ID работы: 8067826

An Omen in the Bone

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
59
переводчик
Gianeya бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 21 страница, 2 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 13 Отзывы 14 В сборник Скачать

2. Корво

Настройки текста
Полгода - столько времени требуется Корво, чтобы потерять всякую надежду. Они приходят к нему, Карноу и его стражники, сообщают, что Эмили нашли мертвой. - Просто признайся, - умоляет его Джефф. Корво отказывается; он невиновен и не собирается брать на себя ответственность за чужое преступление. И Корво стискивает зубы, ожесточает свое сердце и ждет. Он знает, что никто не придет за ним; его возлюбленная мертва, его дочь — тоже, все, кого он знал, отвернулись от него. - Из всех вариантов развития событий, какие только могла предоставить вселенная, - раздается тихий голос из угла его камеры, - в этот я верил меньше всего. Полагаю, я еще способен удивляться. Корво резко поворачивается на звук, поднимая руки в защитной стойке; из ран, полученных после последней встречи с королевским палачом, на пол капает кровь. Соткавшаяся из тьмы фигура делает шаг ближе, не обращая внимания на его сжатые кулаки. - Мой дорогой Корво, - с упреком произносит существо, и в неверном свете масляной лампы у Корво, наконец-то, получается рассмотреть его лицо. У его гостя бледная кожа и темные волосы, куртка плотно обхватывает широкие плечи. Но, взглянув ему в глаза, Корво отшатывается: они словно озерца с чернилами, черные от века до века и куда древнее человеческих. - Чужой, - хрипит Корво сорванным от криков голосом. Бог усмехается и, устроившись на его соломенной подстилке, слегка кланяется. - Наша встреча была предсказана еще до того, как ты стал мыслью в сознании своей матери, - скучающе замечает Чужой. - Возможно, не таким образом, но такова твоя судьба - оказаться здесь. - И у Джессамины не было иной участи, кроме как умереть? - резко спрашивает Корво, чувствуя, как боль и злость тащат его сердце куда-то вниз. - Да, - отвечает Чужой, будто не знает, что своим ответом по позвонку вырывает у Корво хребет. Корво выдыхает шумно, опускает плечи. Он садится на пол у колена Чужого и замечает, не без опаски, что ни ботинок, ни даже ступней у того нет: штанины просто сливаются с тьмой над полом. - Ты пришел, чтобы забрать меня? - задает он мучивший его вопрос. - Забрать тебя? - удивленно переспрашивает Чужой. - Нет, мой дорогой. Я никуда тебя не заберу, - он протягивает руку и гладит Корво по грязным спутанным волосам. - Я здесь, чтобы предложить тебе дар. Ты мог бы получить его и при других обстоятельствах, но сейчас будущее неясно, - он улыбается и приподнимает подбородок Корво. - Хочешь получить его? Корво кивает. - Если так было предрешено, то да. Я приму твой дар, - он вдруг медлит и хмурится, глядя на божество. - Но что ты хочешь взамен? Чужой берет ладонь Корво в свою руку. - О, просто оставайся интересным, мой дорогой. С нетерпением жду развития твоей истории, - он поднимает кисть к своему лицу и касается тыльной стороны прохладными губами. На месте поцелуя разворачивается чернильно-черная спираль, складываясь в причудливый узор; кожу жжет. Корво ищет Чужого взглядом, но его уже нет рядом. На подстилке, на том самом месте, где он сидел, лежит темное перо - единственный признак, что он вообще тут был. Метка на руке слабо светится - но в темноте камеры заметна даже такая малость. Он сжимает кулак, и сияние охватывает кисть полностью, окатывая новыми ощущениями, - и вот Корво уже у противоположной стены с крохотным окошком. Потрясенный, он оборачивается и таращится на соломенную подстилку, всю покрытую черными перьями, трепещущими и светящимися лиловым светом самой Бездны. Он смотрит на руку, и метка снова вспыхивает. Когда Корво переводит взгляд, то видит на оконном уступе ворону с фиолетовыми отблесками в глазах. Она открывает клюв, но вместо громкого карканья он слышит до боли знакомый голос. «Почему мне так холодно? - спрашивает она его, и он отступает назад. Ворона спрыгивает с уступа и легко приземляется ему на плечо, не обращая внимания на попытки согнать ее. - Ты тоже их слышишь? - она смотрит на Корво одним глазом. - Слышишь их плач в темноте?» Корво облизывает пересохшие губы. - Джессамина? - зовет он, и ворона прижимается прохладным клювом к его виску. «Как бы я хотела отдохнуть, - скорбно стонет она. - Я не жива, но и благословения смерти я не получила». Он шумно выдыхает, сдерживая рыдание, и, потянувшись к ней, зарывается пальцами в густые теплые перья. - Прости меня, - шепчет он ей. - Прости меня. Мне так жаль. Задрав голову, Ворона издает пронзительный птичий крик. «Что они сотворили со мной?» - требует она ответа, и Корво больше не может сдержать слез. Он сползает по стене в углу камеры; его спина вздрагивает, и Ворона спрыгивает с плеча, устраиваясь на колене, и внимательно смотрит, не сводя с него темного взгляда. - Прости меня, - снова шепчет он и тянется к ней. Она легонько прихватывает его пальцы клювом. «Пора идти, любовь моя, - четко говорит она. - Беги». Корво встает на ноги, а Ворона легко взлетает обратно ему на плечо. Она так крепко сжимает когти, что они впиваются в его истощенную плоть. По привычке он карабкается наверх, чтобы выглянуть в оконце, и смотрит в дождливую темноту. - Но как?.. - спрашивает он. «Туда! - говорит Ворона и, спрыгнув с его плеча прямиком в беззвездную ночь, пикирует вдоль стены тюрьмы. - Иди ко мне, любимый», - ее слова доносятся до него вместе с ветром. Корво тянет руку за пределы тесной камеры, и метка вспыхивает золотом. Его тело становится невесомым на долю секунды, которая все тянется, пока он, наконец, не понимает, что он — это Ворона, а Ворона — это он. И вместе они взмывают над стенами Колдриджа и летят над Ренхевеном. С высоты их полета дома, мосты и река - весь город - как на ладони, и сейчас мир, покрытый серой дымкой, кажется как никогда красивым. Они ловят холодный ветер из бухты и, миновав мост, который он так и не узнает, начинают снижаться. Они приземляются на перевернутую лодку, и Корво, запнувшись, падает на колени. Он поднимает голову, отбрасывая с лица мокрые волосы, и пытается оглядеться: нужно понять, куда его привела Ворона. - Паб «Песья яма»? - Корво оборачивается на беззаботно чистящую перья Ворону. «Здесь обретали богатство и теряли жизни», - сообщает она ему. Корво встает на ноги и, пошатываясь, тащится ко входной двери. Он смертельно устал и замерз, а его желудок давно прекратил напоминать ему, что надо бы поесть. Он толкает дверь и чуть не слепнет от света, хлынувшего изнутри. До его слуха доносится испуганное «ах» и звук разбитого стекла; он почти падает, но чьи-то сильные руки не дают ему упасть. Вокруг кружатся чьи-то голоса, но он едва может сосредоточиться на них. * Он приходит в себя в ужасно жаркой комнате. - Тише, - успокаивает его незнакомый голос. - Все хорошо. Не волнуйтесь, здесь вы в безопасности. Сесилия сейчас принесет вам поесть. Корво заставляет себя открыть глаза: рядом с ним сидит мужчина, старше него, с седеющими волосами. Корво осматривается и понимает, что в комнате так тепло из-за пышущей жаром печки, а сам он лежит в удобной мягкой постели, накрытый толстым зеленым одеялом. - Чт… - язык его не слушается, и он трет спросонья глаза. - Не торопитесь, - говорит мужчина. - Меня зовут Сэмюэль Бичворт. Уверяю, здесь вам не причинят вреда. Корво заглядывает Сэмюэлю за плечо и видит Ворону, угнездившуюся на книжной полке. «У лодочника доброе сердце», - сообщает она и прячет клюв под крыло, засыпая. Кто-то невысокий и рыжий проходит в дверь, но Корво отупело моргает, даже когда Сэмюэль сует ему в руки теплую миску. - Кажется, вы уже давно не ели, мой друг, - говорит он со сквозящей в голосе заботой. - Это всего лишь мясной бульон с кусочками хлеба, но он должен немного вас согреть. Корво смотрит в миску и делает маленький глоток. Бульон потрясающе вкусный, приятно горячий и чуточку пряный; заполнившее его желудок тепло распространяется по всему телу. Он ест торопливо, игнорируя просьбы Сэмюэля не спешить. Опустошив миску, Корво осматривает комнату совершенно другим взглядом; его желудок полон впервые за последние почти семь месяцев. - Вот, выпейте, - Сэмюэль протягивает ему склянку, в которой плещется красный эликсир. - Спасибо, - благодарит его Корво и залпом выпивает снадобье. - Вам неслабо досталось, - говорит Сэмюэль, забирая миску из его слабых рук. - Но вы довольно похожи на прежнего лорда-защитника, - Корво замирает, в ужасе глядя на лодочника. Тот выглядит скорее довольным, чем сердитым, и Корво снова начинает дышать. - Не беспокойтесь, лорд Аттано, - добавляет он и хлопает его по руке. - Здесь вам ничего не угрожает. «Он уважает тебя, - Ворона возится, расправляя крылья. - Простой люд наивен и эгоистичен... Но этот не таков. Он добр». Корво расслабляется. - Зовите меня Корво, - просит он. - Я больше не лорд. Сэмюэль кивает. - Как вам удалось сбежать? - Мне... помогли, - признает Корво и прячет левую руку под одеяло. Он ожидает расспросов, но Сэмюэль понимающе улыбается и встает на ноги. - Отдыхайте, Корво. Я разбужу вас попозже, чтобы вы поели еще. У вас впереди долгий путь. Он не прикручивает огонек в масляных лампах, оставляя Корво свет, и закрывает дверь. - Джессамина? - шепотом зовет он, и Ворона снова шевелится, поднимая голову. «Сейчас месяц Жатвы? Время потеряло всякий смысл, - тихо бормочет она и пушит перья. - Я... не помню. Это и есть жизнь?» Корво вздрагивает и закрывает глаза. - Спокойной ночи, Джессамина. «Хотела бы я отдохнуть», - отвечает Ворона, и Корво засыпает между вдохом и выдохом. * Он не знает, как долго спал, помнит только, что прежде, чем он проснулся окончательно сам, Сэмюэль будил его три раза, чтобы накормить бульоном с темным хлебом. Солнце уже в зените, когда Корво панически подскакивает в постели. Это был не сон. Ворона, завидев его беспокойство, слетает со своего насеста и садится ему на плечо. «Тише, любовь моя, - говорит она, прижимаясь клювом к его щеке. - Здесь ты в большей безопасности, чем где-либо еще». Корво делает несколько глубоких вдохов, после чего поднимается и нетвердым шагом доходит до двери. - Бездна! - испуганно вскрикивает женщина, едва не отпрыгивая в сторону, когда он показывается из комнаты. - Вы меня напугали. Он мешкает и откашливается. - Прошу прощения, - бубнит он. - Да ничего страшного, не волнуйтесь, - машет она рукой и убирает за уши выбившиеся пряди темных волос; у нее типичный гристольский выговор, с протяжными гласными. - Я все равно ждала, пока вы проснетесь, лорд Аттано. Если вы искали ванную, то вам сюда. Ванная... Звучит просто божественно. Он следует за женщиной вниз по лестнице и терпеливо ждет, пока она, не без помощи Сэмюэля, закончит носить горячую воду. - Приятно видеть вас на ногах, Корво, - говорит лодочник, заботливо хлопая его по локтю. - Лидия, Сесилия и я рады, что вы идете на поправку. Корво кивает, низко опуская подбородок. - Спасибо вам, - тихо благодарит он. - Я сомневаюсь, что сумел бы выжить без вашей доброты. Лидия практически заталкивает его в ванную и протягивает ему стопку одежды. - Вот, держите, мастер Корво, - говорит она, улыбаясь. - Не совсем то, к чему вы привыкли, но она чистая и сухая, - она подмигивает ему, а ее улыбка становится шире. - Дайте знать, если вам понадобится компания. Корво смотрит на нее, силясь подобрать ответ, но Сэмюэль за его спиной недовольно ворчит. - Чужого ради, оставь человека в покое, - выпроваживает он ее. Корво оборачивается, смотрит, как Сэмюэль подталкивает Лидию в спину; она смеется и обзывается в шутку. Он почти уже закрывает дверь, как внутрь влетает Ворона и усаживается на зеркало, запотевшее от поднимающегося над водой пара. «Какая хохотушка!» - Ворона просто воплощает собой недовольство - если бы вороны вообще умели выглядеть недовольными, то они выглядели бы в точности, как его Ворона сейчас. - Поверь мне, - тихо говорит он, стаскивая с себя грязную и изорванную тюремную робу. - Я не собирался приглашать ее сюда, - Ворона каркает насмешливо и усаживается поудобнее, чтобы следить за дверью. Вода очень горячая, практически обжигает, пока он медленно опускается в ванну. Руки дрожат от слабости, но сейчас ему гораздо лучше. Он чувствует, что идет на поправку, и все благодаря еде и эликсиру, которым Сэмюэль поит его. «Они кричат на улицах, что убийца мертв», - вдруг сообщает Ворона, и Корво резко поднимает голову. Одновременно с этим включаются громкоговорители. - Внимание, граждане Дануолла, - звучит голос королевского диктора, и Корво внутренне подбирается. - Лорд-защитник Корво Аттано, убийца императрицы Джессамины Колдуин, мертв, - он вздрагивает; три дня прошло - значит, они раньше даже не удосужились проверить его камеру. Вот уж точно - ему еще повезло, что он не умер. Его Ворона пушит перья и поворачивает голову, глядя прямо на него. «Позови, и мы ответим». - Что это значит? - Корво вопросительно поднимает бровь. Но Ворона решительно хранит молчание, пока он купается. Спустя двадцать минут, когда Корво покидает ванную, он впервые за последние несколько месяцев чувствует себя собой; еще влажные чистые волосы зачесаны назад, а полоска синей ткани, под которой спрятана метка на левой руке, напоминает ему о старом плаще. Он спускается по лестнице в зал паба и замирает на месте, когда видит всех трех его обитателей стоящими у открытой двери. - Что случилось? - спрашивает он встревоженно. Ворона впархивает следом за ним, приземляясь на плечо. Сэмюэль оборачивается к Корво, но смотрит не на него, а на Ворону, после чего жестом подзывает поближе; тот подходит и выглядывает наружу. Во дворе и яблоку негде упасть - все свободное пространство занимают вороны; их черное оперение в лучах вечернего солнца отливает лиловым. Корво тихо охает. Сэмюэль, глядя на него, добродушно посмеивается. - Кажется, у вас появились новые друзья, - говорит он, оттесняя Сесилию и Лидию от двери. - Пойдемте, - зовет он. - У нас будет ранний ужин. Ворона спрыгивает с плеча Корво и вылетает из паба к своим товаркам; дверь закрывается. Пока Лидия и Сэмюэль суетятся за барной стойкой, Корво садится рядом с Сесилией. - Я не верю, что ее убили вы, - почти шепчет девушка, не смея взглянуть ему в глаза. Он откашливается, боится напугать ее еще больше. - Спасибо, я признателен. Лидия приносит несколько ломтиков темного хлеба, намазанных сладким маслом. Корво, взяв с тарелки бутерброд, пододвигает ее к Сесилии, предлагая угощение. Когда перед каждым уже стоит горячее, Сэмюэль облокачивается о стойку и спрашивает: - Что вы планируете делать дальше, Корво? Если хотите, то можете остаться здесь. Так и не донеся ложку до рта, Корво задумывается. - Я ценю ваше предложение, - говорит он. - Однако... Боюсь, я навлеку на вас беду. Даже если меня действительно считают мертвым, вынуждая прятать меня, я подвергну вас опасности. Я не могу этого допустить, только не после того, что вы для меня сделали. - Я и не ждал другого ответа, - замечает Сэмюэль. - Но, Корво, останьтесь хотя бы до тех пор, пока не восстановите силы. Думая о метке на левой кисти, Корво кивает в ответ. - Спасибо еще раз. Всем вам. Если бы я не попал к вам, то, определенно, был бы уже мертв. Не прекращая улыбаться, Сэмюэль смотри на руки Корво, но взгляд не задерживает. - Неисповедимы пути Чужого, - говорит он непринужденно. Корво закатывает глаза и возвращается к трапезе. * Прищурившись, Корво вытягивает вперед меченую руку и, целясь оказаться на краю платформы, рядом с бочками, переносится. Появляется он в каком-то футе от запланированного места и падает лицом вниз. Вороны, сидящие на крыше паба и соседней башни, клекочут, словно хрипло посмеиваются, и Корво хмурится. - Можно подумать, у вас получилось бы лучше! - обращается он к ним сердито, но это лишь сильнее веселит ворон. Он садится на землю, растирая грудь там, где ударился о камни. - Могу я дать вам совет? - Сэмюэль склоняется над ним и протягивает ему руку. Корво принимает помощь и встает на ноги. - Разумеется, - отвечает он и неловко ерошит волосы свободной рукой. - Вы... кажется, весьма спокойно относитесь, ну, к этому, - он кивает на свою перевязанную ладонь. - Я не такой уж сторонник Аббатства, - пожимает плечами Сэмюэль. - По молодости лет я водил знакомство с ведьмой по имени Амарант, и она... она стала для меня всем. Она не делала ничего из того, что пытаетесь сделать вы, но у нее тоже была метка, в точности как у вас. Корво прожил в Башне достаточно долго и слышал, как люди шептались о ведьмах, но он никогда не уделял этим слухам достаточно внимания. - Так значит вот кто я теперь? - спрашивает он, шагая с Сэмюэлем в ногу. - Ведьма? - Нет, сэр, - Сэмюэль удивлен, но улыбается. - Думаю, вы просто еретик. Если вы хотите стать ведьмой, вам нужно научиться другим умениям. В городе ведьм немного, но, я уверен, вы сможете отыскать некоторых. - Где? - его Ворона, чуть крупнее остальных, слетает с крыши и садится ему на плечо. - Что ж, хорошее начало, - говорит Сэмюэль, разглядывая ее. «Ведьмы из поместья Бригмор были обычными еретиками, - Ворона ерошит клювом растрепанные волосы Корво. - Когда-то давно». Корво неопределенно хмыкает. - Вы их понимаете, - кивает своим мыслям Сэмюэль. - Я так и думал. - Они говорят голосами мертвых, - отвечает он на незаданный вопрос. Сэмюэль резко останавливается, и Корво по инерции проходит несколько шагов вперед прежде, чем обернуться. На лице Сэмюэля читается ужас, и Корво возвращается. - Голосами мертвых? - повторяет за ним лодочник. Корво смущенно кивает; его все еще немного выбивает из колеи, когда он слышит, как Ворона говорит голосом Джессамины. Ему кажется, что он не сможет привыкнуть, что слышать ее будет больно до конца его жизни, но одновременно это и утешает. То знание, что она рядом с ним. - Что-то не так? - спрашивает Корво, не понимая реакции Сэмюэля. - Как жестоко со стороны Чужого, - в его голосе появляются сердитые нотки, - даровать вам такую способность. Корво вопросительно склоняет голову набок, чувствует, что Ворона делает так же. - Я не понимаю, - признается он. - Вы же будете слышать их голоса, - объясняет лодочник. - Если уже не слышите. Я о Джессамине и Эмили. Корво замирает, обдумывая эти слова. Когда его окружает птичья стая, вороны галдят наперебой мужскими, женскими и детскими голосами. И лишь у Вороны голос Джессамины - никто из остальных, ни единая, не говорит голосом Эмили. Корво охает. - Значит, это уже началось, - понятливо замечает Сэмюэль. - Вы уже слышите их. - Только не Эмили, - он откашливается. - Ее я не слышу. - Мне жаль, - Сэмюэль касается его плеча. - Вы не заслужили этого. Корво лишь пожимает плечами и в глаза не смотрит, разглядывает платформу с бочками, на которую не смог перенестись. - Разве? - вопрос риторический, но он переносится прежде, чем Сэмюэль успевает осудить его самобичевания. Он оборачивается к воронам, сидящим на крыше. - Где она? Где моя дочь? Птицы молчат, переступают на лапах неловко, а затем по одной поднимаются в воздух и кружат в небе над Ренхевеном. Рядом остается только Ворона, что сидит на его плече. «Прости, любовь моя, - она надломленно стонет. - Я не могу найти ее». Корво опускается на колени, подставляет запястье, чтобы Ворона спустилась с плеча в его ладони. - Что это значит, скажи? - в его голосе горе и боль. Ворона трется клювом о внутреннюю сторону его левого запястья. «Я знаю лишь то, что устала», - шепчет она, и Корво невесело усмехается. - Это не ответ, - возражает он, а она прихватывает клювом кожу. «Я устала, - повторяет Ворона, устраиваясь удобнее в его ладонях. - Как долго, любимый мой? Сколько еще я должна страдать в этой зыбкой форме?» Корво хотел оставить без внимания слова Сэмюэля о том, что Чужой поступил жестоко даровав ему Ворону, говорящую голосом Джессамины. Но вот он, сидит на затертом полу в заброшенном пабе, баюкает ворону, прижимая ее к груди, и сердце его разрывается на части. «Я бы все отдала, лишь бы взять тебя за руку еще раз, пусть и последний», - говорит Ворона, и отчаянный крик Корво гулким эхом гуляет по комнате. Он оставляет Ворону на карнизе и пятится. - Нет, - говорит он надтреснутым голосом. - Нет, ты — это вовсе не она. Ты не можешь быть ею. Ворона скачет по карнизу, поближе к нему, смотрит на него пурпурным глазом: «Ты надеешься, что я укажу тебе тропу. Укажу верный путь. Нет. Позволь нам затеряться вместе, дай побыть с тобой еще немного». И Корво воет. Ворона подскакивает к нему, но он успевает вскинуть левую руку и перенестись вниз, во двор, рухнув на землю. Он слышит, как что-то кричит ему Сэмюэль, как взвизгивает от неожиданности Сесилия, но вскоре все звуки заглушает вороний грай; птицы поднимаются с соседних зданий и кружат над Корво. «Не бросай нас! - галдят они наперебой. - Я не болен, клянусь! Я не заболела чумой, папочка, не бросай меня здесь одну!». - Замолчите, замолчите, замолчите! - кричит Корво и закрывает руками уши. Черная стая заходит над ним на очередной круг, стенает голосами сотен плакальщиков, императриц и детей. «Присоединяйся к нам, - шепот в уши, а вокруг закручивается воронка из черных крыльев и пурпурных глаз-бусин. - Присоединяйся, Корво, пойдем с нами. И мы укажем тебе путь. Ты сможешь вернуть ее». Паника только нарастает, и Корво отмахивается от них левой рукой, пытаясь перенестись, выйти из бури перьев и хлопающих крыльев. - Оставьте ее в покое, будьте вы прокляты! - во все горло кричит Корво, но его голос теряется в воющем ветре. «Ты можешь найти ее, в твоих силах спасти ее душу, Эмили зовет тебя, послушай нас, послушай нас, ПОСЛУШАЙ НАС», - вопят вороны, но Корво не может - не хочет - не станет этого делать... Он простирает вперед левую руку и словно тянет что-то на себя. Звуки замирают, вороны застывают в полете посреди водоворота магии и Бездны. Он покидает эпицентр бури и видит Сэмюэля, тянущегося к нему, замершего равно, как и птицы, видит Сесилию и Лидию, испуганно съежившихся за дверью паба. Мир вокруг серый, неподвижный и восхитительно безмолвный. Он проходит несколько шагов, глядя на светящуюся метку, и встряхивает рукой; заклятье разбивается моментально. Вороны, как одна, обращают к нему свои взгляды, а Корво пристально смотрит на них. - Довольно, - рычит он. - Я больше не желаю это слышать. Если вы здесь для того, чтобы помочь мне, тогда хватит. Я не последую за вами. Но вы последуете за мной. Вороны садятся на землю, занимая весь двор, превращая его в океан черных перьев. «Да, да, я расскажу тебе все, что ты захочешь, прошу тебя!» - каркает одна, запрокинув голову к небу. Корво кивает. - А теперь уходите, - просит он их. Вороны снова снимаются с места и, поднявшись в воздух, исчезают вдали. Его Ворона приземляется ему на плечо. «Мне жаль, любовь моя, - скорбно шепчет она. - Наша история не должна была так закончиться». - Верно, - отвечает он, глядя на Сэмюэля. - Но теперь она такая. Он встречается с лодочником на середине двора; глаза у Корво сухие. - Вы целы? - Сэмюэль обеспокоенно проводит руками по его корпусу, выискивает раны; Корво кивает. - Мы... пришли к пониманию, - поясняет он. - И стало очевидно, что мне стоит покинуть Дануолл. Сэмюэль заводит его обратно в «Пёсью яму». - Есть у меня пара знакомых, - говорит он, - что смогут вам подсобить. Я помогу вам попасть на китобойное судно, а с этими масками, что они носят, вас никто не узнает. Куда отправитесь? Корво оборачивается и смотрит наружу через открытую дверь, на Ренхевен. - Думаю, - говорит он с тяжелым сердцем, - пора возвращаться домой. - Где же он, дом? - интересуется Сэмюэль, искренне, по-доброму. «В Башне Дануолла», - хочется ответить ему. - В Карнаке.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.