ID работы: 7602411

Ритм

Слэш
NC-17
Завершён
132
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 9 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Скажи что-нибудь… Начинается. Лука не любит разговаривать в такие моменты. Серхио, напротив, не затыкается ни на секунду, когда его рот свободен, конечно. Это Лука любит. У Серхио испанские слова начинают звучать совершенно неприлично, интонации становятся вкрадчиво-кошачьими — чистый секс, можно кончить, только слушая. Но говорить самому… Он подставляет горло вместо ответа, откидывая голову, зная, что это сводит с ума Серхио и тот проводит языком от подбородка до ключиц, утыкается в плечо: — Хорошо, тогда я сам тебе почитаю… стихи… — Cuando yo me muera /Когда я умру/ — укус за мочку и следующая строка прямо в ухо жарким шепотом: — Enterradme con mi guitarra /Похорони меня с гитарой/ — поцелуй в губы, пока пальцы поглаживают соски… — Bajo la arena /В речном песке/ — руки скользят по ребрам, ныряют под поясницу, приподнимая… — Cuando yo me muera /Когда я умру/ — засос на самой границе загара, большей частью на белой коже, не видевшей солнца… — Entre los naranjos /Среди апельсиновой рощи/ — ладони сжимаются крепче, большие пальцы шершаво проходятся по бокам, а язык дразнит головку члена… — Y la hierbabuena /И мяты/ — рот накрывает головку влажным жаром… — Cuando yo me muera /Когда я умру/ — Лука тянется вслед за оставившими его губами… — Enterradme si queréis /Похорони меня, если хочешь/ — Серхио целует его под коленом, продвигаясь выше… — En una veleta /Я стану флюгером/ — щекотные поцелуи становятся болезненными… — Cuando yo me muera /Когда я умру/ — язык кружит по внутренней поверхности бедра — выше некуда… — Если ты остановишься, я умру прямо сейчас — выдыхает Лука, чувствуя как губы Серхио, прижимающиеся к нежной коже, расползаются в улыбке. Он приподнимает голову и молча смотрит, пальцы надавливают, поглаживают… — Но я не знаю стихов… на хорватском — так точно, разве что детские считалочки… — Руки поощряюще сжимают ягодицы, чуть раздвигая, язык проходится по мошонке, находит чувствительное местечко за ней, Лука вздрагивает и выговаривает чуть не по слогам, вынужденный прерываться почти после каждого слова, не сразу вспоминающий, как перевести: — Moja mala djevojcica /Моя маленькая девочка/ — Лука проводит пальцами по выбритому затылку, наслаждаясь покалыванием чуть отросших волос… — Puna je velikiih zelja /Полна больших желаний/ — он сжимает ладонью кожу на шее Серхио и тот, часто дыша, поднимается выше, накрывая Луку своим телом, позволяя обнять… — Bas kao sipak pun kostica, tako je puna veselja /Как гранат полон косточек, так она полна веселья/ — Серхио трется своим членом о член Луки, постанывая… — Tata, kupi mi auto, bicikl i romobil /Папа, купи мне машину, велосипед и самокат/ — Лука дотягивается и вцепляется в ягодицы партнера, сжимая пальцы, заставляя Серхио стонать громче… — Kupi mi medu i zeku, kolica Jugovinil /Купи мне мишку, зайца, коляску Юговилин/ — Серхио выше ростом и в этом положении невозможно удержаться, чтобы не впиться губами, а потом и зубами в место, где шея переходит в плечо… — Kupi kolaca, Bombona i narance dvje /Купи пирожных, конфет и два апельсина/ — Лука оставляет яркие отметины, тут же зализывая наливающиеся красным пятна… — Bar jednu malenu bebu / Хотя бы одну маленькую куклу/— Серхио шипит от боли, но наклоняет голову набок, подставляясь под укусы… — Velim ti da je to sve! /И на этом — всё/ — Лука вдруг смущается собственной смелости — Дурацкая считалка… Серхио сползает ниже и смеется, утыкаясь ему в пах, Лука подается навстречу. Серхио разводит ему бедра и начинает читать нараспев ту же считалочку на испанском, как только успел запомнить с первого раза: — Mi niña pequeña — один смазанный палец уверенно скользит внутрь и сгибается — Лука стонет в голос — кажется, он не может больше ждать, подставляется и прогибается, извиваясь… — Lleno de grandes deseos — Серхио одной рукой прижимает его к постели, а второй неторопливо растягивает, добавляя второй палец и очень не сразу — третий… — Como una granada está llena de semillas — Лука уже ничего не соображает, не может даже просить, только мечется, сжимая простыню в кулаках… — Así que ella está llena de diversión: Papá, cómprame un carro — Серхио наконец входит в него одним плавным движением… — Bicicleta y scooter — голос срывается, но Серхио продолжает говорить, двигая бедрами, вбиваясь глубоко и выходя почти на всю длину… — Comprame un oso y un conejito, cochecito Yugovelin — ритм строчек и движения ускоряются… — Сompra pasteles, dulces y dos naranjas — слова прерываются хрипом-рычанием, но считалочка еще не закончилась… — Al menos una muñequita — Луку накрывает оргазмом, он выгибается и его сперма пачкает ему живот… — Y eso es todo!— еще один сильный толчок и Серхио падает на грудь Луки, задыхаясь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.