Глава 2. Повседневные эпизоды
14 августа 2019 г. в 22:52
Примечания:
Так, о'кей, простите, пожалуйста, фанаты этой пары. Знаю, я пропала на целый год, но в планах у меня закончить эту работу за данный август. Ориентировочно ещё две главы. Всех люблю и надеюсь, что не разочарую!
(Работу писала поздно ночью, так что за ошибки не сжигайте).
— Спасибо за компанию, мисс Уэллс, — громко произносит начинающий жиголо в заурядной зелёной шляпе.
Дверь дома напротив кто-то открывает изнутри, незаметно подглядывая из-за шторок, но куртизанке плевать: она оборачивается, потому что нечасто ей удаётся услышать в свой адрес такое вежливое и уважительное обращение в искреннем тоне.
Какое угодно, но только не воспитанное "мисс".
Поглядев на ночного спутника и компаньона, она не может сдержать улыбки и триумфально входит в жилище, нарочно игнорируя форменную неприязнь открывшего дверь человека.
Честное слово, будь у него возможность и сила духа, точно бы плюнул в лицо,— игривые мысли на немногочисленных ступенях.
Едва девушке удаётся перевести дух от прогулки и пройти в сторону гостевой лестницы, как от неё раздаются стремительные шаги и взволнованный голос:
— Шарлотта, прежде всего — это была ошибка! — на весь дом завывает хозяин, щеголяя в одной ночной рубашке и немудрённом чепчике в качестве шапки.
— Ты говоришь о моей сестре? — сдержанно и остранённо. — И как, совершил задуманное?
Вопрос вовсе не требует ответа — он риторический — ведь они оба знают, о чём идёт речь, и ответ также известен обоим.
Уэллс не хочет этого показывать, но внутри у неё глубокая обида и злость: её же содержатель опорочил невинную сестрёнку своей мисси, а теперь силится загладить вину пустыми извинениями.
— Да, — нарочито уверенно, но в то же время до омерзения трусливо парирует Говард.
Прислужница Венеры закинула в рот кусочек свежего яблока. Будто пытается показать, насколько ей всё равно на произошедшее. И плевать, что внутри разгораются искры.
— Это стало ошибкой лишь после...
— Это всё — результат твоего ужасного поведения, — говорит не моргая, в то время как лицо мужчины начинает приобребать неестественно-болезненную бледность.
Ой, ну надо же, какие мы грозные. Чувствую себя так, будто стою перед папочкой, и он сейчас меня по попе раз ударит, чтобы сбить спесь. Ты давай ещё ножкой недовольно топни, Джордж. Ей-Богу...
— Я уезжаю. Закажи карету, — всё, что смогла ответить Шарлотта, лениво дожёвывая фрукт.
— Это ничего не значило!
Блистательно. Теперь он ещё и давит на жалость, делая непричинное лицо. Люцифер, упокой его душу в своих жарких объятиях, ни то я придушу это создание балдахином своей кровати.
— Всё время там я думал о тебе! — продолжал сокрушаться мужчина. — Прошу тебя, я обезумел от любви. Не покидай меня. Не выставляй меня глупцом перед всеми! — умолял едва ли не плача, опустившись на колени.
Шарлотта опустилась ближе к лицу своего хозяина, подпитывая внутреннюю ярость.
— Это беспокоит тебя? — в глазах — жалость к ничтожности человека напротив.
— Не в моих силах заставить тебя любить меня, просто останься. Я дам тебе всё...
Глаза баронета красные, как если бы он плакал несколько часов напролёт без устали.
— Я прошу лишь о доверии.
Великодушие всё же пришло в сознание ревнивой мисси.
— Я доверяю тебе. Я верю...
Короткая пауза, означающая временное шаткое перемирие.
— Прошу, ты пробудила змея, — возбуждённо произнёс Говард, сминая в руке рубашку.
— Змей был плохим. Не желаю его видеть, — Шарлотта привстала и проплыла в направлении кушетки.
— Он так сожалеет. Он хочет лечь на... покаяться.
Джордж пытается быть максимально мягким, а потому использует заискивающие фразы.
— Что же он мне подарит в знак раскаяния? — почти безразлично спрашивает Уэллс, включая расчётливую жилку своей профессии.
— Кольцо. Из золота с жемчугом.
Мужчина стал нервно потираться коленями о ковёр. Он чувствовал, что вот-вот получит прощение, а с ним — и наслаждение.
— И игровые счета оплатит?
— Да. Да, все.
Шарлотта села на кушетку полулёжа, одной рукой прихватывая обивку мебели, а другой касаясь полов платья.
— Позволю ему отведать фруктов.
Ловкие пальчики приподнимают пышные юбки, как бы давая разрешение на свободу действий.
Негласное дозволение.
В коридоре большого дома до омерзения громко раздаются страстные стоны любовников.
Хэксби слышит каждый из них, особенно — звучные стоны Шарлотты. Выкривающие имя его хозяина. Такие неправильные, пискливые, противные и фальшивые, что худая рука сама невольно захлопывает дверь, а мужчина сдерживает рвотные позывы.
Разумеется, какое-то дерево не способно изолировать набожного работника от громогласных возгласов этих слуг бесчестия.
***
После нескольких часов изнурительных ласк и удовольствий, баронет спутился в кабинет лакея, чтобы уладить финансовые дела.
Всё так же в ночнушке и чепчике он вошёл в открытую входную дверь.
— Тебе не понять, каково это: быть с такой, как Шарлотта. Такое благо для избранных, — в преподнятом настроении начал Джордж. — Тут некоторые её счета — оплати.
— Тут больше пятидесяти фунтов, — ошарашенно заключил финансист.
— Да, она очень плохой игрок.
Раздалось короткое молчание, но голосом змея девственник вскоре решил его нарушить.
— Господин, вы можете ошибаться, что в числе избранных...
— О чём ты? — спросил опасливо.
— Об ирландце, что провожал её. Там был не только поцелуй... — фраза сочилась прямым намёком и акцентом на ней.
Мужчина не собирался отвечать что-либо, находясь в ступоре, потому просто ушёл.
В комнате лакея наступила долгожданная тишина, которой, однако, было суждено исчезнуть из-за нарушевшей её особы, что меньше всех в этом мире симпатизировала Томасу.
К нему в кабинет зашла Шарлотта.
Он знал, что это она, поскольку только в её присутствии в помещении может настолько отвратно пахнуть духами.
— Мистер Хэксби, вы должны помочь мне с простынями, — произнесла это с насмешкой, не иначе.
Мужчина даже не поднял взора на обращение к нему.
— Для решений подобных вопросов у вас есть служанка Сесилия. В мои обязанности не входит кровать и прочие мелочи.
— Быть может вы правы. Однако, если не выполните моё поручение, то я передам Джорджу, что его работник отказывается выполнять желания его дорогой дамы.
Дорогой дамы? Хах, что за фарс?! Она и пенса не стоит со своим прогнившим телом и душой...
— Я выполню вашу просьбу, дрожайшая мадам.
Яд так и сочился из его уст, не скрывая презрения от её победы над ним.
В обращении не было и капли веры в собственные слова. Он лицемерил и делал это без зазрения совести.
— Отлично. В таком случае, пройдём в спальню. — Девичья рука вытянулась в приглашающем жесте.
***
Помещение по-прежнему хранило в себе запахи и цвета недавних сладострастий. Разумеется, ментальные. На деле же заподозрить какие-либо действия в комнате помогали лишь разбросанные по периметру перья из многочисленных подушек, свидетельствующие о страстном времяпрепровождении.
Шарлотта торопливо прошла в сторону кровати, а затем подала свой тоненький пошлый голосок:
— О, ну надо же. Вы только поглядите, — худой пальчик потянулся в глубь простыней. — Это же семя вашего господина, мистер Хэксби...
Глазам Томаса была предоставлена возможность лицезреть на редкость мерзостную картину: куртизанка и вправду касалась семенной жидкости его господина.
— Стоит ли мне напоминать, что он является и вашим хозяином? — превозмогая брезгливость, спросил лакей.
Ещё один риторический вопрос. В копилку к остальным.
— Да ладно, какое это имеет значение, если я не против быть его ночным светилом?
Девушка присела на край кровати и с любопытством наблюдала за лакеем. За его реакцией.
— Хмм, прошло не больше пяти минут. Как думаете, мистер Хэксби, она ещё тёплая?
Огонёк в тёмных глазах разгорелся с новой силой, и девушка потянулась грязным ротиком в сторону эякулята баронета.
Её губы уже почти коснулись мутной смеси, как вдруг Томаса скрутило пополам, и он опустошил измученный желудок в пустующий ночной горшок, который так кстати оказался рядом.
Недавно съеденный обед теперь покоился нелицеприятной жижей в фарфоровой посудине, а горло жгло от желудочного сока.
Ну, этого следовало ожидать хоть когда-то. Видимо, нужен был повод в лице омерзительной потаскухи.
Разумеется, эти мысли покоились лишь в голове мужчины. На деле он, судорожно глотая слюну, ответил:
— В вас осталась хоть капля чести или нравственности?
— Нравственность возникла вместе с пороком, так что одно от другого ушло не сильно далеко, мистер Хэксби.
Уэллс была довольна реакцией этого доходяги, поскольку шоу требовало оплаты, и лучшая для неё — страдания человека стоящего напротив.
— Как же вы омерзительны... И каково заниматься всякими непотребностями с каждым, кто заплатит хоть шиллинг?
— Многие знатные женщины настолько порочны, что ложатся в постель с теми, с кем не хочется проснуться, поэтому не пытайтесь осквернить род моих занятий.
— Вам самим не совестно выгараживать постыдные действия?
— Бесстыдство — не порок, порок — ваш дорогой стыд!
— Я... я более не намерен продолжать разговор, который не имеет смысла, — напоследок произнёс Хэксби.
Он вмиг обернулся и захлопнул за собой дверь, оставляя Шарлотту в негодовании.
Игра окончена, и победитель в ней — набожный верующий.
***
Джорджу необходимо было ехать к родной тётке Беатрис, чьи груди были, словно коровьи языки. Мать требовала присутствия, поэтому баронет должен был немедленно отправиться в семейное имение, чтобы проводить свою тётушку в последний путь.
Говард попросту не мог оставить свою мисси без присмотра, и, несмотря на все прирекания и высказывания форменной ненависти со стороны содержанки, оставил её под чутким руководством верного Хэксби.
Высокая белая дверь закрылась, молчаливо провожая своего хозяина, а в коридоре остались двое людей, которые равно не могли терпеть присутствия друг друга.
— Так вы мой пёс, — утверждение, не вопрос.
На лице куртизанки прослеживается безразличность и интерес от всей ситуации, на лице же "пса" — абсолютная безучастность.
— Эй, пёсик, ко мне, — специально издевается, закапывая его гордость в недра Земли. — Сидеть.
Ей определённо нравилось происходящее. Как ролевая игра, в который оба участника испытывают взаимную ненависть, но не могут не наслаждаться моментом абсурда.
Всего пара-тройка секунд молчания — и один из игроков также втягивается в игру:
— Я получу что-нибудь, мисс Уэллс?
Он специально спрашивает именно это. Именно так. В её манере. Как если бы он был шлюхой, а она — его покупателем, и он бы попросил у неё награду за услугу или хорошее поведение.
Шарлотта не была глупой. Она понимала, к чему этот вопрос. Очередной, на который не требуется ответ.
— Не думаю, что вы пёс, мистер Хэксби. Скорее, сучка.
В этой игре победила старшая из сестёр Уэллс.
***
И всё же девушка позволила ему сопровождать её на предстоящий вечер.
Она хотела навестить больную сифилисом Мэри Купер, чтобы проститься, и Томас, за не имением выбора, отправился вместе с ней.
Разумеется, идея была провальная, поскольку Шарлотта не удержалась от высмеивания шпионских наклонностей своего вынужденного спутника, а Хэксби, в свою очередь, констатировал заключение того, что все шлюхи прокляты.
Их препирания случились на смертном одре Мэри, из-за чего ссоры плавно перешли в похоронные приготовления.
Вечер поминок наступил быстро и незаметно.
К Шарлотте плавно и неспешно подошел тот самый ирландец, Даниэль Марни. Он наговаривал ей на ухо описание рыб, обещанных за два шиллинга. Ей же он рассказал всё бесплатно. Так, чтобы слышала только она, ведь в праздничном шуме мало что вообще можно было различить.
Она надолго запомнит этот зелёно-синий рай из его слов...
Глаза в исступлении переводятся в сторону недавно звучавшего голоса, но натыкаются лишь на презрительную гримасу ручного пёсика.
Он точно доложит об этом своему хозяину — сомнений нет — и всё же сейчас не сказал ни слова по поводу увиденного.
А на затворках сознания отдалённо слышалась та самая причудливая песенка в честь умершей.
Мэри Купер, Мэри Купер,
Была с каждым господином и солдатом,
Мэри Купер, Мэри Купер,
Оставляет своих любовников в ступоре.
Никто её не одурачит —
Лондонская чертовка Мэри Купер!
Спустя час от силы все присутствующие были вусмерть пьяны. Исключением не являлась и бесстыдная куртизанка в чёрном парике.
Начинающий жиголо в чудаковатой шляпе решил повеселить народ, устраивая демонстрацию своего молодого тела во время стриптиза.
Никто, очевидно, не был против, потому и исполнитель не стеснялся.
Люди одобрительно вскрикивали и свистели, когда предметы одежды один за другим покидали красавца. Но Даниэль знал, что этот танец предназначается единственной стоящей даме — его наставнице — потому взгляд то и дело останавливался на ней в попытке прочитать одобрение.
После оголения своего упругого зада ирландец был доволен реакцией Шарлотты, что последовала незамедлительно.
— Мистер Хэксби, дайте ему монету.
Алкоголь очевидно ударил в грешную голову, а азарт следовал за ним.
— Монету джентльмену! — смешливо вторил юноша, протягивая шляпу.
— Не стану, — отрешённо бросил мужчина, явно не испытывая удовольствия от происходящего.
— О, ну тогда покажите, на что вы способны. Что там в штанах? — заискивающе произнесла одна пташка.
— Ничего, кроме молитвенника, — с насмешкой в голосе произнесла Уэллс. Явно желая оскорбить того, к кому был обращён вопрос.
И колкость подействовала.
— Ты омерзительно пьяна, — едва ли не хватая за шкирку, произнёс набожный лакей, желая поскорей закончить весь фарс.
Праздник для "сладкой" парочки закончился блюющей в шляпу своего спутника Шарлоттой.
Блеск. Мой головной убор осквернил её нескладный желудок. Надо будет поскорее сжечь этот ужас.
***
На следующий день утро несчастного Хэксби было свободно, поскольку временная хозяйка дома обычно спит до обеда, а это значило, что у него масса свободного и, что немало важно, тихого времени.
Он решил воспользоваться возможностью с умом. Направился в пригородный банк, дабы погасить счета "плохого игрока", которая за играми пропускает едва ли не целое состояние из раза в раз.
Но в какой-то момент Томаса очень забеспокоил непослушный ремень на плаще, из-за чего он не заметил человека, идущего навстречу.
В следующую секунду раздалось тихое оханье и звук падения. Голова Хэксби заболела от столкновения, а глаза безуспешно силились сфокусироваться.
— Нижайше прошу прощения, сэр. Право неловко, я такая неуклюжая. Всегда была и всегда буду, хах...
Лакей перевёл взор в сторону приятного женского голоса и наткнулся на ещё более приятную его владелицу.
Это была миловидная молодая девушка со светлыми волосами, небесно-голубыми глазами и осанкой такой ровной, что можно на ней строить здание. В руках, убранных в перчатки, у неё покоился пергамент с какими-то словами и цифрами.
— Н-нет, ничего страшного, леди... — выжидающе произнёс Хэксби, выпав из недавнего осадка.
— Моё имя Лоралейн Эштон. А как величать прикажете джентльмена?
— Я-я Томас Хэскби, леди Эштон. Приятно познакомиться.
Он скромно и аккуратно поцеловал вежливо протяную ручку в бежевой ткани.
— Взаимно, мистер Хэскби. Что ж, раз уж мы с вами познакомились, не подскажите, как я могу пройти по адресу Площадь Сент-Джемс, дом 13? — спросила Лоралейн, открывая сжатый в свободной руке кусочек бумаги.
Томас загляделся на стоящую перед ним даму и не мог отвести глаз, потому реплика коснулась его уха несколько медлительно.
— Что? Ах, да, адрес... Знаете, леди Эштон, я как раз иду в направлении этого дома и мог бы осмелиться вас провести, а затем идти выполнять свои обязанности. Как вы на это смотрите? — надежду в голосе на положительный ответ скрыть не удалось.
— Это было бы просто замечательно, мистер Хэксби. Спасибо вам большое. Дело в том, что я недавно в городе, а приехала для...
Началась долгая ознакомительная беседа, что скрашивала их быстротечную прогулку, в то время как в голове хмурого лакея назревала мысль, что начался этот день просто замечательно.