ID работы: 717655

what does the world get

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
955
переводчик
Hana бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
955 Нравится 28 Отзывы 102 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ему скучно. Скучно, скучно, скучно, скучно. Джон и миссис Хадсон будут явно не в восторге от очередного ущерба квартире. Выйти же на улицу означает одеться, а ему сейчас ужасно лень. Возможно, он мог бы позвонить Молли, чтобы она принесла ему что-нибудь для экспериментов, но она в последнее время с ним не разговаривает. Недавно, когда он вновь посетил морг, она принесла ему всё, что он запросил, и ушла, даже не взглянув на него. Сегодня у Лестрейда выходной, а значит, дела ждать не приходится. На улице замечательный день. Всё так отвратительно. Боже, он сейчас готов взять даже дело, которое мог бы предложить ему Майкрофт. Он заметил краешек чего-то розового на кофейном столике, спрятанного под горой смятых газет, и свалил парочку на пол, пока вытягивал это что-то. Женский журнал с отфотошопленной фотографией какой-то знаменитости, ухмыляющейся с обложки. Надпись жирным шрифтом вдоль её груди уверяла, что она знает секреты того, как сбросить вес и получить по-настоящему шикарный секс. Шерлок занял себя на какое-то время, обнюхивая, облизывая и поглаживая журнал. Не его или Джона, разумеется. Недавно родился ребёнок, по крайней мере, четыре месяца назад; работает в госпитале; не курит. Скорее всего, это та клиентка, что приходила во вторник; добиралась на метро, возможно, купила по дороге и случайно забыла его тут. Шерлок перевернул титульную страницу. Реклама духов; реклама украшений; реклама косметики. Гладкие глянцевые страницы, всё лучшее, чтобы привлечь внимание женщин. Он перелистывает колонку с советами и обнаруживает тест. Сверху, шрифтом, похожим на женский почерк, было написано название: «Действительно ли вы Просто Друзья?» Ну, у него, на самом деле, есть только один друг, и это Джон. Шерлок прочитал первый вопрос: 1. Жаждете ли вы похвалы от него? а) Нет, конечно. Я, что ему, собака? б) Это очень мило, но вряд ли меня потом будет мучить бессонница. в) Конечно! Его мнение очень важно для меня. г) Иногда я просто выпендриваюсь перед ним, чтобы услышать это, и ему это нравится. Шерлок обвёл ответ (г) и двинулся дальше. 2. Ищете ли вы повод, чтобы прикоснуться к нему? а) Нет, мы придерживаемся своего личного пространства. б) Не особо, но я не против, если мы иногда прикасаемся. в) Иногда я становлюсь слишком близко. г) А что, нужно? Мы постоянно где-то рядом друг с другом. Опять Г. 3. Хочется ли тебе постоянно одалживать у него вещи? а) Нет. У него нет ничего такого, что мне хотелось бы одолжить. б) Периодически, но я всегда вначале спрашиваю. в) Мы постоянно одалживаем друг у друга CD-диски и фильмы. г) Я просто беру то, что нужно. Обычно он не против. Шерлок начал прослеживать закономерность. 4. Чувствуешь ли ты ревность, если видишь его с другой девушкой? а) Нет. Не похоже, что ему нужно моё разрешение. б) Не особо. Но мне всегда интересно. в) Мне хочется буквально оттащить его. г) Я просто подхожу ближе, очень близко, чтобы дать ей понять, что он занят. Серьёзно, им нужно было периодически мешать ответы, просто ради разнообразия. 5. Думаешь ли ты о нём, когда ложишься спать/просыпаешься по утрам? а) Нет? Это было бы странно. б) Возможно, если он снился мне в прошлом сне. в) Иногда я просто закрываю глаза и воображаю себе его лицо, прежде чем лечь спать. г) Он всегда у меня на уме. Согласно инструкции в конце, каждая буква соответствовала определённому количеству очков. Ответы г) получили по 4 очка каждое. Ему следовало сложить их вместе и найти подходящий параграф, который должен был сказать ему, на самом ли деле они с Джоном просто друзья. 16-20 очков: Милая, ты действительно думаешь, что вы с ним просто друзья? Друзья себя так не ведут! Скорее это похоже на то, как поступают по-настоящему любящие друг друга люди. Чёрт возьми, да вы практически женаты, так что трахнись с ним и успокойся. Он, очевидно, ждёт, что ты сделаешь ход! Шерлок выпучил глаза, фыркнул и отбросил журнал на пол. Чепуха. И всё же, теперь появилась новая информация, согласно женскому журналу намекающая на «по-настоящему любящих друг друга людях». Ну, откуда Шерлоку было знать, что да как? Он никогда раньше не влюблялся. У него даже друзей на самом деле никогда не было, если не считать череп, хотя люди его обычно не считают. Он никогда не читал любовных рассказов* и имеет весьма отдалённое представление о романтических фильмах. Он никогда не ходил на свидания, ну, может случайно, или когда нужно было стимулировать романтический интерес к делу, что включало в себя особый поворот головы и искривление губ, не требующее особых усилий с его стороны. Поэтому он и думал, что это дружба, у него просто не было достаточно информации. Сейчас он был раздражён. Шерлоку Холмсу не нравится ошибаться, даже в той области, где у него были скудные познания. Особенно в подобной области. Шерлок Холмс должен знать ВСЁ. Вечером, когда Джон вернулся с работы, он обнаружил, что Шерлок зарылся в диване, спрятав босые ноги в подушках и свирепо читая прямо со стопки, возвышавшейся на кофейном столике. Журналы «Космополитен», «Дневник Бриджет Джонс», а также сиквел «В поисках мистера Совершенства», гей-камасутра, и даже разнообразные таблоиды. В данный момент Шерлок проглядывал «Отношения для чайников» (просто в магазине не нашлось книги «Любовь для чайников»). Очевидно, людям не нужно говорить, что такое любовь. Это недопустимое упущение – он обязательно напишет издателям. – И зачем всё это? – спросил Джон, удивлённо подняв брови. Шерлок спрятался ещё глубже в диван, пытаясь продемонстрировать Джону призыв: «Уходи!» как только можно более явно. – Исследования. – Что, для дела? – Джон исчез на кухне в поисках ужина. – Ага, для дела, – возможно, ему следовало предупредить Джона о мёртвой свинье в холодильнике, но он был поглощён книгой. Может, Джон приготовит останки свиньи. Это будет занятно. Джон громко вздохнул; а, он нашёл их, значит. – Шерлок, я же говорил тебе, что для экспериментов отведена верхняя полка! – Она бы вся не влезла. – Значит, нужно было выкинуть то, что уже давно здесь лежит. К примеру, вот эта штуковина с перепелиными яйцами валяется здесь уже целую вечность. – Мммм, – протянул Шерлок. Он только что добрался до главы «Компромиссы». Под конец Шерлок оказался даже более запутавшимся, чем прежде. Согласно источникам, ключевым компонентом романтической любви, чувств или чего бы то ни было является сексуальное притяжение, а его точно не влечёт к Джону. С другой стороны, не то чтобы у него было много опыта и в этой сфере, а попытки найти ответ на вопрос: «Как мне понять, что у меня есть сексуальное влечение к кому-то?» было таким же бесплодным, как и на вопрос: «Как я могу понять, что влюблён в кого-то?». Возможно, это ещё одна вещь, которую ему полагается просто знать. Чёрт. Может, проблема в том, что большинство его источников имеют дело с романтическими отношениями между женщиной и мужчиной. Но как это может различаться? Любви полагается быть чем-то вроде универсальной постоянной. Возможно, ему следует уделить больше внимания отделу о советах про отношения геев, но это не кажется таким уж актуальным. Не похоже, что он гей, и он точно уверен, что Джон тоже. Он отнёс это все в книжный магазин** и вернул обратно. Продавщица, извиняясь, отказалась принимать назад журналы, но охотно принялась сканировать книги обратно. Шерлок опёрся о кассовый аппарат, нетерпеливо стуча пальцами по искусственному дереву. – Проблемы в отношениях, не так ли? – спросила продавщица, сканируя «В поисках мистера Совершенства». Ей чуть больше тридцати, не замужем, но в длительных отношениях, работает в книжном, по крайней мере, три года, у неё две кошки (одна рыжая, другая черепаховой окраски), голосует за рабочее движение. – Едва ли, – ответил Шерлок. – С нашими отношениями всё в порядке. Я просто пытаюсь определить их. – Оу, – она слегка кивнула, закусив нижнюю губу, потом спросила. – Извините, что это значит? – Знаете, я передумал насчёт гей-камасутры, – заявил Шерлок. Он выбросил журналы прямо возле входа в магазин, но книгу оставил, зажав её под мышкой и держа её до тех пор, пока не вернулся на Бейкер-стрит. Там, оставив книгу на видном месте в кухне, он открыл холодильник. Выбросил всё с верхней полки, включил контейнеры и всё остальное, и переложил туда свиные потроха. Завязав мусорный мешок и осведомившись у миссис Хадсон о направлении, он гордо вынес мусор, подобрав несколько довольно интересных экземпляров, пока занимался этим нелёгким делом. Он аккуратно поместил парочку из этих экземпляров на верхнюю полку, а ещё один, который, вероятно, мог пострадать от холода, оставил на столе, рядом с остальными атрибутами для экспериментов. Затем он уселся в кресле, которое стояло спиной к кухне. Когда Джон вернулся домой, Шерлок сделал вид, что не следит за ним краешком глаза, когда тот, как обычно, направился к холодильнику. – Ты прибрался! – голос Джона был преисполнен восторга. – Ну да, – Шерлок прочистил горло. – Нужно больше места для экспериментов. – Ты никогда этого раньше не делал, – Джон закрыл дверцу холодильника и обернулся, чтобы взглянуть на Шерлока. Его руки упёрлись в бока. – Ладно, говори уже. – Что? – Ты что-то сделал, – сказал Джон, – или тебе что-то нужно. Ты никогда ничего не делаешь без причины, и это именно то, что должно меня настроить на хороший лад. Так что давай, говори. Шерлок развернулся на стуле, взглянув на Джона. – Это был компромисс. Брови Джона полезли на лоб. – Компромисс? – Да, людям, находящимся в отношениях, следует приходить к компромиссам. Чтобы отношения работали. Складки на лбу Джона разгладились. – Понятно. Что ж, это правда, – а теперь, как и было запланировано, его взгляд упал на книгу. На ней не было розовой обложки или чего-то яркого, но слова «Гей» и «Камасутра» были очень и очень заметны. Он нахмурился. – Что это? – Книга, – подсказал Шерлок. – Да, я вижу. Мне кажется, я уже видел её у тебя ранее. Куда пропали остальные? – Я вернул их. Они оказались бесполезны, – Шерлок развернулся полностью, так, чтобы его ноги оказались на подушке, а локти упирались на спинку кресла. – Джон, я думаю, что я, возможно, влюблён в тебя. – А, – сказал Джон. Он резко закрыл рот, опять взглянул на книгу, потом куда-то в область потолка, потом, наконец, на Шерлока. – Что привело тебя к подобному заключению? – Нашёл один тест в журнале. – Тест. В журнале. – Джон замялся. – Ясно. И он сказал тебе, что ты влюблён в меня? – Конечно, нет, – Шерлок зыркнул на Джона. Ну правда, он же не тупой. – Но он дал мне понять, что я упускаю какую-то информацию. Я провёл некоторые исследования, но ничего не прояснилось. Но предполагается, что общение очень важно. – Да. Да, обычно так и есть, – Джон вздохнул, пробормотал что-то типа «не могу вести такой разговор на пустой желудок», но направился к столу, чтобы сесть в кресло напротив Шерлока. – Хорошо. То есть ты исследовал, действительно ли ты влюблён в меня. Вот для чего были все эти книги. Шерлок снова развернулся в кресле, чтобы повернуться к Джону лицом, и кивнул. – И могу ли я посодействовать? Шерлок обдумывал это некоторое время. – Ну, только если ты прояснишь, действительно ли это любовь. В противном случае, я предпочту, чтобы между нами всё осталось так, как есть. Джон шумно выдохнул. Шерлок не понимал, с чего тот вдруг такой напряжённый. В конце концов, они ведь просто разговаривают. – То есть ты, скажем, не хочешь применять книгу на практике? – Не особенно. Но я... в замешательстве, – Шерлок скрестил руки. – Все остальные признаки романтического влечения, кажется, присутствуют. Но, что такого в сексуальном влечении, что делает романтические отношения каким-то образом отдельными и особенными? Джон открыл рот, закрыл, обдумывал это некоторое время, нахмурив брови, и, наконец, произнёс: – Ты знаешь, не имею ни малейшего понятия. Это не то, над чем я обычно задумывался, – он взглянул на Шерлока. – Возможно, для тебя это не так. Ты всегда был исключением. Шерлок был уверен, что это было оскорблением, только не мог понять, почему. Он чуть съехал в своём кресле. – Это сводит меня с ума. Ничего из этого не поддаётся логическому осмыслению. – Оно и не должно, Шерлок. Люди бы не писали поэзию, не начинали бы войн, если бы любовь поддавалась объяснению, – Джон вздохнул и поднялся. Засунул руки в карманы, достал их обратно. Запустил одну руку в волосы. – Как бы то ни было, я на самом деле тебя люблю. Ты знаешь… – он только слегка запнулся на букве «л», в слове «люблю». Шерлок читал о весе этого слова. Он не понимал – это же всего лишь слово. Но когда Джон сказал его вот так, он почувствовал какую-то теплоту, где-то внутри, возможно где-то рядом с тонкой кишкой. – Но как ты знаешь? – не унимался он. Джон вздохнул. – Если я скажу, что доказательства связаны с сердцем, этого будет достаточно? Но у Шерлока нет сердца. Ох, нет, оно есть. Да, есть. – Оу. – Да, – улыбнулся Джон; улыбка разрослась в большую усмешку. – Не такой уж я идиот сейчас, а? – Заткнись, – огрызнулся Шерлок, но он тоже улыбался. – Ну, хорошо. Ты любишь меня платонически или романтически? – Не имею ни малейшего понятия, – довольно охотно ответил Джон. – Ты всё перепутал у меня в голове. – Отлично, – сказал Шерлок, выравниваясь в кресле. – Тогда мы вместе это выясним. *"Mills & Boons novels" в оригинале. Романтические новеллы. Можно сказать, я подытожила. ** «Waterstone's» в оригинале. Название книжного магазина. Сайт: http://www.waterstones.com/waterstonesweb/
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.