ID работы: 6139978

Отдам героя в хорошие руки

Джен
G
Завершён
2357
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2357 Нравится 92 Отзывы 360 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

К его удивлению, Хагрид рассмеялся. — Значит, не волшебник? И никогда с тобой ничего такого не было, когда ты злился или огорчался? Гарри уставился в огонь. Хагрид натолкнул его на важную мысль. Ведь если подумать… все те странные вещи, происходившие с ним и неизменно приводившие в ярость тетю Петунью и дядю Вернона, все они случались, когда он был огорчен или разозлен. «Гарри Поттер и философский камень»

      Дамблдор достал из кармана мантии пергаментный свиток, сунул его в одеяло и перешагнул через невысокий забор.       — Вы уверены, что это необходимо, Альбус? — взволнованно спросила профессор МакГонагалл, придерживая его за рукав. — Я весь день наблюдаю за этой парочкой. Трудно найти людей, которые были бы настолько непохожи на нас! И у них есть сын, избалованный, капризный мальчишка. Представляете, он пинал ногами свою мать за то, что ему не купили конфету!       — Минерва, — вздохнул Дамблдор, покосившись на утирающего слёзы Хагрида. — Вы же понимаете, что, если бы была хоть малейшая возможность избежать этого, я ни за что не отдал бы мальчика магглам. Но вы же не хуже меня знаете, что детская магия проявляется только в стрессовых ситуациях. И чем сильнее стресс, тем сильнее выбросы. Чем сильнее выбросы — тем проще колдовать в дальнейшем. А Гарри просто обязан вырасти сильным волшебником.       — Вы думаете, что… — Минерва МакГонагалл в ужасе зажала рот рукой.       — Я в этом практически уверен, — покачал головой Дамблдор. — Волдеморт развоплотился, но не умер окончательно. Боюсь, что нам ещё придётся встретиться с ним, и для самого же Гарри лучше, чтобы он был готов к этой встрече.       — Но как магглы смогут подготовить его к борьбе с самым тёмным волшебником Британии? — не сдавалась МакГонагалл. — Что они смогут рассказать ему? Чему научат? Что касается стрессовых ситуаций, то любое волшебное поместье предоставляет их в избытке. Пара боггартов в шкафах, привидение там, сумасшедшее зеркало здесь… Нет, Альбус, стрессовая обстановка — это недостаточный аргумент!       Дамблдор поморщился. По всем расчётам, Гарри уже должен был спокойно спать на крыльце у своих дяди и тёти, укрытый согревающими чарами, а сам Альбус — открывать заседание малого состава Визенгамота. А вместо этого…       Он посмотрел на Минерву и понял: не отстанет. Характер коллеги и соратницы по Ордену Феникса Альбус знал прекрасно: бульдожья хватка, ослиное упрямство и кошачья порывистость. С неё станется умыкнуть мальчика с крыльца и спрятать у одной из своих многочисленных подружек. Дамблдор представил себе Гарри Поттера, воспитанного армией любящих бабушек, и внутренне содрогнулся.       — Хорошо, — понизил голос до шёпота Альбус. — Я расскажу вам всё. Есть ещё одно обстоятельство. В этом доме мальчик всегда будет в безопасности. Сюда не сможет попасть ни один маг, который намерен причинить вред Гарри Поттеру, прямо или косвенно, и не сработает ни одно тёмное заклинание.       Рассказ о добровольной жертве и кровной защите Минерва выслушала, не перебивая. Только побледнела и сжала губы так, что они превратились в тонкую нитку.       — Я всё поняла, Альбус, — неохотно кивнула она. — Другого выхода действительно нет. Бедный ребёнок.       — Это же не навсегда, Минерва, — успокаивающе улыбнулся Дамблдор. — Придёт время, и Гарри займёт место в магическом мире, принадлежащее ему по праву.       Поправив сладко посапывающему малышу одеяльце, Альбус наклонился, чтобы положить его на ступеньки. Но неожиданно невидимый, упругий барьер оттолкнул его на несколько шагов от дома, так что Альбус чуть не споткнулся об заборчик.       — Странно, — пробормотал директор школы Чародейства и Волшебства и предпринял ещё одну попытку.       Когда его отбросило от крыльца в третий раз, Дамблдор услышал за спиной тихое покашливание.       — Альбус, — подозрительно глядя на него, сказала Минерва. — Уж не та самая ли это кровная защита? По-моему, вы ей не понравились. Она не подпускает вас даже к крыльцу.       — Не думаете же вы, что я намерен причинить Гарри вред? — возмутился Дамблдор.       — А мы сейчас проверим, — ехидно сказала Минерва и требовательно протянула руки. — Ну же, Альбус. Отдайте мальчика мне.       Профессор МакГонагалл понравилась кровной защите ещё меньше. С трудом удержавшись на ногах, она принялась укачивать завозившегося Гарри.       — Очень странно, — задумчиво проговорил Альбус. — Хагрид, подойди сюда, пожалуйста.       Через четверть часа стало ясно, что с защитой дома им не совладать. Она пропускала взрослых магов, подходивших к дому вместе и по отдельности. Она даже дала им возможность передохнуть, сидя на ступеньках. Но никто из них троих так и не смог положить Гарри на крыльцо дома. Ни руками, ни с помощью чар левитации.       — Чушь какая-то, — пробурчала Минерва, взмахом палочки приводя в порядок вывороченный Хагридом забор. — Может быть, Лили что-то напутала в ритуале?       — Это не ритуал как таковой, — поправил её Дамблдор. — Скорее, овеществлённое намерение.       — Видимо, Лили хорошо знала свою сестру и не хотела, чтобы её сын рос с этими ужасными людьми, — с победными нотками в голосе заявила МакГонагалл.       — Директор Дамблдор, — напомнил о себе Хагрид. — Тут эта… светать скоро начнёт. А мы стоим.       — Не переживай, Хагрид, магглы давно уже не просыпаются с рассветом, — махнул рукой Дамблдор. — Но надо что-то решать, действительно. Минерва, вы так противились тому, чтобы оставить Гарри в этом доме. Наверняка у вас есть альтернативные предложения.       — Ну… — слегка смутилась МакГонагалл. — Я пока не думала об этом. Может быть, Молли?       Раздавшийся совсем рядом хлопок аппарации заставил профессоров вскинуть палочки.       — Сириус эта, — пробубнил Хагрид, видевший в темноте не хуже совы. — Не прибейте случайно.       Зашуршала живая изгородь, и в палисадник действительно выбрался Сириус Блэк, волочащий за собой пожилого, замотанного в грязноватую наволочку домовика.       — Действительно, мистер Блэк. Как вы нас нашли? — удивился Дамблдор.       — А я вас и не искал, — пожал плечами Сириус. — Я хотел забрать свой мотоцикл. Питер сбежал, скотина такая, предатель, а тут ещё этот лопоухий, таскает с собой дрянь всякую и воет, аж уши закладывает. Кстати! Директор, раз уж вы здесь, может, вы его с собой заберёте? Я не пойму, чего он хочет, совсем с катушек съехал, а в Министерстве наверняка спецы найдутся. Ой, а Гарри спит, да? Здравствуйте, профессор МакГонагалл! А зачем вы принесли Гарри в маггловский квартал? Кстати, у вас нет знакомых спецов по тёмным артефактам?       — Мистер Блэк, объясните внятно, что происходит! — рассерженной кошкой зашипела Минерва.       — Объясняю, — вытянулся во фрунт Сириус. — Питер был Хранителем тайны дома Джейми и Лили. И выдал их Волдеморту. Я отдал Хагриду Гарри и свой мотоцикл и попытался выследить предателя, но потерял его следы в набежавшей толпе. Искать крысу — вы же знаете, что Питер превращается в крысу? — в Лондоне бессмысленно. И я аппарировал к матери, чтобы попросить её о помощи. После исчезновения брата она стала… специалистом по поисковым ритуалам. Думал, уговорю как-нибудь, а она вдруг сама… Неважно. А по дому это ничтожество носится с каким-то медальоном и воет, что не смог его уничтожить и теперь всё напрасно.       — Напрасно, — всхлипнул домовик. — Плохая вещь, тёмная, тёмная магия! Две!       — Чего две? — переспросил слегка потерявшийся в происходящем Дамблдор.       — Две плохие тёмные магии! Тут и тут! — и длинный дрожащий палец домовика ткнул сначала в извлечённый из наволочки медальон, а потом в лоб Гарри.       — Плохая магия, говоришь, — нахмурился Дамблдор. — Вот что, э-э-э…       — Кричер.       — Вот что, Кричер. Дай-ка мне эту вещь. Мне нужно кое-что проверить.       — Думаю, что всё пройдёт прекрасно, — успокаивающе улыбнулся целитель. — Вы очень вовремя доставили мальчика в Мунго. Ещё пара дней, и я не поручился бы за его здоровье, а на данный момент эта дрянь ещё не успела закрепиться, и мы сможем извлечь её без вреда для носителя.       — Отлично, — просветлела лицом Минерва. — Осталось только решить вопрос об опеке над Гарри.       — Поскольку теперь кровная защита пропустит мальчика в дом, мы могли бы…       — Вообще-то, я его крёстный, — выступил вперёд Сириус. — И я намерен забрать и воспитывать своего крестника сам.       — Мистер Блэк, боюсь, что это не самое удачное решение, — устало возразил Дамблдор. — Мальчику нужна женская забота, и потом, вы же служите в Аврорате. Вы уверены, что ваш домовик сможет достойно позаботиться о ребёнке, пока вы отсутствуете? К тому же, ваша служба и опасна, и трудна…       — Да вы что! Как вы не понимаете! — заметался по приёмному покою Сириус. — Я же с размаху с матерью помирился! Она же меня теперь… А так и она при деле, и Гарри присмотрен! И главное, он вырастет сильным, очень сильным волшебником! Потому как что моя матушка, что наш дом — это же просто оживший кошмар!       — И верно, — заулыбался Дамблдор. — А мы сможем спокойно заняться поисками остальных якорей, которые держат Волдеморта в этом мире. Как всё удачно сложилось!       Скучным серым утром миссис Дурсль открыла дверь, чтобы выставить на крыльцо пустые бутылки перед приходом молочника, и замерла, будто поражённая громом.       Её палисадник, её отрада и гордость, выглядел так, словно в нём всю ночь резвилось стадо бешеных слонов.       Клумбы с петуньями были истоптаны ботинками великанского размера. В аккуратно подстриженной живой изгороди зияла дыра, словно кто-то прошёл напролом от них к соседям. Одна из секций огораживающего палисадник забора непостижимым образом стала выше на десять дюймов и почему-то поменяла цвет с коричневого на голубой. А розы, её роскошные белые розы…       Миссис Дурсль вытирала слёзы, мистер Дурсль возмущённо бормотал что-то о вандалах и хулиганах, Дадли Дурсль тихо похныкивал в своей кроватке.       А на другой стороне улицы, скрытые заклинанием, притаились двое в алых аврорских мантиях.       — На месте защита. Да ты не на дом смотри, ты выше смотри, вон там, видишь? Чуть левее флюгера?       — Где? О Мерлин, точно. И что теперь? Мы должны будем перетаскать к дому этих магглов все проклятые артефакты магической Британии?       — Не все, а только те, в которые ткнёт пальцем этот чокнутый домовик.       — Какие Блэки, такой и домовик.       — Точно подмечено! Ладно, уходим, с меня Дезиллюминационное сползает. Всё что нужно было увидеть, мы увидели.       — С другой стороны, артефакты ещё не самый плохой вариант. Нам хотя бы не придётся ползать по канализации за крысами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.