ID работы: 7973451

Заколка с павлиньим пером

Гет
PG-13
Завершён
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Заколка с павлиньим пером

Настройки текста
      Ранним утром в саду дома Чжан Хэ собралось множество народу: полководцы воюющих царств спорили, кричали, друг другу что-то доказывали, но продолжали смиренно стоять большой толпой и чего-то ждать. Служанки, никогда не видевшие такого скопления гостей в этом доме, лишь поправляли притоптанные клумбы да поливали цветы, время от времени сгоняя с них зазевавшихся посетителей. — Представляешь, Бофу, вчера я видел его в городе, у лавки с жемчугами. Никогда не думал, что человек, который почти не спит уже пятые сутки, может ещё и эффективно работать. - Чжоу Юй ткнул в плечо «названного брата», который успел уже начать скандал с какой-то дамой из Вэй, даже толком не разобравшись, зачем его сюда привели. Сунь Цэ не обратил на тычок внимания и продолжил спорить с острой на язык женой Цао Пэя о чём-то сугубо личном. За красавицу тут же вступилась пара бравых молодцев в лице Дянь Вэя и Сяхоу Юаня, отчего маленькая словесная перепалка вскоре переросла в настоящий балаган. Позабыв о причине конфликта, заслуженные воины трёх с половиной царств перемывали друг другу кости. — Ну не шумите же вы так! — послышался высокий голос хозяина дома из одного из окон. Быстрые шаги и стук каблуков о деревянный пол вмиг заставили толпу воинов притихнуть. Дверь дома распахнулась, и Чжан Хэ выбежал на веранду навстречу заждавшимся гостям. Большие синяки под глазами не удалось скрыть даже свежим макияжем, тушь на левом глазу немного размазалась, а на рукавах лилового халата виднелись следы свежей краски. По его виду было сразу понятно, что он сделал всё, что мог, но всё же выглядел неладно. Несколько служанок поспели следом, с полными руками свёртков — в них была одежда. — Это — финальный вариант костюмов, которые будут у нас в этом году… — начал свою речь Чжан Хэ с самого главного, пресекая лишние вопросы. После этой фразы тон его голоса с уверенно-логичного резко сорвался в безнадёжно истеричный. Толпа, ожидавшая услышать торжественную речь, почувствовала себя неловко, наблюдая, как Чжан Хэ, только что бодро примчавшийся на всех парах, уже глотает слёзы и размазывает остатки туши краем домашнего халата. Во дворе повисла ещё большая тишина. — Что-то не так? — робко поинтересовалась Дацяо, протягивая красавцу всея Династии шёлковый платочек. — Они забраковали восемь черновых вариантов! Восемь! Как я могу представить эту коллекцию, после моих прекрасных работ к шестой части?! «Ориентируемся на европейский рынок», говорят! «Больше реалистичности» — и мои прекрасные эскизы летят на пол!       Чжан Хэ заметил протянутый ему платок и, поблагодарив Дацяо, попытался поправить им испорченный макияж. — Ну, честно говоря, костюмы к шестой части были немного… эксцентричны? — подхватила Сяоцяо, присаживаясь на край ступени. — Никаких бусин, лент, заколочек… Они совершенно не дали мне раскрыть мой потенциал, — продолжал Чжан Хэ уже несколько агрессивно, дотерев платочком размазанную тушь. — Я работал над ними несколько недель, а в итоге дизайнер просто до неузнаваемости исправил мои наработки и утвердил их уже вот так! Чжан Хэ, сжав в кулаке платочек, начал изливать присутствующим душу, аки Гамлет, скорбящий по Йорику, не стесняясь проклинать «ничего не понимающих в красоте» дизайнеров костюмов. Толпа, всё это время наблюдавшая за происходящим на веранде словно за театральным выступлением, наконец подала признаки жизни. — Не падай духом, показывай. Тяжело вздохнув и всем своим видом показывая, что «меня заставили», Чжан Хэ дал команду служанкам и те, несколько посуетившись, побежали к гостям, поднося каждому персональный свёрток. Зашуршала бумага. Вопреки ожиданиям Чжан Хэ, особых нареканий на костюмы не было. Довольные гости всё той же большой толпой покинули дворик, оставив служанок в полной растерянности. — Я не удовлетворён результатом, но рад, что им понравилось. — сказал он, обессиленно присел на одну из ступеней и грустно посмотрел вслед разъезжающимся полководцам. — Я считаю, что твой черновой вариант был в разы лучше. Из-за одной из деревянных колонн на веранде тихим неспешным шагом вышла леди Чуньхуа, её яшмовые серьги ярко сверкали в утреннем солнце, покачиваясь в такт шагам. Ранняя прохлада наконец достала и до Чжан Хэ, отчего полководец вздрогнул и, поправив полы лёгкого халата, пристально посмотрел на гостью. В лучах нежного утреннего солнца её шёлковое платье тёмно-сливового цвета выглядело прекрасно: каждая деталь искусного узора благородно отливала золотом в тёплом свете. — Чуньхуа, а уважаемый Сыма знает, что вы здесь? — хозяин хотел было продолжить разговор о тканях и фасонах, но неожиданный личный визит женщины его тут же обеспокоил. Сделав ещё несколько плавных шагов по деревянному покрытию беседки, леди Чуньхуа без всяких церемоний и вопросов присела рядом на край веранды, предварительно сбросив с неё испачканный тушью платочек Дацяо. Её зрелая элегантность всегда оставалась при ней, даже если уважаемая жена Сымы отказывалась от всякого этикета, манер и правил чести. — Хех, муженёк? Его костюм забрали сыновья. Я сказала им, что у меня ещё важный разговор, и вернусь лишь после. Даже если бы я поехала на неделю в Сычуань на праздник пионов, не сказав ему ни слова, он бы принял это как возможность от меня отдохнуть, не более. Что касательно тебя, Цзюнйи, ты проделал огромную работу. — Благодарю, но я могу гораздо лучше. — Чжан Хэ грелся в тёплых утренних лучах, которые только-только плавно заползали на веранду. Полный мыслей о провальной коллекции, он не сразу заметил, как на его плечо опустилась нежная, но очень властная рука госпожи Чуньхуа. — Конечно можешь, солнышко. Это платье стало моим самым любимым в гардеробе. За прорехи в леггинсах, правда, цепляются время от времени всякие… взгляды, но выполнены они более чем профессионально. Я считаю, что они, именно они не увидели в тебе таланта великого мастера, и тем самым упустили большую выгоду… и новую коллекцию шедевров, конечно же.       Чуньхуа говорила медленно, подбирая каждое слово с особой тщательностью. Её бархатистый, мелодичный голос звучал чарующе, даже слишком — как для повседневной беседы. Казалось, что она расслаблена и погружена в свои мысли, но она контролировала всё: робкие взгляды двух служанок, что приводили двор поместья в первоначальный ухоженный вид; эмоции на лице Цзюнйи, более чем театрально сменяющиеся с беспокойства на смущение с ноткой растерянности. «Наконец-то заметил» — проскользнуло в её голове. Подождав несколько секунд, она лёгким движением спустилась рукой по предплечью товарища вниз и крепко сжала его. Чжан Хэ перестал всхлипывать. Он поднял глаза и взглянул в лицо леди Чуньхуа. На нём застыла очаровательная властная ухмылка сильной женщины, которая сама за себя в ответе. — Это колье прекрасно сочетается с цветом ваших глаз. У меня есть несколько заколок, которые я мог бы вам подобрать к нему, если вы пройдёте со мной в дом. — сказал он несколько неуверенно, но глядя гостье прямо в глаза. — Конечно, покажи мне их все. — голос Чуньхуа зазвучал более резко и властно, словно она не соглашалась на предложение, а отдавала приказ. Это хорошо сработало на Чжан Хэ, и тот поспешил встать, чтобы поскорее исполнить желание гостьи.       На входе в дом служанка предложила им приготовить чай, но хозяин отмахнулся от неё, увлекая гостью за собой по коридорам в одну из комнат. Чуньхуа была настроена решительно и шла слегка позади Чжан Хэ только потому, что не знала дороги. Комната, в которой они оказались, была небольшой и служила, по видимому, чем-то средним между дизайнерской мастерской и гардеробной. Шикарные стены, обитые тёмно-лиловым шёлком с едва заметным рисунком цветов, такого же цвета шторы, подвязанные золотистыми лентами. Деревянный пол усеян листами бумаги, письменными принадлежностями, кое-где рядом с набросками — тонкие кусочки угля. В дальнем углу раскидано несколько цветных подушек, служивших художнику местом отдыха и сна в промежутках между работой. Чжан Хэ бросился к резному шкафчику и уже спустя несколько секунд извлёк оттуда три большие яшмовые заколки. Одним движением сбросив со стола часть черновиков, он разложил свои сокровища перед гостьей. — Почту за честь, если прекрасная госпожа семьи Сыма… — Цзюнйи, не нервничай. Я никуда не опаздываю, мой муж в ближайшие пару недель не ринется меня искать, а служанка сейчас в Гуаньдуне по моему поручению. Ты принимаешь женщину в доме, а не предлагаешь вина? Неужели ты уже женат? — Н-нет, госпожа. Господин Цао, конечно, предлагал мне нескольких невест из… — Достаточно. Тащи вино. — Чуньхуа опустилась на одну из подушек и оценила открывшийся ей вид на худое, но крепкое тело полководца через просвечивающийся халат.       Служанка с вином появилась на пороге раньше, чем хозяин успел подойти ко входу в комнату. Поставив на пол рядом с Чуньхуа флягу с вином и две чаши, она поклонилась каждому из присутствующих и быстро удалилась. — А они у тебя дрессированы что надо, — Чуньхуа разлила по сосудам вино и хотела было протянуть одну из чаш Чжан Хэ, но тот уже склонился над женщиной, протягивая одну из заколок. Бабочка, вырезанная из цельного куска голубой яшмы. — Ах да, заколки. — Мои юные помощницы наделены особым чувством гармонии и прекрасно знают, как себя вести в каждой из ситуаций. Можете быть уверены, они нас больше не побеспокоят. Чуньхуа взяла из рук товарища заколку и хотела было снять уже имеющуюся, но не обнаружила её на голове. Аксессуар блеснул в руках Чжан Хэ и тот аккуратно положил его на стол рядом с остальными украшениями.       «К-как он это сделал? Он ведь только что… гм, это начинает мне нравиться»       Движения Чжан Хэ были неуловимо быстрыми, а уровень аккуратности скорее напоминал руки умелого скульптора, который выверят каждый миллиметр своего творения. Скрутив волосы в небольшой пучок, Чуньхуа закрепила украшение на нём — не без помощи нежных рук, что придержали несколько прядей и помогли подобрать нужный угол. Чжан Хэ протянул ей зеркало. Женщина, которая привыкла контролировать всё, к чему прикасалась, упиваться властью хищницы на своей территории, быстро поняла, что над Чжан Хэ она властна ровно до того момента, пока она — часть его роли. Вино ощутимо било в голову, а нежные руки уже крепили на её волосах последнюю заколку, абсолютно случайно едва цепляя краешки её ушей. Бокал Чжан Хэ всё ещё был не тронут. — Ну так что, какая из трёх больше пришлась вам по душе, госпожа Чуньхуа?       Чуньхуа любила слышать в свой адрес это сладкое «госпожа», но из уст Чжан Хэ это звучало так, словно он играет свою роль — которую выбрал сам для этой ситуации. Он играл роль услужливого слуги, всячески ублажающего не гостью, а хозяйку. Чуньхуа готова была поклясться, что ему это нравится… как, собственно, и ей. Она не заметила только одного — она была в его власти ещё с того момента, как переступила порог этого дома. Даже в то время, как властно раздавала приказы — она уже была актрисой в его пьесе, играющей отведенную ей роль. — Каждая из них по-своему хороша, но я не могу выбрать. — Чуньхуа мало следила за тем, как выглядели заколки — она хотела узнать, какой же сценарий подготовил ей Чжан Хэ. — Тогда давайте примерим эти серьги. — в несколько мгновений он уже сидел рядом, с парой переливающихся яшмовых колец, свисающих с указательного пальца правой руки перед лицом Чуньхуа. — Пожа-алуй. — протянула она, выдержав, как полагается, паузу — какую сделала бы девушка перед витриной с украшениями в магазине. Подвинувшись поближе, Чжан Хэ снял с неё правую серьгу — гораздо медленнее, чем он это сделал с её заколкой, и было нетрудно догадаться, почему. Мягкие прикосновения вызвали бы у Чуньхуа румянец, не будь он уже на месте благодаря крепкому сливовому вину. За двумя парами серёг последовало предложение примерить колье. Прикосновений становилось всё больше, они были всё откровеннее, но каждый увлечённо играл свою роль. Чуньхуа невозмутимо (насколько это было возможно) изображала госпожу, которая готова перемерять со своим верным слугой весь гардероб в поисках той единственной побрякушки, которую унесёт с собой. Тонкие пальцы скользили по её декольте, аккуратно расправляя подвески на крупном колье. — К этой красоте мне определённо понадобится новое платье — вздохнула Чуньхуа. — Сию минуту, госпожа. Чжан Хэ быстрыми движениями перебирал ткани в сундуке. Только сейчас Чуньхуа заметила, что оба бокала до краёв полны вина. Уловив фишку, «госпожа» осушила свой до дна. — Как насчёт этого? — «слуга» протянул ей блестящий фиолетовый шёлк. — Ну ка-ак я могу сказать, нравится ли оно мне, когда оно в таком виде? Я хочу посмотреть, как оно сидит. На тебе. Искорка неожиданности в глазах Чжан Хэ дала ей понять, что такого поворота событий он не предугадал, но был этому только рад. — Конечно, госпожа. Хотите, чтобы я примерил его прямо здесь? — на всякий случай поинтересовался он, чтобы избежать возможных проблем. — Определённо, — Чуньхуа подцепила ногтем шёлковый узел на поясе его халата. Сбросив халат и оставшись в одном исподнем, Чжан Хэ без капли смущения на лице надел приготовленное платье. Сливового цвета ципао сидело на полководце так, словно было сшито по индивидуальным меркам специально на него. Конечно, он сшил его сам. Не для себя ли? — Ну-ка, ну-ка, повернись немного правее… Нет, левее. Да, вот так, — Чуньхуа лежала на подушках аки императрица, со второй чашей вина в руке. Сделав два крупных глотка, она привстала. — Интересно, как с этим платьем будут смотреться эти серёжки?       Теперь все вещи были в руках Чуньхуа, но даже так она оставалась в рамках своей роли «госпожи», пока «слуга» смирно стоял босиком, одетый в красивое женское платье. Вскоре на Чжан Хэ прибавилось три браслета, по одной серёжке разных цветов в каждом из ушей. Неизменно на своём месте оставалась лишь заколка с павлиньим пером — одна из тех деталей, которые были приняты ещё на этапе первого-второго эскиза. — Кажется, я нашла то, что мне определённо нужно — ухмыльнулась Чуньхуа и, предварительно придержав заколку левой рукой, резко выдернула из неё шпильку. Волосы Чжан Хэ, как обычно собранные в высокий хвост, упали на спину и плечи. Игра подошла к концу. Служанки не слышали, как посыпался на пол десяток украшений. Конечно же, они не слышали, как пустая фляга из-под вина вместе с чашами полетела в сторону. Как скрипнули полы, а комнату наполнило громкое дыхание, то и дело переходящее в чьи-то сладостные стоны. Как шуршали задеваемые чьими-то ногами или руками эскизы, как на пол со стола посыпались ещё несколько аксессуаров. По крайней мере, именно так они сказали бы, спроси их кто, но всё же приготовили для хозяина и гостьи тёплую ванную с ароматными маслами и кувшин свежей колодезной воды. Чуньхуа покинула особняк только тогда, когда солнце уже уверенно перешагнуло полуденный рубеж. *** — У вас прекрасная заколка. Она из Лаояна? — поинтересовалась Вань Юанцзи у леди Чуньхуа, пока та рассматривала себя в большом резном зеркале в одной из спален своего дома. — Нет, она сделана на заказ для меня. — бросила Чуньхуа, даже не обернувшись. — Господин Сыма сделал вам хороший подарок. — Может быть. Но знаешь, в ближайшее время мне стоит купить для неё подходящее ципао. Съезжу-ка я в Лаоян на недельку. В волосах Чжан Чуньхуа сверкнуло яркое павлинье перо.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.