ID работы: 6048622

В поле притяжения

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1032
переводчик
Vera Winter бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
433 страницы, 417 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1032 Нравится 3496 Отзывы 265 В сборник Скачать

День 357 - Как родной

Настройки текста

***

Он никогда не употреблял уменьшительно-ласкательных выражений, особенно таких нелепых, как «сладкая пышка», но мог жить с «милый» или «дорогой». Тем не менее, это не было тем, что он хотел бы говорить. Девушка, с которой он в конце концов стал жить, никогда не просила его называть её иначе, как по имени. И всё равно из этого ничего не вышло. Теперь, когда он стал старше, у него больше нет такого мнения об этих словах. Иногда он называет Молли «любимая», а Роза стала «принцессой» с тех пор, как впервые схватила его за палец своей маленькой ручкой и посмотрела на него. Своего сына Джеймса он называет «приятель», хотя тот скажет вам, что это не ласковое обращение (ему шестнадцать лет, чего вы ожидаете?). Всё это вполне нормально для англичанина средних лет. Никаких сюрпризов там нет. Что действительно может вас удивить, так это то, что у него есть одно такое слово для Шерлока. Да, я всё ещё говорю об уменьшительно-ласкательных выражениях. Поначалу это было больше похоже на несчастный случай: Шерлок ворвался в его спальню (Лестрейд никогда не хотел бы узнать, как тот вообще попал в его квартиру) с возбуждённым выражением лица, крича: – Дело, Лестрейд! Грег (проспав не больше пяти часов) открыл один глаз, посмотрел на почти подпрыгивающего от волнения трехлетнего ребёнка ростом в шесть футов и снова закрыл глаза. Затем трёхлетний мальчик ростом в шесть футов схватил его одеяло и осмелился его сдёрнуть. – Ну же! Ты проспал четыре целых и три десятых часа, этого должно быть достаточно. Вставай! У нас тройное убийство! Лестрейд держался за своё одеяло изо всех сил, а потом вздохнув, сказал: – Да, ладно, солнышко. Успокойся. Потом до него дошло, что он только что сказал, но Шерлок почему-то не стал жаловаться, а только удивлёно моргнул, глядя на Лестрейда. Может быть, он почувствовал, что за всем этим нет злости, только любовь и дружба (и тяжёлая бессонница). Они раскрыли тройное убийство за два дня и больше никогда не говорили о сцене в спальне Лестрейда. Но когда Грег снова назвал Шерлока «солнышком» во время одного особенно напряжённого дела пару недель спустя, он был уверен, что заметил намёк на улыбку на лице детектива. На лице Джона определённо появилась улыбка, когда он впервые услышал это. Он удивился тому, что по какой-то причине одно это слово, произнесённое с нежным раздражением посреди хаотичного места преступления, казалось, успокоило Шерлока, подарив ему возможность поделиться своими наблюдениями, не потерявшись в собственной голове. Именно в этот момент Джон понял, что Грег Лестрейд по-своему абсолютно гениален.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.