ID работы: 7333314

Gather ye rosebuds while ye may

Джен
PG-13
Завершён
34
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 4 Отзывы 7 В сборник Скачать

Настройки текста
      Она бывает здесь довольно часто. Это уже начинает действовать на нервы.       Вилардо чертыхается сквозь зубы: на самом деле, несмотря ни на что, прошедшие века так и не внушили ему полное безразличие к чужому присутствию. Он просто хочет, чтобы эта прелестная пташка улетела и оставила поле цветов ему.       И конечно же, она не улетает.       Сидя в кустах, он чувствует себя так глупо, как не чувствовал уже давно. По правде говоря, он не может припомнить, когда такое случалось в последний раз.       Девушка бродит среди высокой травы, не торопясь срывать красочные цветы на зелёных стеблях, таких же свежих, как и она сама. Она подставляет лицо, шею, голые плечи и раскрытые ладони тёплым лучам и жмурится, словно кошка, которой на нос упал солнечный зайчик.       Вилардо опускает веки, чтобы не поддаться этому зрелищу, но слишком поздно — и вот уже все его воспоминания полны душистым запахом цветущего поля (который он ощущал некогда гораздо острее) и солнечным светом. Сказочным теплом на лице.       Разве не кружился он сам давным-давно на таком же поле, забыв обо всём? Возможно, они обладают волшебным свойством вселять в людей беспечность и любовь к жизни. Вот только на него уже несколько веков как ничего не действует.       Вилардо открывает глаза и смотрит на юную незнакомку с сожалением.       Вот она встряхнула голубыми волосами — прекрасные густые волосы, пожалуй, при встрече он мог бы попытаться продать ей венок или что-нибудь в этом роде — и залилась вовсе не похожим на колокольчик, но оттого не менее заразительным смехом. Вилардо ловит себя на бессмысленной ответной ухмылке, кривой и горькой. Молодость — пора счастья и больших надежд… Но всё это очень скоро будет разрушено.       Очень скоро — по его меркам, разумеется.       — Срывайте роз бутоны, покуда можете, — бормочет Вилардо. — Срывайте, покуда можете…       Нежно-голубые волосы незнакомки красиво разлетаются при каждом её беззаботном движении, полном непринуждённого веселья. Должно быть, она человек с открытым сердцем.       Когда-нибудь она наденет подвенечное платье, и он обеспечит ей за разумную цену прекрасный букет на свадьбу. А потом и на похороны.       Вилардо тяжело поднимается, даже не пытаясь приглушить треск кустов, и убирается восвояси, не заботясь более о том, заметит ли она его. Нет никаких сомнений, что он мог бы десять раз пристрелить это бездумное дитя при желании. Да что там пристрелить…       По правде говоря, по сравнению с порхающей пташкой он кажется себе особенно древним, особенно пропащим, пропахшим порохом и прахом. Но всё ещё не настолько монстром.       Он уходит, уступая ей то, что привык считать своим.       И так ничего не подозревающая Клэр Элфорд получает поле цветов в своё полное распоряжение ещё на несколько солнечных деньков — до тех самых пор, пока не пойдёт дождь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.