ID работы: 7661191

Во благо Ордена Феникса

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
3086
переводчик
Lady Morella бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
232 страницы, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3086 Нравится 148 Отзывы 989 В сборник Скачать

Глава 15. Желания и приказы

Настройки текста
      «Волосы… Прямо на моём лице… О Господи, волосы?!»       Приподняв голову, Гермиона сонно заморгала в полумраке комнаты.       «Вот чёрт!»       Она всё ещё находилась в его постели — лежала на нём. Очевидно, Северус был тут же и лежал под ней. Желтовато-серый зарождающийся рассвет, видневшийся сквозь высокие окна его комнаты, подсказал ей, что они провели в таком положении почти всю ночь.       Судя по всему, Снейп крепко спал, отвернувшись в сторону, а пряди его тёмных волос небрежно раскинулись, закрывая одну бледную щёку. Так как ночью его руки соскользнули с её тела, Гермиона обнаружила, что высвободиться из объятий оказалось не так уж и сложно. Действуя очень осторожно, она отодвинулась от него и поползла к краю кровати, аккуратно откинула одеяло, а затем тихонько сбежала.       Все её суставы (особенно колени) затекли и ныли после непривычной нагрузки, связанной с удерживанием собственного веса у двери прошлым вечером. Тем не менее воспоминания о прошедшей ночи также принесли с собой множество других, гораздо более приятных эмоций.       Бесшумно прокравшись в гостиную, Гермиона заметила в углу своё нижнее бельё, куда оно было небрежно отброшено сразу после её появления в покоях профессора. Замёрзнув, она накинула на себя мантию. В данный момент ей больше всего хотелось ощутить согревающее тепло камина, но о том, чтобы зажечь его, не могло идти и речи. Она не собиралась вести себя настолько вольготно и бесцеремонно в личных апартаментах своего преподавателя. Поэтому, немного подумав, Гермиона наколдовала Согревающие чары.       Два огромных фолианта всё ещё были приклеены к двери. При свете дня они выглядели скорее нелепо и ничем не выдавали двусмысленных распутных целей, для которых использовались прошлой ночью. Она вспомнила, как недавно сидела на них, судорожно цепляясь за корешки, полностью открытая для него… «В самом деле, ему в голову пришла чертовски креативная идея!» Гермиона определённо не ожидала таких смелых решений от своего преподавателя.       «Но разве кто-нибудь внезапно становится асексуальным только потому, что достигает определённого уровня интеллекта и профессиональных навыков?»       «Конечно же нет!» Хотя уровень знаний, а следовательно, и обязательств Снейпа был гораздо обширнее, чем у большинства других волшебников, он явно не был консервативен в сексе. По крайней мере, теперь она могла с уверенностью так сказать. Возможно, её предыдущий опыт был нулевым, но почему-то Гермиона была абсолютно уверена, что Снейп мог считаться достаточно искусным любовником, добившись успехов и в этой области тоже. Определённо её посещали неуместные мысли, на которых не следовало долго задерживаться, но внутри неё моментально вспыхивали искорки желания, пока Гермиона размышляла о том, с какой лёгкостью Северус возбуждал её тело. В конце концов, ей в голову пришла мысль, что она всё-таки благодарна Ордену за то, что её попросили «оказывать помощь» именно ему. Она испуганно вздрогнула. Всё могло бы быть гораздо хуже.       Набросив на себя второе Согревающее заклинание, Гермиона решила осмотреть комнату, чтобы отвлечься от мыслей. Полка, с которой он снял два тома, теперь смотрелась неаккуратно по сравнению со стройными рядами книг, идущими вдоль остальных стен. Опустившись на колени, чтобы подобрать фолианты, она прочитала название одного из них — «Откупоренные Зелья». Раскрыв её, Гермиона перевернула несколько страниц и сразу же поразилась тем, что нашла внутри — его рукописные заметки — повсюду! Поля (а также заголовки и нижние сноски) были просто испещрены предложениями, написанными изящным почерком. Кое-что из первоначального текста было решительно зачёркнуто, а другое — наоборот выделено. Также отдельные фрагменты текста были обведены в круги, отмечены стрелками, вопросительными знаками и дополнены тем, что напоминало эмоциональные пометки, наподобие: «Не в этом случае!» и «Зависит от температуры» или «Только если было собрано под светом Луны».       Листая страницы, она обнаружила, что аннотации тоже были переполнены — его мыслями, идеями, теориями и даже именами людей. Изучение всего этого оказалось для неё поистине увлекательным занятием. Взглянув вверх, Гермиона посмотрела на ближайшие книги и вытащила ещё две. В них нашлось то же самое — труды были полностью заполнены чёрными строками, выписанными его уверенной рукой.       Гермиона вспомнила свои собственные книги, сложенные везде, где она только смогла найти для них место на своей половине общей девичьей спальни, что постоянно раздражало её соседок по факультету. Хотя она никогда не додумалась записывать в них собственные теории, её учебные заметки были такими же — богатыми вдохновением, мыслями, идеями, вопросами, исправлениями, именами и датами. Как будто они оба жили параллельной жизнью, изливая себя на страницах, постоянно обращаясь к своему сложному внутреннему миру. Поэтому, когда Гермиона взглянула на множество представленных книг, у неё появилось чувство, как будто она смогла увидеть развёрнутую жизнь Северуса, детально расписанную и разложенную повсюду. Внезапно ей захотелось прочесть их все! Только его личные записи — крохотные подсказки к пониманию его мыслей и души…       — Я бы предпочёл, чтобы вы их не читали.       Гермиона ахнула. Он стоял в дверном проёме, одетый в чёрный халат, невозмутимо засунув руки в карманы.       — Ох… Простите. Я не хотела… — наклонившись вперёд, она быстро вернула каждую книгу назад в свою секцию.       — У меня есть чистые копии большинства из них. Если вы заинтересуетесь, — заявил он.       Она с трудом поднялась, внезапно осознав, что слишком долго просидела в неудобной позе.       — На самом деле… меня больше интересуют заметки. Те, что написали именно вы, — призналась она.       На его лице проскользнуло мимолётное, едва различимое проявление эмоций, но непроницаемое выражение вернулось слишком быстро, она так и не смогла распознать их точный смысл.       «Гнев? Страх? Печаль?»       — Дайте мне знать, если какая-то конкретная книга вас заинтересует. Я постараюсь её предоставить.       «Это прозвучало так официально». Дистанция снова вернулась. «Возможно, он посчитал это вторжением в личное пространство — то, что я читала его глубинные мысли. Но ведь это не выглядело так, будто я просматривала его личный дневник или что-то вроде того?»       — Мне очень жаль, я не хотела подглядывать.       Снейп устало вздохнул и скользнул взглядом по полкам.       — Некоторые мои работы были потеряны… точнее, украдены. Много лет назад у меня похитили несколько книг… которые были практически незаменимы.       Она понимала его.       — Если бы мои записи кто-то украл, я была бы опустошена и подавлена.       То же самое выражение вернулось — быстрая вспышка, которая прошлась рябью по всем чертам его лица.       «Боль?»       Быстро шагнув вперёд, Гермиона постучала пальцем по корешку «Откупоренных Зелий».       — Возможно, у вас есть копия вот этой книги? Тогда мы могли бы обсудить её на нашем следующем дополнительном занятии.       Снейп скрестил руки на груди и слегка наклонил голову.       — Я отправлю её вам с совой.       Гермиона внимательно разглядывала Снейпа. Она заснула в его объятиях, вдыхала аромат его кожи, чувствовала, как он дышит рядом с ней. И после всего этого, теперь он снова стал таким… отстранённым. Они опять отдалились друг от друга. Подавленная мыслями, Гермиона сильнее закуталась в мантию, пока Снейп просто неподвижно стоял у двери, закрывшись непробиваемой ментальной стеной. «Всё так запутанно!» Он был настолько закрыт в некоторых вещах, но удивительно открыт в других. Даже если умел выражать свои чувства в основном действиями, а не словами.       «Куда же исчез тот самый Северус?»       Где тот мужчина, который недавно открыто смеялся вместе с ней, не в силах сдержать веселье? Которого она видела в высшей степени возбуждённым, страстным, а также застигнутым во время порывов трепетной нежности. Несмотря на его суровое лицо и оборонительную позу, у Гермионы всё равно оставалась надежда, что Северус всё ещё был где-то там — за маской профессора Снейпа.       — Значит, мы встретимся для дополнительных занятий в понедельник? В библиотеке? — спросила она, неуверенно шагнув к двери.       «И как после всего случившегося я должна уйти? После целого вечера чувственного секса у его двери и ночного сна у него на груди? Правильно ли будет просто вернуться в свою гостиную, как будто ничего не произошло? Как будто это ничего не значило? Как я вообще должна с ним прощаться?!»       — Не в библиотеке.       Гермиона остановилась.       — Где же тогда?       — Здесь, в моих покоях.       — Я думала, весь смысл был в том, чтобы нас видели вместе, — нахмурилась она.       — Теперь нет.       — Почему? Что-то случилось?       «Да уж, чёрт возьми! Люциус Малфой случился!»       Северусу вспомнился недавно произошедший неприятный инцидент, когда он достал из кармана её трусики и сунул их назад Люциусу. «Возьми их. Мне они больше не нужны». Малфой раздражённо сцепил зубы, но выглядел гораздо менее самоуверенным. С надменной усмешкой на губах он выхватил розовые трусики и сжал их в кулаке, а затем просто ушёл, взмахнув напоследок светлыми волосами и полами дорогой мантии.       — Не ходите никуда в одиночку, если в этом не будет крайней необходимости, — сказал ей Северус. — Вы всё ещё добираетесь до подземелий длинной дорогой?       Она кивнула, чувствуя себя всё более обеспокоенной.       — Есть что-то, о чём мне нужно знать?       — Где вы купили это нижнее бельё?       — Простите?!       — Нижнее бельё… которое было на вас прошлой ночью. Вы покидали Хогвартс, чтобы купить его?       — Нет… Оно уже было у меня, — ответила она. — Я покупала его раньше специально для… — Гермиона замолкла, чувствуя, как румянец распространяется по щекам.       — Мне абсолютно не обязательно знать такие подробности! — казалось, ему тоже стало неловко. — Теперь вам нельзя покидать замок без сопровождения.       — Может быть, вы всё-таки объясните почему?!       — Меры предосторожности, — просто изложил он. — В настоящее время Орден отдаёт особый приоритет вашей защите.       Что-то случилось. Это было очевидно. Но у Гермионы появилось чувство, что она больше не получит от него никаких ответов.       — Так… теперь я могу вернуться в свою гостиную? — спросила она.       — Да.       «А я последую за тобой. Как делал всегда».       Гермиона приподняла бровь, явно неудовлетворённая их разговором, и повернулась к двери.       — Так что насчёт пятницы?       — О чём вы? — обиженно буркнула она.       — Вы упоминали о своих планах.       «Правда? Я уже даже не могу вспомнить, чтобы планировала что-то… Ох… Вот чёрт!»       «Я же сама это придумала. И притворилась, что буду сильно занята лишь бы только увидеться с ним пораньше». Снейп нетерпеливо нахмурился, испытующе рассматривая её своими чёрными глазами. Глубоко вздохнув, Гермиона решительно вскинула голову и посмотрела на него с таким достоинством, с каким только могла.       — Я сказала это, потому что хотела вас увидеть! Извините меня за то, что прикрылась ложным предлогом.       Его рот дёрнулся, пока он задумчиво проводил указательным пальцем по нижней губе.       — В следующий раз, — мрачно произнёс Снейп, — просто… попросите.       Гермиона едва успела заметить стремительный взмах подола чёрного халата, и тут же оказалась в кольце его рук, когда жадные мужские губы захватили её в плен. И, когда она уже растаяла, а её разум превратился в кашу, Гермиона цеплялась за одну-единственную мысль: «Он всё-таки здесь! Северус никуда не исчез!»

***

      — Я ожидала, что вы придёте ко мне раньше, мисс Грейнджер, — профессор МакГонагалл наполнила чашку Гермионы горячим чаем. — Вопросы в моих письмах, которые я отправляла вам с совами, не были риторическими, хотя, судя по вашему молчанию, вы интерпретировали их именно так. Надеюсь, вы понимаете, что я не хотела просто полюбопытствовать… или вмешиваться в такой деликатный процесс. Директор постоянно держал меня в курсе своих разговоров с профессором Снейпом, но я очень беспокоилась за вас. Скажите, пожалуйста, как вы справляетесь?       Гермиона попыталась выглядеть подавленной под пронзительным взглядом своего декана. Правда, она справилась бы с этой ролью гораздо лучше, если бы её вызвали на встречу неделю или две назад.       — Я… я справляюсь, — пробормотала она, добавляя в чай молоко.       Профессор МакГонагалл кивнула, сделав маленький, будто птичий, глоточек.       — Я боялась, что мы слишком многого от вас хотим. Вы попали в действительно немыслимые обстоятельства. Я несколько раз задавалась вопросом, навсегда ли это отвернёт вас от Ордена и разрушит ваше доверие к нашим благим намерениям?       — У меня пока нет возражений, — честно призналась Гермиона.       — Хорошо, — профессор МакГонагалл быстро заморгала, выглядя крайне встревоженной. После чего задала вопрос, который, очевидно, давался ей с трудом: — Он… профессор Снейп… деликатно ведёт себя с вами?       «Ну… на самом деле, не всегда!»       Гермиона вернулась мыслями к тому, как Северус прижимал её голову к столу или недавно страстно вколачивался в неё, крепко прижимая к двери. Она почувствовала, что начинает вспыхивать — и снаружи, и изнутри.       — Он был… достаточно тактичным.       Едва ли это можно было назвать честным ответом.       «Но что я могу сказать?! Что не могу думать ни о чём другом с тех пор, как покинула его покои двумя днями ранее. Что я действительно хочу заняться с ним сексом? Что хочу ещё больше… больше, чем требуется для исполнения обряда?»       Профессор МакГонагалл пристально смотрела на неё, недоверчиво поджав тонкие губы. Очевидно, она подумала, будто Гермиона явно что-то недоговаривает, что Снейп, скорее всего, ей навредил.       — Должна ли я поговорить с профессором Снейпом? — спросила она, поставив свою чашку обратно на блюдце.       — Нет, — слишком быстро ответила Гермиона. — Всё… всё нормально. В самом деле! Я понимаю, что это необходимо. И верю, что профессор Снейп ценит то, что я делаю… для Ордена.       Минерва продолжала проницательно рассматривать её и наконец немного смягчилась.       — На самом деле Северус — хороший человек, несмотря на его внешнюю… суровость и строгость. Может быть, в это трудно поверить, но он действительно был очень чувствительным мальчиком, когда приехал в Хогвартс много лет назад. Подчас я поражаюсь, как он справляется. Но иногда… даже для него это бремя оказывается слишком тяжёлым, — она посмотрела вниз, на дно своей чашки. — Альбус настоял, чтобы он остался в Хогвартсе. Северус не единожды хотел уйти. Он так рыдал и безумствовал тогда в кабинете директора… Помню, как стояла снаружи, не зная, стоит ли мне вмешаться. Я не могла помочь, но чувствовала, что должна его защитить. Северус понимал, что ему здесь не место, но Альбус взял его под свою опеку. Он бросил ему вызов и помог развить способности величайшего окклюмента. И, конечно же, обнаружил, что в Северусе скрывается множество действительно гениальных талантов, — выражение её лица стало отстранённым. — Гениальный, но раненый до глубины души… — затем Минерва выпрямилась и, казалось, пришла в себя. — Я… Мне не стоило делиться такими подробностями. Я просто не хочу, чтобы вы на него обижались.       «Обижаться на него?»       Гермиона больше не испытывала к нему неприязни. Напротив, вместо неё появилось… притяжение. Возрастающий уровень притяжения, который заставлял её задаваться вопросом: «Почему раньше я никогда в нём этого не видела?» Возможно, из-за его вечной раздражительности. И того факта, что профессор Зельеварения, казалось, ненавидел всех вокруг. Но теперь, узнав Северуса чуть лучше, она находила его скорее поразительным, остроумным и… удивительно сексуальным. На самом деле, она вообще не могла спокойно смотреть на своё тело — сразу же пробуждались воспоминания, где он уже успел побывать: его длинные опытные пальцы внутри неё, его руки захватывают в кулак копну её волос, его губы… повсюду. Она неловко поёрзала в кресле.       — Я не обижаюсь на профессора Снейпа, — сообщила Гермиона. — Он делает то, что требуется, чтобы обезопасить всех нас.       Профессор МакГонагалл медленно кивнула.       — Судя по всему, Северусу повезло пережить прошлую неделю. Мадам Помфри говорит, что на сей раз его раны оказались чрезвычайно тяжёлыми.       — Раны?       — Да, моя дорогая. Он провёл почти всю неделю в Больничном крыле после возвращения от Тёмного Лорда. Вы не знали?       Гермиона вспомнила о своей панике на прошлой неделе: как она злилась на него за то, что Снейп игнорировал её письма, за то, что он оказался недоступен, когда был так сильно ей нужен.       «Чёрт, он просто проинформировал меня, что был «занят» — а не о том, что чуть не погиб!»       Гермиона испытала острую боль. И почувствовала себя упрямой эгоисткой. Да, она повела себя именно эгоистично. И сейчас ей захотелось снова его увидеть, чтобы сказать, как сильно она сожалеет. Затем поцеловать его и доказать ему всеми возможными способами, что ей не всё равно. И никогда не будет всё равно, что бы с ним ни случилось. «После этого я просто продолжу спасать его дальше». Но Гермионе не хотелось останавливаться на достигнутом. Она хотела большего.       «А что, если бы он тоже захотел большего? Наверное, это подвергло бы нас ещё большему риску? Если бы Орден узнал, что между нами возникло сексуальное притяжение, помимо необходимости исполнять обряд, они пресекли бы наши встречи? Ведь, в конце концов, мы всё ещё — ученица и преподаватель. И тогда… чем это для него обернётся?»       Она поднялась на дрожащих ногах.       — Мне нужно идти.       Профессор МакГонагалл встала, но Гермиона быстро кивнула ей в знак прощания и бросилась к двери, прежде чем Минерва смогла сказать хоть слово.       «Это несправедливо!»       Она поспешила дальше по коридору, смаргивая набегающие слёзы. Это действительно было чертовски несправедливо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.