ID работы: 7774717

Приморская лестница

Джен
Перевод
G
Завершён
22
переводчик
-N.V.- сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Я стоял на вершине Приморской лестницы в большом порту Одессы. Я стоял и у её подножия. Это весьма своеобразная конструкция, построенная таким образом, что при взгляде вниз двести ступеней исчезают под влиянием ракурса — ведь лестница на самом деле становится шире, когда спускается к морю, и сверху видны только широкие каменные площадки. А при взгляде вверх кажется, что лестница уходит в небеса, и обе её стороны сближаются, чтобы соединиться в вышине. Я горжусь тем, что меня не вводят в заблуждение внешность, уловки и замыслы людей. Маскировка не обманывает меня, к тому же я владею её секретами и сам прибегаю к ней. Сёстры Трепова вряд ли подозревали, что французский химик, снабдивший их ядом, который они собирались употребить по отношению ко второму дяде так же, как и к первому, был английским детективом. Ревнивый Парси убил обоих близнецов Аткинсонов потому, что не мог отличить их друг от друга, но всё могло бы быть по-другому, если бы он понял, что его жена прекрасно знает это отличие. Отсутствие наследников мужского пола, родившихся в доме Оранж-Нассау за последние тридцать семь лет, является простой статистической аномалией, причудой природы, которую не могут отменить принцессы, прибегая к колдовству. Нет, мне нужны только факты. В Одессу Уотсон никогда бы не поехал: он вообще не знает русский, а его беседа на французском напоминает пьяницу, который шатается и спотыкается на дороге. Если обратиться к нему, разыскивая пропавшую ручку тётушки или чтобы узнать местонахождение почтового отделения, он вполне мог бы объясниться, но не более того. Это хорошо, что он сейчас живет в своих четырех стенах, а я — в своих. Какое-то время это было вполне удобно: совместное проживание и разделенные на двоих приключения, чай с тостами, расследование убийств и смех. Тем не менее, у него есть потребности, которые я никогда не смог бы удовлетворить: стремление к устоям добропорядочности; забота маленькой нежной руки, приводящей в порядок его шляпу; потребность в собственном доме. Напротив, у меня нет никаких потребностей, которые я не могу удовлетворить сам, будь они даже на конце иглы или возникают вместе с появлением клиента. Какая для меня польза от здравомыслия? Это лишь ещё одно слово для обозначения отсутствия воображения, отказа заглянуть в бездну и позволить ей заглянуть в тебя, пока не распознаешь нити, которые удерживают в целости человеческий разум и не найдешь то, что разрывает их одну за другой. Какая польза была бы мне от моей жены или ей — от меня? Возможно, я холоден, но у меня нет намерений причинять кому-то зло. А чувствовать себя хозяином я вполне способен и в чужом доме. Да, мы оба поступили мудро: наблюдали особенности наших различных натур и действовали в соответствии с ними. Но как-то мне пригрезилось в дымном полусне после того, как моя утренняя доза себя исчерпывает, — что я стоял у подножия этой великой лестницы, где две стены разделены потребностями людей, идущих в мире каждый своей дорогой, но потом они сближаются и соединяются — там, наверху, в конце пути. Так на склоне дня, когда люди возвращаются домой, я иногда думаю, что услышал знакомые шаги по другой, гораздо более скромной лестнице.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.