ID работы: 7857456

Тот, кто видит звёзды

Джен
G
Завершён
119
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 12 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— И особое объявление. — Улыбнулся в бороду Дамблдор, обведя взглядом весь Большой зал. — С домашнего обучения к нам на четвёртый курс переводится Гарри Поттер! Из-за его состояния здоровья вместе с ним будет жить его помощница Алиса Аллиенберг. По старой традиции мы проведём дополнительное распределение для Гарри, хоть он и будет жить отдельно, чтобы находиться постоянно под наблюдением колдомедика. Только что гудевший из-за новостей про грядущий Турнир Трёх Волшебников зал дружно смолк, и жадные детские взоры обратились к входным дверям, которые как раз в этот момент открылись. Юноша, мальчик, ему всего тринадцать лет, сидел, прикованный к креслу, и спокойно смотрел вперёд, не обращая внимания на произведённый своим появлением ажиотаж. Могло показаться, что он расслабленно развалился в своём кресле-каталке, но правда была в том, что он мог только немного шевелить головой и пальцами рук. Достаточно ли этого было, чтобы колдовать? Гарри едва заметно улыбнулся краешком губ. «Чтобы колдовать, достаточно иметь бьющееся сердце.» — Подумал он, с теплотой взглянув на палочку, находившуюся в удобном крепеже по правую руку, прямо на подлокотнике своей каталки. После этого он легко стукнул указательным пальцем по креслу, и Алиса покатила его вперёд. Алиса была высокой длинноволосой блондинкой с идеальной фигуркой и крупными очками прямо на её небольшом носике. Её образ мгновенно завоевал внимание многих из мужской половины, впрочем, главным событием всё равно было явление миру одного из самых известных затворников современности, Мальчика-который-выжил. Под напряжённым взглядом сотен глаз Гарри приблизился к шляпе и бессильно улыбнулся МакГонагалл:  — Простите, мэм.  — Ничего, Гарри. — Тепло улыбнулась женщина и подняла шляпу, после чего сама надела её на голову Гарри.  — О-о-о! — Тут же издала восторженный возглас Шляпа и замолкла, прикрыв глаза.  — Это конечно же Райвенкло! — Объявила она спустя десять секунд. — Директор, прошу вас иногда давать мне побеседовать с этим юношей!  — Конечно. — Пусть и удивившись, но с готовностью согласился директор. — Ну что же, официальная часть подошла к концу. Знакомьтесь с новенькими, осваивайтесь, и да начнётся пир! С этими словами директор хлопнул в ладоши, и по залу прокатилась невидимая волна наполнения пустых блюд разнообразными яствами: и супами, и прожаренной курочкой, и салатами, и соками, и разнообразными морсами. Каталку Гарри Алиса подкатила к самому углу стола Райвенкло, где другие ученики кинулись было помочь инвалиду, но тот лишь покачал головой и попросил свою помощницу откинуть ему спинку, чтобы насладиться прекрасно зачарованным небом.  — Так ты и есть тот самый Гарри? — Робко, но с едва сдерживаемым любопытством, грозившим прорваться сотней вопросов, спросила девочка, сидевшая ближе всех к Гарри. — Меня зовут Лайза.  — Турпин. — Произнёс едва слышно Гарри. — Я видел тебя, Лайза.  — Видел? Где?! — Оживилась Лайза на ответ Гарри.  — Там. — Ответил Гарри, продолжая неотрывно смотреть на проекцию звёздного неба прямо под потолком Большого зала. «Там.»  — Как тебе Хогвартс, Гарри? — Спросила Алиса, подкатив его кресло к окну из башни, где их поселил Дамблдор. На небе была видна яркая убывающая Луна и сотни белых точек-звёзд.  — Дети светлые. Они ещё так наивны. Открыты. — Улыбнулся Гарри. — Мне было приятно прикоснуться к этому. Алиса чуть сильнее сжала ручки кресла-каталки, но не издала ни звука.  — Не надо жалеть меня. — Угадав её мысли, негромко произнёс Гарри. — У каждого свой путь. Просто у кого-то это тонкая тропинка, а у кого-то сияющий огнём росчерк среди пустоты. И ещё никто не получал шанса совершить что-то великое просто так.  — Но твоё тело!.. — Хотела воскликнуть Алиса.  — Полностью парализовано. — Мягко перебил её Гарри, глядя в небеса. — А разум свободен. У него нет границ. Алиса замолчала, мысленно укоряя себя за то, что сорвалась. Слава Богу, Гарри не расстроился от её выпада. Но если он был спокоен, она ненавидела его слабость и положение, в котором он оказался. Ей было до слёз жаль Гарри.  — Поверни, пожалуйста, меня, к двери. — Произнёс Гарри, и Алиса поспешила исполнить его просьбу.  — Вот так. — Кивнул он и сосредоточился на проёме, едва коснувшись пальцами своей палочки.  — Et adjuvit terra mulierem, et aperuit terra os suum, et absorbuit flumen, quod misit draco de ore suo. — Негромко произнёс Гарри, и по стенам пробежала едва заметная рябь.  — Это какое-то заклинание? — Удивилась Алиса, считавшая, что большую часть заклинаний из длинных арий она знает.  — Нет. — Улыбнулся Гарри. — Это просто цитата из магловской Библии.  — Но ты использовал магию! — Возмутилась Алиса, на что Гарри едва заметно покачал головой.  — Простая защита комнаты от духов. Ты знала, что здесь живёт полтергейст? У него интересная история. Я как-нибудь расскажу… Тут Алиса заметила, что Гарри сильно клюёт носом, подхватила его и уложила в кровать. Гарри уже спал. Алиса, вздохнув, накрыла своего подопечного одеялом и отвернулась. Гениальный ум, конструктор заклинаний невероятной сложности, один из самых проницательных мыслителей современности, и это всё в неполных четырнадцать лет! И он прикован к своему креслу, и никакая магия в мире не способна его вылечить. Когда Алиса заканчивала Дурмстранг, она совсем не думала о том, что будет ухаживать, как наседка, за каким-то подростком, но встреча с Гарри всё изменила. Девушку это удивляло, но она действительно была рада ему помочь. Даже когда просто прикасаешься к Гарри, чувствовала она, прикасаешься к удивительному, таков этот человек.  — Простая защита от полтергейста? — Хмыкнула она и подошла к двери, начав привычно изучать вязь неизвестного ещё никому в мире заклинания. Однажды она посчитала его заявление о том, что она может от него многому научиться, излишне самоуверенным. С тех пор прошло много лет. И каждый день, как по расписанию, он творит какое-то совершенно невиданное заклинание, а она затем расшифровывала формулу, чтобы его освоить. — Сказал бы ты Каркарову, что это так легко, он бы спился от собственной ничтожности…  — Трансфигурация — вершина мастерства для любого мага. Свободный от границ разум творит материю и меняет её смысл так, как он этого желает. — Произнесла профессор МакГонагалл, обводя зал, полный учеников, внимательным взглядом. — Кто-то посвещает себя боевой магии, кто-то искусству плетения чар, кто-то — зельям, но каждая из этих дисциплин в конечном счёте входит в трансфигурацию. Я хочу, чтобы вы обдумали эту мысль и к следующему уроку написали эссе на два фута о том, какие области применения имеет мой предмет. А теперь к практической части. Мистер Поттер? МакГонагалл не хотела лишний раз трогать калеку, ей было его жаль, но перед началом урока он сам попросил её не сдерживаться с ним, сказав, что он способен выполнить все задания, которые могут быть заданы в рамках её предмета. И теперь ей было интересно увидеть самого Мальчика-который-выжил в действии.  — Конечно, профессор. — Отозвался юноша, и Алиса подкатила его каталку поближе к преподавателю.  — На первых трёх курсах мы проходили изменение формы, изменение сути и изменение свойств. Как я слышала, вы изучили эти упражнения самостоятельно. Я бы хотела, чтобы вы на примере этого пера продемонстрировали классу, как выглядят все три изменения одновременно. Произнеся это, профессор взглянула на Гарри с лёгким беспокойством: не слишком ли сложное задание для начала четвёртого курса? Не переборщила ли она? Но юноша оставался спокоен.  — Конечно, профессор. Смотрите. — Ответил Гарри и слегка коснулся своей палочки, закреплённой рядом с рукой на подлокотнике. И в этот же момент перо начало меняться, перетекая в новую форму, меняя цвет и состав, в одно мгновение оно стало похоже на огранённый сапфир, но в тот же момент из него пророс странный стеклянный цветок, расцветший глазом, обрамлённым тонкими лепестками. По классу пролетел изумлённый вздох, но не было похоже, что Гарри испытал хоть какие-то трудности.  — Однажды меня спросили, как бы я нарисовал Цветы Зла, Шарля Бодлера. — Мечтательно улыбнулся Гарри, глядя на своё творение. — Видимо, я бы сделал это так, если бы умел рисовать.  — Блестяще… 10 баллов Райвенкло! — Подавив вздох изумления произнесла профессор, изучая творение юноши. — Поясните классу, в чём состояли ваши преобразования?  — Конечно. Это неструктурированная магия, так что формулы нет. Суть — я изменил материал, из которого состояло перо. С формой так же просто. Но свойства? Свойства мне изменить не удалось. Этот цветок будет падать так же, как перо. — С кривой улыбкой добавил Гарри. Конечно же он изменил свойства, ведь сапфир не будет падать так же, как перо, даже если у него осталась душа пера. Просто новые свойства делают его удивительно лёгким… Однако, Гарри любил загадки, а потому не стал помогать классу понять, что же он в действительности сделал.  — Зачем мы сюда приехали? — Услышала смутно знакомый голос сквозь стойку с книгами Гермиона и тут же обратилась в слух. Говорила точно Алиса, а значит её собеседником был тот самый загадочный Гарри Поттер! Возможно, сейчас у неё удастся узнать о нём немного больше! Девочка вся подобралась и буквально краешком глаза выглянула из-за стойки. Гарри в своей каталке и Алиса стояли у окна. Алиса неторопливо пила кофе, разглядывая пейзаж за окном.  — Ты всё так же нетерпелива, как в день нашего знакомства, Алиса. — В голосе Гарри странным образом смешивались благожелательность и неодобрение. Затем он слегка повернул голову, видимо, переведя взгляд с неё на окно, и продолжил:  — Боюсь, мне осталось совсем немного. Чудо, что я вообще протянул все эти годы. Я мог бы сделать свои дела и не заезжая сюда, благо, звёзды выстроились наилучшим образом. Однако, я хотел увидеть жизнь, которой оказался лишён. Увидеть этих детей, которые в другой жизни могли бы оказаться мне лучшими друзьями или злейшими врагами. Гарри замолчал, а у Гермионы бешено заколотилось сердце. Как же так? Почему?! Нет, это неправильно! Гарри должен жить! Охваченная смятением Гермиона не сразу услышала, что Алиса начала что-то отвечать в ответ:  — … Я знаю тебя не первый год. Ты храбришься, но я вижу, как ты теряешь ко всему интерес. Ты уже очень далёк от людей, не так ли? И поэтому ты приехал сюда. В надежде, что ты ещё способен что-то испытывать. А что это значит? Гермиона не была глупой девушкой и сразу догадалось, что могла бы иметь ввиду Алиса, но это… Не укладывалось в голове. Она точно ошиблась. Не может быть, чтобы Герой Магической Великобритании…  — Ты как всегда рубишь с плеча. — Вздохнул Гарри. — Я умираю, Алиса. Я цепляюсь за жизнь слабеющими пальцами. Вот и всё. Но, кажется, ответ Гарри не убедил её спутницу. Гермиона хотела вначале выскочить и восторженно завалить живую легенду вопросами, но из-за подслушанного разговора она обо всём забыла. Прижав к груди книгу, она развернулась и ровными шагами пошла прочь. «Как же так?» — Было единственным вопросом, который крутился в её голове. На следующий день Рон и Невилл на уроках прорицания увидели интересную картину: Гарри посетил башню Трелони.  — О бедное дитя! — Завопила Сибилла, едва начался урок, глядя на Гарри. — Я вижу столь многое, что вам, юноша, придётся испытать! Гарри на это едва заметно улыбнулся и, развернув своё кресло прямо к профессору, ответил:  — Уважаемая Трелони, мы все меняем будущее каждый день. Сибилла на секунду задохнулась, но мгновенно взяла себя в руки:  — Верно, грозные знаки судьбы нельзя игнорировать! Они должны наставлять нас, должны готовить нас! Понимаю, — в этот момент в голосе Трелони отчётливо послышались слёзы, — понимаю, Гарри, почему вы об этом думаете. Вы умный юноша и сами видите, сколь ужасна ваша судьба! Гарри же на это едва уловимо качнул головой, и если бы там присутствовала Гермиона, она бы заметила, что, видимо, так герой магического мира выражает раздражение. Однако, там была лишь Алиса, которая, видя это, грозно нахмурилась, но промолчала.  — В таком случае, как быть с пророчеством Фатимы? — Произнёс Гарри, собравшись с мыслями.  — Фатимы? Что это за пророчество? — Прошептал Рон сидевшему рядом Невиллу, но тот лишь с удивлением покачал головой.  — Это пророчество произнесла пророк Фатима в конце XIX-го века, в США. Она рассказала, что в следующем веке человечество будет всегда идти всего в шаге от Апокалипсиса и тотального уничтожения рода людского. — Словно услышав тихий шёпот, пристально глядя на Сибиллу Трелони, продолжил Гарри, слегка нервозным жестом постоянно прикасаясь пальцами к закреплённой на поручне его каталки палочки. — Поднялся переполох, маги начали бить тревогу. И пророчество отчасти сбылось, ведь 16го июня 1945го года в штате Нью-Мехико, США, было проведено первое успешное испытание оружия массового уничтожения, атомной бомбы по имени Тринити. Всего за несколько десятков лет после этого магглы накопили достаточно ядерного вооружения для многократного уничтожения всего живого на нашей планете. Рон изумлённо округлил глаза. О чём он говорит? Как целое пророчество может касаться каких-то магглов? Как их эта «бомба» может уничтожить всё живое?! Ведь маги защищены! Ведь защищены?  — Теперь человечество от Апокалипсиса отделяет лишь решение небольшой группы людей. Каждый из нас в любой момент может прекратить своё существование, стоит им лишь захотеть этого или совершить ошибку. Рон шумно сглотнул, представив открывающуюся перспективу.  — Однако, об этом ли было пророчество Фатимы? — Продолжил Гарри, с кривой улыбкой наблюдая за затихшим классом. — Мой ответ: нет. Идти в шаге от Апокалипсиса — это означает следовать за ним. Дёргать Фенрира за хвост. И действительно, в 1961ом году, едва мир отошёл от ужасов Второй мировой войны, а магический — от войны с Гриндевальдом, бежавшие сподвижники Гриндевальда уже от лица США снова попробовали установить мировую гегемонию и чуть не спровоцировали обмен атомными ударами между США и СССР, который бы стал концом всего нашего рода. После этого они не успокоились, и началась затяжная холодная война, норовящая перерасти в настоящую войну, в любой момент, и закончилось это всего несколько лет назад, в 1989ом году. Параллельно этому в нашей стране происходила война с Воландемортом. Если бы он победил, кто знает, какую бы роль заняла Британия в этом конфликте двух гигантов. Может, она бы исполнила роль спускового крючка? Гарри замолчал и дрожащим пальцем коснулся своей волшебной палочки. Его очки тут же слетели с носа, и подлетевшая салфетка из его нагрудного кармана протёрла линзы, после чего очки вернулись на место.  — Ничто из этого не закончилось. Мы продолжили своё гордое шествие в шаге от смерти. Однако, всем верящим пророчеству Фатимы следует задуматься: а действительно ли мир менялся в XX-ом веке? Или он был таким и прежде? Присутствующие здесь дети из древних родов могут подтвердить, что ещё во времена войн Мерлина маги владели ритуалами, способными уничтожить наш мир, и лишь Магии известно, как удалось избежать их применения… Возможно, в конце концов, как люди мы немного лучше, чем это выглядит после моего рассказа. Я искренне верю в это. И кабинет тут же взорвался многоголосым обсуждением, и до самого конца занятия Трелони так и не смогла успокоить учеников. Гарри же скрылся буквально через несколько минут, и Рон с Невиллом так и не смогли расспросить героя после уроков.  — Дамблдор — вонючка. — Произнёс Гарри горгулии, и та, услышав пароль, послушно открылась.  — Какое странное ключевое слово… И откуда ты его знаешь? — Спросила Алиса, придерживая коляску Гарри, пока они поднимались по лестнице к кабинету директора.  — А я и не знаю. — Улыбнулся Гарри. — Но горгулья этого не знает. Видишь ли, магия не программа и не механизм из шестерёнок. Её границы очень размыты. Невозможно заставить её реагировать одинаково на одно и то же слово. Поэтому в таких системах используется множество косвенные симптомов, которые легко подделать. Алиса на это лишь недоверчиво покачала головой и открыла перед Гарри дверь, к которой они только подъехали. Кабинет Дамблдора был не тем, чем казался. Сотни отдельных звуков собирались во внешне противоречивую, но работающую Магию Музыки. Каждый предмет существовал лишь частично, обещая уводящие в вечность загадки и приключения. Обведя взглядом все эти прекрасные артефакты, Гарри аж задержал дыхание.  — Я вижу, вы оценили мою коллекцию, мистер Поттер. Совсем неплохо для вонючки? — Улыбнулся поверх очков-половинок владелец кабинета, величайший маг современности по версии Ежедневного Пророка Альбус Дамблдор.  — Как вы собрали эти чудеса, директор? — Уважительно отозвался Гарри. Алиса удивлённо смотрела на двух магов и не могла понять причин восторга. О чём они говорят?  — О, вижу, ваша спутница не поняла. — Улыбнулся Дамблдор, глядя на неё. — Видите ли, магия многогранна. Узор приливов может сотворить волшебство. Улыбки детей обладают магией. Надежда человека, подкреплённая монеткой, подкинутой в воздух, обладает магией. Некоторые непроизнесённые слова обладают магией. Мы, волшебники, часто не уделяем этому внимания, поскольку эта магия едва заметна. Но не стоит считать её слабой! Гарри мечтательно улыбался, слушая лекцию директора, и Алиса решила, что она дослушает, хоть и многое из сказанного казалось ей чушью.  — И есть магия чистых чудес, дыхание далёких приключений. Её способны ощущать только те, кто сохранили в своём сердце детское восприятие мира. — Закончил Дабмблдор. — Когда-то Хогвартс принимал детей и младше 11ти лет, и многие из этих вещей были собраны моими предшественниками для развития потенциала детей. Я же нашёл эти игрушки. И собрал их в своём кабинете. Они меня успокаивают.  — Могу понять. — Улыбнулся Гарри.  — Однако, я удивлён, что вы, мистер Поттер, мгновенно поняли, что это такое.  — Постоянная близость смерти сделала меня очень открытым, директор.  — Вот как? — Сцепив пальцы, спросил Дамблдор. Былая весёлость исчезла из взгляда. — Так… Зачем вы пришли, мистер Поттер?  — Я пришёл поблагодарить вас, мистер Дамблдор. И, директор… Если однажды вы вдруг решите, что были в чём-то не правы… Не надо. Я доволен своей жизнью. — Медленно произнёс Гарри, сверкая своими очками. Никто не знал, как тяжело дались ему эти слова. Гарри видел всё, что сделал этот человек, насквозь. Но перед последним путешествием он не был готов уйти, оставив в своём сердце недовольство. Ему нужно было суметь простить. Гарри было горько от того, что он не смог получить в своей жизни. Но горечь постепенно рассеялась, и теперь он мог смотреть на мир более спокойно. Теперь он был готов.  — Вот как… — Печально покачав головой, произнёс Дамблдор. — Вам, юный маг, совсем не нужно успокаивать этого старика. Однако, Гарри, почему эти слова прозвучали как прощание?  — Потому что это прощание, мистер Дамблдор. Сегодня я покину вас. — Ответил Гарри и ещё раз напоследок осмотрел Дамблдора. Ему хотелось запомнить этот образ величественного светлого мага, бывшего символом эпохи, символом мудрости и благочествия для многих людей. И пусть он всего лишь человек, которому свойственно ошибаться, Гарри хотел запомнить в последний момент только лучшее.  — Вот как… Но Гарри, разве вы не хотели посетить ещё уроки Северуса Снейпа? Гарри покачал головой.  — К чему бередить раны, директор. Я верю, что так будет лучше для всех нас. Я верю, что однажды и Северусу Снейпу улыбнётся госпожа Судьба. Пусть он будет счастлив.  — Вот как… — Задумчиво повторил Дамблдор, заметно погрустнев. — Что ж, в таком случае я не смею вас задерживать, мистер Поттер. Но помните, что Хогвартс всегда вам рад. Коляска скрипела, пока Алиса её толкала. Алиса осмотрелась: в лесу рядом с Хогсмитом неожиданно оказалась большая и тёмная пещера. Как подобное могло оставаться незамеченным? Откуда Гарри узнал про неё?  — Это всё, Алиса. Ты много лет ухаживала за мной, но, кажется, я так и не смог тебе ничем отплатить. — Опустив голову, произнёс Гарри. — Оставь меня. Алиса замерла, поражённая громом, но тут же, разозлившись, произнесла:  — Да что ты такое несёшь! Что это за жертвенная поза?! Ты умереть что ли вздумал?! — Последние слова она буквально наорала ему на ухо, но Гарри совершенно её игнорировал.  — Как жаль… — Тихо прошептал он и коснулся пальцем закреплённой на кресле палочки. И в этот момент Алиса исчезла, унесённая принудительной аппарацией.  — Как жаль, что я не могу сделать последнее дело вместе с тобой, Алиса… Но тогда было бы вместо одного мертвеца два. Я не могу пойти на это. — Прошептав это, Гарри взглянул прямо в тёмный зев пещеры. Напрягшись, он заставил свою коляску катиться прямо в темноту. Это сложный метод управления, который тратил много сил, но Гарри мог только немного шевелить головой и пальцами, и у него не было других вариантов. Когда он заехал прямо на центр грота пещеры, он громко произнёс:  — Сколько ты ещё планируешь тут скрываться, старый Доминик? Это как луковица. Каждый её слой — истина, которая может вызвать потрясение. Но не надо обманываться, думая, что под ней нет более глубокого слоя истины. Итак, у всего, что происходило последние годы, были причины. Огромное дерево всевозможных вероятностей неуклонно двигало в одну сторону, каждый из путей вёл к одной и той же развязке. Остаётся вопрос: кто же кукловод? Кто тот, кто смог предсказать все действия как Волдеморта, так и Дамблдора, чтобы разыграть эту божественную комедию? Или, вернее будет сказать, трагедию… Во тьме раздался ехидный смех, и старик с тростью, выточенной из кости, вышел из тьмы.  — Ты смог разгадать меня, юный Поттер. Не ожидал! И что же ты хочешь от старика Маэстро? Скидки? Ты нашёл мой потайной склад и пришёл сюда один. Чего ты хочешь? Многие обманутся первым ответом, решив, что он окончательный. Но проницательность Гарри была выше, чем у кого-либо другого.  — Вы так называете себя, как будто это ваше настоящее имя, мистер Марволо Мракс. К вашему сожалению, вы не смогли подтереть все следы. Старик удивлённо замер и затем улыбнулся ещё злее.  — А ты смелый! Мало того, что пришёл один, так ещё и в лицо кидаешься обвинениями! Малыш, ты не боишься? Впрочем, раз уж ты всё знаешь, пора прекратить маскарад! Внешность старика стала облезать, как старая кожа со змеи, и перед Гарри теперь встал гораздо более энергичный и молодо выглядящий человек. Пусть Марволо Мракс и был дедом самого Воландеморта, но он был очень сильным волшебником с огромным багажом тайных знаний. Он мог сохранить свою молодость гораздо дольше, чем другие. И он сильно повлиял на многие печальные события, разразившиеся в семье Гонтов. Многие бы обманулись легендой о старом Мраксе, что из тени всегда руководил происходящим… Но за истиной всегда скрыта другая истина.  — Вы сказали, что прекратите маскарад, но вместо этого вы лишь одеваете другую маску. — Слабо улыбнулся Гарри. Распутать этот клубок событий — это было дело всей его жизни. Все его пророческие способности, все его изыскания… Мог ли гений, что рождается лишь раз в столетие, отнестись к этому халатно? Мог ли он упустить хоть одну деталь? Там, где обманулось даже Сообщество Видящих, он смог увидеть зловещую истину. На этот раз фигура не стала смеяться, но воздух ощутимо похолодел.  — Что ты знаешь, юный Поттер?  — Дементоры могут высасывать магию. Постепенно со временем ослабевают даже такие магические замки, как те, что были созданы в Нурменгаде. Как вы думаете? — Тихо произнёс Гарри, сощурившись. Темнота грота стала особенно зловещей. Гарри показалось, что он слышит отдалённые крики, но он уже был готов и поднял окклюментные щиты.  — Дементоры лишены разума и души. С чего бы им заниматься подобным? — Почти шёпотом произнёс тот, кто только что назывался Мраксом.  — Профессор Дамблдор говорит, что для мага смерть — это лишь начало путешествия. Я верю, что достаточно талантливый маг способен изменить маршрут, по которому это путешествие будет проходить. — Произнёс, побледнев от незримого давления, Гарри.  — С-с-с-с… — Фигура рассмеялась шипящим смехом, но после этого опять изменилась, теперь походя на чистую тьму, собравшуюся в форме человека. — Ты прав, ты прав… Это достаточно неожиданно, что мой замысел смог разгадать ребёнок, но я и правда смог обрести бессмертие и могущество через смерть и возрождение… Что ж, я признаю, ты удивителен, мальчик. Ты талантлив, как и я. Твой разум свободен! Я скажу это только один раз: присоединяйся ко мне. И я тебе покажу настоящее величие мага! Но Гарри остался равнодушен к словам легендарного злодея. Нахмурившись, он вспоминал сцены смерти своих родителей, словно они происходили прямо сейчас. Давление ауры дементора пробуждает даже те плохие воспоминания, которые, казалось бы, забыл. По щекам Гарри потекли слёзы. Наконец, он произнёс охрипшим голосом:  — Маг Гриндевальд, вы предусмотрели абсолютно любой сценарий событий. Вы выходили победителем, как бы всё не повернулось. Ваш разум… Охватил всю магическую Британию на десятилетия. И всё же вы ошиблись. Вы ошиблись, потому что я нахожусь перед вами. Гриндевальд, уже полностью обратившийся в дементора, отпрянул, напряжённо разглядывая Гарри. Он не был готов резко действовать, подозревая, что этот юноша что-то приготовил. Но что? Что может остановить существо, обладающее способностями и мага, и дементора? Возможно ли вообще подобное остановить? Дементоры бессмертны!  — В своих расчётах вы всегда были самоуверены. Потому что вы блестящий гений, и нет причин сомневаться. Я же всегда сомневался. Проверял. Сравнивал. Я никогда не считал себя умнее других. Вы открылись мне, потому что не боитесь меня. Вы неуязвимы! Однако, юный Снейп много лет назад придумал смешное для мага вашего уровня заклинание Муфлиато. Мой отец, безусловно, пустышка в ваших глазах, пушечное мясо, сотворил патронуса в форме прекрасного оленя. А Луна Лавгуд, сумасшедшая, которая не стоит даже упоминания, носит серёжки из пробок от бутылок. Вы видите связь? Я её вижу, потому что я не зациклен на себе. Всё во Вселенной имеет собственный ритм, и лишь тот, кто сможет его ухватить, сможет увидеть истину. С этими словами Гарри силой мысли достал серёжки, сделанные из пробок от бутылок. Замерший было Гриндевальд рассмеялся:  — Глупый мальчишка! И этим ты планировал напугать меня? Я признаю, ты самонадеян даже больше, чем я! Но Гарри его больше не слушал.  — Муфлиато. Экспекто Патронум. — Произнёс он, глядя в пустоту и касаясь своей палочки. Их мгновенно окружила пелена, странным образом срезонировавшая с пробковыми серёжками, зависшими в воздухе перед Гарри. В тот же миг перед ним появился прекрасный и гордый серебристый олень. Казалось, он смотрел на Гарри с одобрением.  — Муфлиато обладает удивительными качествами изоляции от окружающей реальности. Этого пока ещё никто не знает, но серёжки из пробки легко становятся якорем этого заклинания, превращая его в магическую формацию. Теперь вы заточены здесь навечно, маг Гриндевальд. Дементор взревел и бросился на почти прозрачную преграду, но тут же отлетел от неё. Оказалось, что в обновленной форме обычное заглушающее заклинание способно остановить дементора! Удивительно!  — Хорошо… Хорошо… Я вижу, что ты подготовился… — С яростью произнёс Гриндевальд. — Твоё бестолковое заклинание однажды тоже падёт!  — Я вложил в него всю свою душу и всю силу, которую я копил всю сознательную жизнь. Его хватит на сотни лет. Кто знает, каким станет мир, спустя это время? — Глядя на патронуса, ответил Гарри. Дементор приблизился к Гарри, но олень отогнал его, став при этом значительно более тусклым.  — Я понял. Но твоего патронуса надолго не хватит! Я сожру твою душу! Нет смысла от этого твоего телесного патронуса! Гарри печально улыбнулся. Если бы он мог, он бы погладил оленя… Как жаль, что его время уже почти закончилось.  — А патронус — это просто красиво…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.