R2R соавтор
Nersimi соавтор
PanchaDevi соавтор
Moru Ungoliant соавтор
Лейри соавтор
Размер:
745 страниц, 67 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 43 Отзывы 30 В сборник Скачать

Песнь горного озера

Настройки текста

Авторы текста: Тэсса Найри, Эмуна

Период, когда происходят события: от пробуждения квэнди до начала Войны Стихий _____________________________________       Струйки воды упруго змеились по мелким камешкам. Тихая песня ручья вплеталась в музыку хвойного леса. Слабый свет звезд, едва виднеющихся сквозь пышные кроны сосен, не мог рассеять мрак, царящий внизу. Впрочем, глаза келвар, обитавших в Эндорэ, за многие поколения приспособились к вечному сумраку. А Воплощенные и вовсе не знали иного.       Мелькор сидел на траве, прислонившись спиной к стволу дерева и полузакрыв глаза. Он ни о чем не думал сейчас — просто слушал дыхание Эндорэ, сливаясь сознанием с мелодией земли. Это был лучший отдых.       Сарин бродила по лесу просто так, без определенной цели. Ей нравилось вдыхать уже знакомый, но каждый раз бодрящий и волнующий аромат леса, слушать голоса келвар, подбирать затейливые коряги или птичьи перья диковинных расцветок.       Вот и сейчас майэ замерла, прислушиваясь: точно, тихое журчание ручейка. Сарин направилась на шум: неожиданно захотелось пить, да и присесть, разобрать сегодняшние находки не помешало бы. Плетеная сумка была доверху наполнена шишками и корешками, а в руках майэ несла огромный букет болотных лилий.       Выйдя по шуму к ручью, она положила на траву свою добычу, опустилась на колени и начала пить прямо из ручья, фыркая, когда капли ледяной воды попадали на кожу. Вода была вкуснейшая и очень холодная — аж зубы заныли.       И только напившись, девушка почувствовала, что не одна в этом уютном уголке леса. Майэ обернулась.       Мелькор почувствовал приближение Сарин и почему-то обрадовался, напрочь забыв о своем намерении побыть в одиночестве. Майэ, как обычно погруженная в свои мысли, не заметила его.       Вала продолжал сидеть неподвижно, следя, как она пьет из ручья, смешно отфыркиваясь. Ему вообще нравилось за ней наблюдать. Живое любопытство, с которым она относилась к окружающему миру, умение радоваться мелочам — в этом она походила на Тевильдо… и на него самого. Вот и сейчас она пила с таким явным наслаждением, что Мелькор сам почти ощутил вкус воды, холодной до ломоты в зубах и чуть отдающей хвойной горечью.       Интересно, обнаружит она его присутствие или нет? Обнаружила. И, кажется, смутилась.       Мелькор улыбнулся и показал на сумку и лилии:       — Вижу, охота была удачной.       Сарин, похоже, больше обрадовалась, чем смутилась. Она уже привыкла считать лес чуть ли не своей вотчиной… остальные майар им не интересовались, а орки откровенно побаивались. Встретить тут Мелькора было сюрпризом, но сюрпризом приятным, ведь так хотелось похвастаться добычей и рассказать про свою новую задумку.       — Ага, удачная, — Сарин вывалила на траву содержимое сумки — в основном шишки и птичьи перья. — Я тут подумала: орчата, маленькие, они же дети. У келвар дети играют, а этим даже поиграть не с чем, их матери сразу к полезным делам приспосабливают, да и игрушек у них нет, камни только. Вот, смотри, что получится…       Говоря это, Сарин перебирала свои трофеи, и, за считанные секунды из пары шишек, подобранных прямо на траве веточек и ярко-красного пера получилась смешная фигурка, похожая на Воплощенных. Сарин протянула ее Мелькору.       Вала улыбнулся, разглядывая игрушку. Осторожно повертел в пальцах и вернул девушке. С сомнением покачал головой:       — Красивая, но для орчат слишком хрупкая — в момент разломают. Им бы что-нибудь попрочнее.       Майэ вздохнула. Этого она не предусмотрела. Обидно.       — Может быть, склеить смолой?       Мелькор задумчиво разглядывал Сарин: надо же, никому другому из его майар и в голову бы не пришло смастерить что-то подобное. Сайрон всегда озабочен делами. Тхориэн ценит красивое, но, пожалуй, слишком серьезна для столь легкомысленных развлечений. Тевильдо мог бы, наверное, оценить идею, но придумать такое сам — едва ли.       — Думаю, можно вырезать для них игрушки из дерева, — прервал Вала затянувшуюся паузу. — А еще лучше — научить их делать это самостоятельно. А фигурка из шишек скорее подойдет в качестве украшения для комнаты.       Сарин рассмеялась:       — Ох, у меня уже вся комната заполнена подобными игрушками. Куда же больше! А все равно, как вижу что-нибудь необычное… или наоборот, совершенно обычное, но из чего может получиться необычное, так и не могу удержаться. А ты что делал в лесу? Слушал?       Майэ подобралась поближе и улеглась на траве, подперев голову.       — Слушал, — рассеянно кивнул Мелькор.       И бросил быстрый испытующий взгляд на Сарин. Сказать?       — Я немного… изменил то озеро, которое видно из твоей башни. Из окна, впрочем, этого не разглядишь.       — Правда? Я так и не сходила к нему. Понимаешь, оно такое… сказочное с высоты. Мне все время казалось, что если я приду к нему, оно окажется совсем другим, или… только не смейся, что его на самом деле вообще нет. А какое оно теперь? Может, ты мне покажешь?       — Ты ведь устала. Впрочем, по воздуху это минут десять, не больше.       Сарин смутилась и некоторое время подбирала слова.       — Понимаешь… я… я не умею летать! — выпалила она наконец на одном дыхании.       Мелькор озадаченно посмотрел на девушку. Ему как-то не приходило в голову, что майэ может не уметь летать. По уровню силы она была вполне способна трансформировать фана. Впрочем, вопросов задавать он не стал.       — Я могу отнести тебя туда. Если хочешь, конечно. Или ты предпочитаешь путешествовать по земле?       Сарин довольно кивнула.       — Если тебе не трудно. По земле я могу сама. А вот летать… Честно признаться, я боюсь высоты, но если вместе с тобой, мне совсем не страшно.       — Можешь не сомневаться, — усмехнулся Мелькор, — я тебя не уроню. Собирай свое имущество и держи его крепче.       Несколько мгновений — и он исчез, словно растворился в воздухе. Мощный порыв ветра подхватил Сарин, поднял выше древесных крон и понес в направлении гор. Темная земля внизу неслась назад с такой скоростью, что было невозможно что-либо разглядеть.       Полет захватывал дыхание, страха не было, наоборот, нарастало какое-то буйное веселье, хотелось петь или громко крикнуть что-нибудь раскатистое и звонкое. Сарин с трудом сдерживалась.       Небольшое горное озеро со всех сторон окружали неприступные скалы. Здесь не было ветра, и ничто не тревожило гладкую, словно зеркало, поверхность воды, в которую смотрелись звезды. Отвесные черные стены вокруг тоже были ровными, словно кто-то исполинским ножом рассек камень. Подойти к воде можно было только в одном месте — там, где скалы отступали, оставляя место для крошечного пляжа. Здесь лежало несколько больших плоских камней. Еще два обломка скалы торчали из воды чуть дальше.       Мелькор замедлил полет и сделал круг над озером, чтобы дать Сарин полюбоваться открывшейся сверху картиной. Осторожно поставил майэ на пляж и снова принял ставший уже привычным облик Перворожденного.       Сарин с трудом перевела дыхание.       — Оно настоящее. Какое же оно…       Майэ подошла к озеру и, наклонившись, зачерпнула ладонью кристально чистую воду, поднесла к лицу, вдохнула запах: пахло горами, талым снегом и какой-то невероятной свежестью. Девушка осторожно лизнула задержавшиеся на пальцах капли:       — Вкусное.       Мелькор засмеялся:       — Похоже, ты стремишься попробовать на вкус все, что попадает в поле твоего зрения.       Он подобрал плоский камешек, бросил — тот запрыгал по воде, далеко, почти до середины, оставляя за собой круги, в которых дробились отражения звезд.       Сарин снова смутилась, но потом решила объяснить:       — Понимаешь, чтобы понять, надо стать — стать частью того, что понимаешь. Вот я пытаюсь, как могу. Чтобы новый запах стал частью тебя, нужно вдохнуть поглубже и не выпускать его, пока не почувствуешь, что он в тебе. Чтобы почувствовать дерево, я глажу его кору, пока руки не запомнят, какое оно… а воду я пью. Вот как сейчас. Теперь маленькая частичка этого озера во мне… как первое знакомство. Оно во мне, — майэ улыбнулась, — а сейчас я буду в нем!       Говоря последнюю фразу, Сарин выскользнула из туники и прямо с пляжа прыгнула в озеро. Чашеобразное, оно было глубоким уже у самого берега, и девушка с головой погрузилась в ледяную воду. Через пару секунд она вынырнула, жадно вдыхая воздух. Выражение лица просто не поддавалось описанию.       — Со скалы прыгать интереснее, — посоветовал Мелькор.       — Здорово, я сейчас попробую. Ты на скалы, конечно же, просто прилетаешь?       Сарин подплыла к одному из обломков, торчавших из воды, и изучающе посмотрела, где на него удобнее взобраться.       — Отплыви-ка в сторонку, — предложил Вала.       Как только майэ оказалась на безопасном расстоянии, скала зашевелилась, словно живая, плавясь и меняя форму. Впадины и выступы образовали подобие лестницы. Вода рядом вскипела ключом, но там, где была Сарин, стало лишь немного теплее — Мелькор работал аккуратно.       — Все, — наконец объявил он. — Можешь забираться, я ее остудил.       Сарин то ли взбежала, то ли взлетела по неожиданно появившейся лестнице. Прыгать со скалы было все-таки немного страшновато, но очень хотелось.       Звездное небо нависало над головой, казалось, протяни руку — коснешься звезд. Сарин так и сделала, но звезды оставались на обманчиво близкой, однако недосягаемой высоте.       Майэ набрала в грудь побольше воздуха и ласточкой прыгнула вниз. Но даже с такой высоты достигнуть дна не удалось.       Через некоторое время ее голова снова оказалась над поверхностью воды. Сарин подплыла поближе к пляжу, сложенные лодочкой руки оставались под водой и в них что-то мерцало.       — Смотри, я поймала звезду!       Мелькор невольно залюбовался невысокой фигуркой девушки: вот она взбегает по каменной лестнице, вот тянется к небу, вот прыгает вниз. Даже неловкость ее движений казалась очаровательной — словно у совсем юного волчонка. И так она вкусно купалась, что Вала не удержался: скинул одежду и вбежал в воду, поднимая фонтаны сверкающих под звездами брызг. Подошел к Сарин — там, где ей приходилось плыть, ему вода едва доходила до плеч. Бережно взял ее сложенные ладони в свои, собираясь поддержать игру, но почему-то все не мог отвести взгляда от влажно мерцающих в полутьме глаз майэ. И слова все куда-то исчезли, словно смытые озерной водой. Как… странно…       Сарин молчала, глядя ему в глаза, не отводя взгляд. Потом осторожно развела руки, и отражение звезды оказалось в его ладонях.       — Я дарю тебе эту звезду.       Даже не слова, скорее, легкое касание мысли, ощущение дара…       Майэ по-прежнему держалась на воде совсем рядом, только теперь ее ладони скользнули вниз.       Мелькор задумчиво посмотрел на дробящийся блик света и медленно опустил руки — вода вернулась в озеро, отражение звезды закачалось на легких волнах, поднятых движениями Сарин.       — Пусть теперь живет здесь. В нашем озере.       Слов не было, да и зачем… Было озеро, были звезды в небе и в воде, майэ чувствовала себя плывущей среди звезд. И это слово «наше»… Почему-то стало трудно дышать, забилось сердце…       Это была совсем новая Музыка, чем-то похожая на мелодии, рождавшиеся прежде в душе Мелькора, и все же иная. В ней было присущее его основной Теме неистовство страсти, но смягченное то и дело вплетающимися нотками нежности и тепла. Она была — огнем, но рядом с бешеным пламенем пожара угадывались иные образы: мягко мерцающий язычок на конце свечи, оранжевые лепестки, играющие в очаге. В ней была мощь, но не всесокрушающий напор урагана — скорее сила оберегающая, дающая опору и защиту. В ней было то, чему Мелькор пока не знал имени, то, что заставляло колотиться сердце и делало лишними все слова. В ней был он сам — и Сарин, словно души их слились в единой мелодии. Пурпур вулканической лавы — и багрянец опавших листьев, буйство ветров — и таинственная тишина лесных зарослей, охотничий клич волчьей стаи — и смешное тявканье маленького лисенка, играющего на поляне, торжественная строгость вечных льдов — и четкие линии рун на пергаменте. И еще в этой Музыке, казалось, отражался весь мир — словно звезды в озере.       Только что рожденная Песнь требовала выхода — и Мелькор отпустил ее на свободу, и зазвенела чистыми хрустальными нотами вода, подхватили мелодию низкие голоса черных скал, далеким эхом отозвались горы… пел каждый камешек на берегу, пело озеро.       Внезапно в мелодию вплелся новый голос, звонкий, высокий, сначала немного неуверенный, потом все более и более ясный. Сарин пела в первый раз после Великой Музыки. Никто в Твердыне никогда не слышал, как она поет.       Скорее всего, услышав голоса остальных майар, Сарин опять застеснялась бы, но тут можно было раскрыться полностью, ничего не опасаясь, и мелодия взмывала все выше и выше, переплетаясь с Музыкой озера, пока, наконец, не оборвалась на самой высокой ноте, как будто просто не было сил продолжать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.