерифом примерно сразу, как я поселился здесь. У предыдущего был инсульт. — Ага, мы знаем, — кивнул Сэм. Купер подозрительно глянул на него, но промолчал. — Многие, получив деньги за свои дома, уехали отсюда. Думаю, в Олд Лэте осталось с десяток человек, не больше, когда я оказался здесь. Сэм заметил опущенные плечи Дина, круги под глазами. Открывшееся было второе дыхание сходило на нет. Пора было подумать, что делать дальше, пока не погас внутренний огонь, поддерживавший Дина. Пока брат не сдался под проклятием собственной человечности. — Давайте… я объясню на словах, — начал Сэм, все так же разглядывая Дина. — Не будем спорить, но призраки существуют. И единственный способ остановить их — сжечь кости. Купер выглядел почти ликующим. — Ну, тогда вы загнали себя в угол: мы сожгли останки еще перед смертью мэра. — Вы сожгли то, что нашли, — объяснил Дин. — Но не знаете, все ли. — Все? — нахмурился Купер. — Дух может прицепиться к любой мелочи, оставшейся после них, даже к пучку волос, — продолжил Дин. — То есть… вы хотите сказать, нужно спуститься туда, где нашли тело и поискать волосы? Винчестеры кивнули. — Ради доказательств, что призрак утопил Джонса в воде из озера? Сэм пожал плечами. — Вы сказали, что имеете дело с фактами. Может, кто-нибудь в городе хотел убить мэра Джонса? Эксперт уронил голову на руки. — Купер, — после пары мгновений тишины позвал Дин. — Возможно… ваши друзья в опасности. — Друзья? — переспросил Купер, не поднимая головы. — Мид и Толливер, — объяснил Сэм. — Нужно… — Защитить их от духа? Как, мать вашу? — Купер поднял голову, ничего не понимая. — С похорон Джонса прошло уже больше недели. Разве призрак не проявил бы себя за это время? Дин прочистил горло. Сосредоточенный на разговоре, он выглядел серьезным, собранным, но Сэм видел проступающую испарину на его висках. — Послушайте, — от усталости голос казался грубее. — Верите вы нам или нет, мы можем помочь. Но только если не будете нам мешать. И, честно, я уже устал объяснять. Купер окинул его долгим взглядом. — Простите, парни, — Купер мотнул головой, опустив глаза. — Я не куплюсь на это. Без обид, но… ваши рассказы — какой-то сумасшедший дом. Сэм предупреждающе глянул на брата, но тот смотрел куда-то вниз и задумчиво крутил кольцо на пальце. — Купер, — Сэм потер об одежду влажные от пота руки. — Если мы пообещаем больше не говорить о призраках, вы поможете нам разобраться? — Зачем? — возразил Купер. — Почему вам просто не откопать машину и уехать? — Поверьте, я б так и сделал, — признался Сэм. — Но… — Но, — вмешался Дин, — иногда правда остается правдой, верите вы в нее или нет. И мы не можем просто уехать. Поглядывая на Винченстеров по очереди, Купер поджал губы. — Что вы хотите сделать? — Мид упоминал мемориал у озера, верно? — спросил Сэм. Купер кивнул. — Вы знаете, где Толливер? Он тоже там будет? Купер пожал плечами. — Или там, или у себя в офисе. — Нам нужно поговорить с ними, — сказал Сэм. — Выяснить, что они знают о погибшей. Купер провел рукой по лицу. — Если они что-то знали бы о Жозефине Сандерсон, они уже сказали бы. Сэм и Дин подняли головы. — Что? — Они бы сказали… — Нет, нет… Как ее имя? Купер непонимающе приподнял брови. — Жозефина Сандерсон. — О чем ты думаешь? — спросил Сэм брата, когда тот сдвинул брови, будто вспоминал. — Что-нибудь… Не могу понять, — рассеянно пробормотал он. — Может, по радио слышал? — неуверенно спросил Сэм. — Ага, — кивнул Дин, беспомощно качнув головой. — Да, но… Не помню. Должно быть что-то еще, — Дин посмотрел на Сэма. — Вы с Купером идите к мемориалу, поговорите с Мидом. Я проверю офис Толливера. — Дин, — возразил было Сэм. — Разделяй и властвуй, брат, — сказал тот. — К тому же, — он надвинул на голову капюшон, — на церемонии будет много народу. Сэм вздохнул. — Ладно. Твой телефон еще работает? Дин вытащил из куртки мобильник. — Сдох. Наверное, не понравилось купаться в озере. — Так и думал, — пробормотал Сэм. — Хорошо. Узнаем все, что сможем, а потом встретимся здесь же через… пару часов? — Идет. Купер? — И все-таки это дурдом какой-то, — Купер пошел вслед за Винчестерами, выключив свет. — Но я не позволю убийце гулять на свободе. Пусть даже мертвому.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.