автор
Размер:
15 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 11 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Началось всё, конечно же, с книги. Бернард уже сотню лет не интересовался своим ассортиментом, потому что у него всегда было, что почитать — он чрезвычайно редко брал что-нибудь новенькое, а отдавал предпочтение уже знакомой классике. А вот Мэнни начал подозревать, что, возможно, читатели ходят в книжный магазин не только за проверенными шедеврами (запасы которых, кстати говоря, тоже стремительно истощались), но и за многообещающими новинками, поэтому, поддавшись варварскому порыву, заказал несколько произведений молодых авторов. Однажды Бернард вернулся в свой магазин из очередного похода в паб — и сперва подумал, что ошибся дверью, потому что из-за многочисленных коробок с книгами та открывалась с трудом. Точнее, из-за многочисленных коробок с одной и той же книгой. Дело было так: Мэнни только-только начал осваивать интернет, а интернет только-только начал осваивать понятный простому пользователю интерфейс, поэтому отношения у этих двоих не сложились с самой первой встречи. Однажды Мэнни уже пытался купить себе на одном сайте набор отличных хлопчатобумажных рубашек, произведённых на далёком вьетнамском заводе по всем стандартам качества, но стоивших на порядок ниже британских, а в результате получил свой заказ только через три месяца, заплатил за доставку в несколько раз больше, чем за сами рубашки, да ещё и обнаружил, что все рубашки были не рубашками как таковыми, что носят на теле, а рубашками для карт таро, чтобы нагонять пущего мистицизма. Зато сделаны они были чрезвычайно оригинально, и Мэнни, вдохновившись покупкой и забыв расстроиться из-за пущенных на ветер денег, заинтересовался гаданиями, предсказаниями судьбы и всякими мистическими историями. Тогда же он заказал карты таро — для полного комплекта, — и вместо гадальных карт ему подсунули карту Либерталии. Карта выглядела вполне многообещающе, и Мэнни даже попытался уговорить Бернарда отправиться вместе с ним на поиски сокровищ, обещая купить всё необходимое для увлекательной экспедиции в интернете, но ничего у него не вышло: Бернарда не удалось вытащить даже в бюро путешествий, и об этом предприятии Мэнни постепенно позабыл. А вот теперь Мэнни решил всерьёз озаботиться репутацией магазина и оставил заявку на совсем недавно анонсированные книги, но что-то перепутал и в итоге стал обладателем всего тиража «Откровения Антихриста» от некой мадам Трейси в количестве пяти тысяч. И представшее пред Бернардом зрелище отнюдь того не порадовало. — Мэнни! — позвал он, сразу же догадавшись, что причиной этой беды (как и всех остальных) мог быть только его подчинённый. — Минуточку! — отозвался Мэнни. Раздался подозрительно громкий грохот, как будто где-то в который раз обвалилась биржа, и через мгновение из-за шкафов появился Мэнни. — Доброе утро, Бернард! Как спалось? — Плохо, но я очень надеюсь, что продолжаю спать, потому что всё это смахивает на один из моих кошмаров. Мэнни задумчиво посмотрел на коробки. — А, ты про книги! — Конечно про книги! — вспылил Бернард. — А про что же ещё? Их здесь тьма! Ты только посмотри! Он кончиками пальцев взял книгу в цветастой обложке и пренебрежительно осмотрел её со всех сторон. — «Откровения Антихриста», — выплюнул он, словно проглотил тухлую устрицу. — Очередной современный мусор, про который через десять лет никто и не вспомнит. — Зато сейчас он привлечёт к нам новых покупателей, — бодро заметил Мэнни, чем заслужил недовольный взгляд. — Она, точнее. Не мусор, а книга. — Зачем нам покупатели? — ворчливо поинтересовался Блэк и кинул книгу обратно в коробку. — Господи, и куда мы всё это денем? Мэнни не стал говорить ему, что завтра им привезут оставшуюся половину, а решил хотя бы немного оправдаться. — Я хотел заказать разные произведения, но почему-то пришло только одно. Видимо, я что-то напутал. — Или в издательстве ошиблись! — тут же подскочил собравшийся было сесть Бернард. Энергию ему придала не столько мысль о том, что вышестоящие инстанции опять-таки оказались не правы, сколько тот факт, что на его кресле стояла ещё одна пока что нераскрытая коробка. — Может, и в издательстве, — согласился Мэнни, но Бернард его уже не слушал. От одной мысли, что кто-то покусился на жалкое существование, что он влачил и ревниво оберегал от всяких мелких потрясений, его наполнял праведный гнев. В магазине и так стало чуть многолюднее, чем обычно — примерно на два человека в день больше, иногда и трёх часов подряд в тишине не посидишь, — а тут ещё и система в который раз строит козни и намеревается в который раз покуситься на покой граждан. Как будто им мало налоговых деклараций, которые он регулярно не заполняет! — Мы сдадим эти книги, — решительно постановил Бернард и, печатая шаг, целеустремлённо направился к двери. Путь ему преградила только что вошедшая в магазин Фрэн, не приминувшая поинтересоваться, куда собрался Бернард, и тут же изъявившая желание одолжить у них новую книгу. — Я так много о ней слышала, но только мне казалось, что её ещё не опубликовали. С таким ассортиментом отбоя от покупателей у вас не будет, — весело сообщила она. — Мрак, — угрюмо прокомментировал Бернард. — Но ты как раз кстати, Фрэн. Присмотришь за магазином, пока мы пойдём в издательство, попробуем сдать все эти павшие бессмысленной смертью храбрых деревья обратно. — Зачем?! — расстроенно возмутилась Фрэн. — Неужели вы не хотите хотя бы на этот раз не оказаться на последнем месте рейтинга всех книжных Лондона? — Я тщательно берегу своё почётное последнее место, так что мой ответ — нет. Ну как, посидишь в магазине? — Можно мне почитать книгу? — Да, но только осторожно, не помни корешок, а то у нас ещё и не примут их обратно, — снисходительно позволил ей Бернард. — Кстати, надо бы взять с собой одну, чтобы предъявить её этим тупоголовым баранам. Взяв книжку, он затолкал его в бездонный карман пальто и резко бросил: — Пойдём, Мэнни. Блэк скрылся в дверях, и Мэнни с Фрэн обменялись многозначительными взглядами. «Он постоянно обращается с тобой, как с какой-то комнатной собачкой, Мэнни, ты же выше этого!» — укоряюще заметил выразительный взгляд Фрэн. «Мы с ним партнёры. Точнее, скоро будем. Бернард обещал мне, что, если я прослужу ему сорок лет, он сделает меня совладельцем лавки», — гордо ответил ей взгляд Мэнни. Фрэн опустила глаза в пол, где в углу живописно валялись бутылки из-под вина, полные сигаретных окурков. «С таким образом жизни Бернард едва ли протянет так долго», — грустно вздохнула она. — Мэнни! — раздражённо донеслось с улицу. — Иду-иду, — отозвался он и, махнув в сторону коробок, поспешил за Блэком. Пожав плечами, Фрэн взяла цветастый том, подумала, что стоит немного прибраться, и накрыла все неразобранные коробки индийским пледом.

***

Бернард почему-то всегда считал, что издательства — это вполне себе уважаемые заведения. После того, как они с Мэнни три раза прошли мимо крошечной двери, куда можно было лишь еле-еле протиснуться боком, он начал подозревать, что его мнение не вполне соответствует истине. В узкой приёмной за очень узким столиком сидела худощавая девушка с бесконечно длинными ногами, и первой реакцией Бернарда было ретироваться. Но лестница, по которой он только что поднялся, тоже была чересчур узкой, а прямо за ним шёл Мэнни, так что отступление не удалось, и он, потоптавшись на месте, снова повернулся к секретарше. Сперва девушка толком не обратила на них внимание, поэтому, когда Мэнни заглянул через плечо Блэка посмотреть, что его так взбудоражило, его первой мыслью также было желание уйти как можно скорее, пока их не заметили, но Бернард успел схватить его за рукав, не горя желанием остаться с совершенно неожиданно оказавшейся у них на пути моделью один на один. В этот момент та наконец-то сподобилась поднять на них взгляд. Надув белёсый пузырь из жевательной резинки и громко лопнув его, она лениво поинтересовалась: — Вам чего? Бернард оттянул воротник свободно расстёгнутой рубашки. — Мы бы… — писклявым голосом начал он и осёкся. Откашлявшись, он продолжил много ниже и тише: — У нас дело к… к отделу продаж. Секретарша презрительно оглядела их и повела плечом. — Это вам к боссу. Но его сейчас нет на месте. — Ну, тогда мы можем идти, — облегчённо вздохнул Мэнни, но Бернард поймал его за рукав. — И скоро придёт… эм… Он только что понял, что понятие не имел, что это за издательство и кто им руководит, так что надеялся, что девушка подскажет имя главного редактора (Блэк полагал, что именно главного редактора она и имела в виду), но та лишь укоряюще продолжала смотреть на потревоживших её покой посетителей, и Бернард невнятно закончил: — …босс. Когда у него приёмные часы? — Когда он на месте, — безапелляционно заявила секретарша. — А когда он на месте? — не сдавался Бернард. — Когда он захочет. — Ясно. Бернард с Мэнни всё ещё топтались в дверях, не решаясь пройти в крошечную приёмную. — Может, не стоит нам поднимать шум из-за каких-то там пяти тысяч книг, — предложил Мэнни. — Ну с кем не бывает. С одной стороны, Бернарду очень хотелось плюнуть на всё, вернуться в магазин, открыть бутылку дешёвого вина и погрузиться в очередной потрёпанный томик Джойса или Диккенса. Мэнни как-нибудь да разложит все эти книги по прилавку, и будут они пылиться у них до скончания веков — он не особо доверял восторженным уверениям Фрэн, будто они стали счастливыми обладателями потенциального бестселлера, так что наверняка на книги никто и не взглянет. Но другая его сторона была готова стоять до конца и почти уже протиснулась поближе к столу нахальной девицы, поэтому он решительно заявил ей, что они намерены ждать. — Да пожалуйста, — бросила та, снова уткнувшись в монитор компьютера. Бернард огляделся и увидел у стены два крайне неудобных пластиковых стула. Больше сесть было некуда, поэтому они вдвоём разместились на устало скрипящих сидениях. У Блэка в ту же секунду заломило спину, но он не позволил себе показать слабость и с серьёзным выражением лица уставился на секретаршу, но та уже будто бы совершенно забыла о них. Мысленно возмутившись, Бернард достал из кармана злополучную книгу и повертел её в руках. — Ты хотя бы знаешь, о чём она? — спросил он у Мэнни. — Ну так, — неопределённо отозвался тот. — Но на сайте издательства её хвалили. Бернард раскрыл книгу. — Ну, посмотрим. Ты взял что-нибудь почитать? Чувствую, ждать нам ещё долго, с такими-то работниками, — громко закончил он. Девушка осталась безучастной. — Да, взял. Рад, что ты спросил. — радостно поделился Мэнни. — В последнее время я чувствовал себя немного… потерянно, поэтому взял книгу, которую ты уже давно мне советовал. Помню, ты говорил, что она смешная, так что, надеюсь, мою хандру как рукой снимет. Он достал из кармана пальто книгу и довольно продемонстрировал другу томик «Идиота» Достоевского. — Отлично, всех нас ждёт крайне приятное чтение, — заключил Бернард.

***

Шмыгнув, Фрэн приложила к глазам носовой платок и промокнула слёзы. Она как раз дочитывала «Откровения Антихриста», и дело близилось к развязке, а значит, к самым трогательным сценам. — Надеюсь, они будут вместе, — мечтательно прошептала она и отпила вино прямо из горлышка. Вдруг от книги её отвлёк перезвон колокольчика, и Фрэн от неожиданности не сразу сообразила, что в магазин кто-то зашёл. На пороге появился приятный мужчина средних лет в старомодном костюме, и Фрэн сперва решила, что он ей только кажется. Пару раз моргнув, она убедилась, что посетитель более чем реален, и тут же поднялась с продавленного кресла. С улыбкой она пригласила его войти и поинтересовалась, не нужна ли ему помощь. — Да, пожалуй, что да, — мило улыбнувшись, ответил ей мужчина. — Я заметил, что вы располагаете новой книгой мадам Трейси и заглянул с целью приобрести томик. — Конечно-конечно, заходите, не стойте в проходе, — тут же позвала его Фрэн и показала на книгу. — Я сама вот сижу, читаю — такая прекрасная история! — Я только слышал о сюжете, но ещё не имел счастье познакомиться с ним поближе, — с энтузиазмом вступил в дискуссию посетитель. — Я рад слышать, что роман вам нравится. Дело в том, что автор — моя хорошая знакомая. Она очень помогла мне и моему… другу в одном деликатном деле. — Ого! — удивилась Фрэн, всегда грезившая о встрече с какой-нибудь знаменитостью. — Вы знаете мадам Трейси? — Да, она очень приятная женщина. И печёт потрясающие сконы, — мечтательно выдохнул мужчина и огляделся. — Кстати говоря, мне очень, очень нравится идея с индийским пледом — так… стильно! Выглядит восхитительно органично, и как я сам до такого не додумался? — Да-а-а, вот и я всем так говорю! Это сразу как-то освежает комнату, привносит в пространство новый акцент. — Надо будет обязательно попробовать. — Попробуйте. У вас же есть индийский плед? — Конечно есть! У кого его нет? — Да вы присаживайтесь, — махнула в сторону кресла Фрэн. — У вас же есть минутка поболтать? А то всё равно никого нет. — С большим удовольствием, — принял приглашение мужчина и с комфортом устроился по другую сторону стола. Фрэн тоже села и с удовольствием потёрла руки, предвкушая беседу. — Что ж, мистер?.. — Мистер Фэлл, к вашим услугам, — быстро ответил он, и Фрэн на мгновение показалось, что, будь у него шляпа, он бы обязательно её приподнял. — Приятно познакомиться. Я Фрэн. — Взаимно, Фрэн. Давно вы открылись? — Я?.. А, нет-нет, это не мой магазин. Меня просто попросил друг посидеть, присмотреть за лавкой, но я особо и не надеялась, что кто-нибудь придёт. — Честно сказать, я вот люблю, когда посетители не отвлекают тебя от чтения, — признался мистер Фэлл. — А то на свете так много книг — все не перечитаешь! — Значит, вы тоже… — О да, у меня свой маленький книжный магазинчик. Правда, не предел мечтаний — вот уже несколько лет я попадаю только на предпоследнее место в рейтинге всех книжных лавок Лондона, так что есть куда стремиться. Фрэн глубокомысленно покивала, пытаясь вникнуть в смысл его слов и испытывая непередаваемое чувство дежавю. Вдруг мистер Фэлл замер и зачарованно приоткрыл рот. — Какая у вас необычная карта, — выдохнул он. — Эта? — Фрэн повернулась в кресле. — Её Мэнни случайно купил. Тот встал и на секунду замешкался. — Вы позволите?.. — Что? — растерялась Фрэн. — А, вы хотите посмотреть карту? Да-да, конечно! Она встала с кресла, чтобы он мог пройти. Мистер Фэлл как будто бы затаил дыхание: он осторожно коснулся самого края состаренного пергамента (в своё время Фрэн с пеной у рта доказывала Мэнни, что карта — дешёвая подделка, но тот ей так и не поверил), плавно провёл пальцами вдоль очертаний берега и восхищённо взглянул на Фрэн. Правда, тут же его лицо как-то застыло, и он напустил на себя равнодушный вид. — А вы… эта карта продаётся? — скучающе спросил он, почти что навалившись на карту всем телом, словно пытаясь защитить её или спрятать от кого-то. Фрэн решила, что это отличная возможность заработать денег на ненужном куске бумаги, потому как мужчине карта явно понравилась, хоть он и комично пытался скрыть свой интерес, и сразу же пошла в атаку. — Да, продаётся. — Я бы очень хотел её приобрести. — Отлично, — отозвалась Фрэн, лихорадочно считая, сколько с него можно взять. Карта стоила от силы фунтов пять, но мистеру Фэллу она приглянулась, так что он наверняка готов заплатить много больше. И всё-таки надо как-нибудь набить цену, чтобы хорошенько выгадать. — И сколько же? Я готов заплатить прямо сейчас! — торопливо добавил он, явно переживая, что в любой момент сюда может вбежать целая толпа и начать биться за право обладать этим прекрасным образчиком китайских подделок. — Ну, вы знаете, — неторопливо начала Фрэн, — она, вообще-то, настоящая. — Да-да, я знаю, — на удивление легко согласился мистер Фэлл, — и она очень-очень мне нужна. — Стоит она немало… — Конечно-конечно, я всё понимаю! Я согласен на любую сумму. И Фрэн решилась. — Двести фунтов, — сказала она и сама испугалась. Уже даже не надеявшись, что мистер Фэлл будет упорствовать в своём желании приобрести карту, она загнанно посмотрела на него, но тот, кажется, только обрадовался. — Замечательно, у меня с собой как раз эта сумма, — радостно сообщил он, и Фрэн ещё раз хорошенько оглядела человека, который носит с собой целое состояние. — Хорошо. Отлично. Великолепно, — бодро отозвалась Фрэн и полезла поскорее снимать карту, пока покупатель не передумал.

***

Бернард медленно закрыл книгу и посмотрел на секретаршу. Она лениво щёлкала мышкой и шумно жевала резинку. — Мэнни, — тихо позвал он друга и посмотрел в его сторону. Мэнни сосредоточенно читал толстенный том и на лице у него была написана скорбь, словно на его плечи легли все беды русского народа. Бернард так и не смог почувствовать к нему хоть капельку жалости, а потому рявкнул: — Мэнни! Тот вздрогнул и, чуть не выронив книгу, с противным скрипом повернулся на стуле. — Да, Бернард! — Мэнни, это не просто книга! — зашептал Бернард, то и дело оглядываясь на секретаршу — которую, кажется, и выстрел из пушки не отвлёк бы от пасьянса или какого-нибудь сайта со сплетнями. — Это эротический роман! Эротический роман с аллюзией на Библию! Я только что прочитал чрезвычайно непристойную сцену с участием четырёх всадников апокалипсиса. Точнее, трёх, потому что парень по кличке Смерть сидел и смотрел на весь этот разврат. Правда, вместо Мора здесь какой-то Загрязнение — и я всё ещё не понял, мужчина ли это, женщина ли, или всё сразу, — но этот факт меня нисколько не успокаивает, потому что мне теперь жить вот с этим! Он потряс цветастой книжонкой и хотел было демонстративно запулить ею в угол, но потом вспомнил, зачем они пришли сюда, и передумал. Его тирада, по всей видимости, не очень-то и удивила Мэнни. — Ну да, но это сейчас модно. Вроде как эротический роман, только со ссылкой на религию — людям такое нравится, — спокойно сообщил он. — К тому же там гомосексуальные отношения ангела и демона — можно сказать, «Ромео и Джульетта» в современном мире. — И ты знал?! — чуть не задохнулся от возмущения Бернард. — Конечно знал, я же читал краткое описание. И мне потом Фрэн рассказывала, она же за новостями следила. Где-то достала даже статью про скрытое значение всех описанных в книге событий. — Мэнни уселся поудобнее; Бернард понял, что сейчас его ждут горячие сплетни (и не так чтобы сильно этому обрадовался, но в этой ситуации он был готов на всё, лишь бы больше не думать о прочитанном). — Какой-то мужчина утверждает, что конец света уже наступил, а мы этого просто не заметили, потому что погрязли в грехе и разврате и продолжаем жить в аду… — Замечательная картина! — вдруг раздался совсем рядом с ним чей-то голос. Бернард вздрогнул. Мэнни почему-то захотелось перекреститься, а секретарша скучающе протянула: — Босс пришёл. Тут же к Бернарду вернулось боевое расположение духа, и он, решительно поднявшись со стула, посмотрел на своего потенциального противника. Первым же делом он обратил внимание на тёмные очки, которые тот не потрудился снять в помещении. На нём был очень модный приталенный костюм и кожаные туфли, который Бернард никогда не сможет себе позволить. «Придурок», — мысленно постановил он. — У вас ко мне какие-то вопросы? — поинтересовался он, и Бернарду показалось, что он пришепётывает. Но, в конце концов, какой англичанин, обучавшийся сперва в частной школе для мальчиков, а потом в Окфорде, не шепелявит? Видимо, там им что-то делают с речевым аппаратом, что ты сразу и не разберёшь, о чём они тебя спрашивают. — Да, у нас есть вопрос, — решительно и немного отчаянно бросился в атаку Бернард и помахал у него перед носом книгой. — Вы продали моему… работнику вот эту книгу в количестве… в невероятном количестве! И теперь мы намерены её вернуть. Начальник выгнул бровь. — И каким же это образом? — поинтересовался он. Ответа на этот вопрос Бернард не знал, потому что он надеялся устрашить работника издательства своим залихватским видом и воинственным духом, но, видимо, этого типа запугать было непросто. — Вот сейчас мы это с вами и обсудим, — ловко выкрутился он. — Меня зовут мистер Блэк, это мой помощник, мистер Бьянко. — Привет! Рад знакомству! — жизнерадостно отозвался вставший рядом с Бернардом Мэнни и помахал рукой. Прищурившись, начальник сделал пару шагов назад и внимательно оглядел их. — Да, действительно, — загадочно усмехнулся он себе под нос. Бернард тут же вздёрнул подбородок и кинул на него угрюмый взгляд исподлобья. — Ну ладно, проходите в кабинет, — лениво кивнул мужчина в сторону бордовой и очень зловещей двери и первым неторопливо зашёл в комнату. Вся эта затея вдруг перестала казаться Бернарду удачной, но он, крепко ухватив Мэнни за руку, чтобы тот не вздумал оставить его одного, и кивнув задремавшей секретарше, прошествовал внутрь.

***

— Что ж, спасибо за чай, но мне уже пора. Фрэн поверить не могла, что только что сосватала этому милому мужчине какую-то облезлую карту за целое состояние, а тот даже глазом не моргнул. Почувствовав себя немного неловко, она предложила мистеру Фэллу выпить с ней чаю, и тот с огромным удовольствием согласился. Фрэн упаковала ему карту и экземпляр книги в кусок обоев — в полевых условиях придумать что-нибудь лучше она так и не смогла — и заварила чайничек «Ирландского завтрака», который Мэнни регулярно покупал для Бернарда и считал, что в чувстве юмора равных ему нет. Болтать с мистером Фэллом было легко и приятно, а главное, полезно: Фрэн ни в каком журнале не узнала бы столько про растительные маски для лица. Сегодня же она устроит себе романтический вечер для одной — ванна, ухаживающие процедуры, много вина и какая-нибудь мелодрама. Лучше не бывает. — Спасибо ещё раз, — мистер Фэлл приподнял огромный мешок, удивительным образом смотрящийся почти пристойно, — за всё. Было очень приятно познакомиться, Фрэн. — Мне кажется, вы бы поладили с моим другом, владельцем этой лавки, — протянула Фрэн. — Загляните ещё как-нибудь, может, он будет на месте. Только постарайтесь прийти в неожиданное время суток, чтобы наверняка с ним встретиться. — Всенепременно. А вы захаживайте ко мне, я расскажу вам рецепт моего любимомого клубничного пирога — он просто божественный! — Не сомневаюсь, — с энтузиазмом отозвалась она. — Хорошего вам дня! — И вам, дорогуша! — добродушно улыбнулся мистер Фэлл и торопливо вышел из магазина. Фрэн невольно улыбнулась — на душе было как-то светло и тепло, а в захламлённой комнате вдруг стало уютнее. Она со вздохом подняла оставленную книгу и продолжила чтение, но буквально в тот же момент снова тренькнул колокольчик. Подняв взгляд, она увидела немолодую женщину в цветастом кардигане. — Простите, я увидела, что вы продаёте «Откровения Антихриста» мадам Трейси, и я бы хотела купить у вас экзеплярчик. — Конечно! — воспрянула духом Фрэн — теперь-то Бернард ей поверит, что приобретение Мэнни себя окупит, а она была права в своём предсказании успеха! После женщины были ещё две женщины, а потом ещё несколько, и Фрэн, не тушуясь, оценила книгу в двадцать фунтов.

***

Начальник явно не спешил начинать разговор первым, и Бернарда это немного напрягало. Точнее, очень сильно напрягало. А вот Мэнни совсем не переживал, а принялся разглядывать огромный кабинет, после той приёмной для лилипутов казавшийся обителью Гулливера. Только вот сидели они, что невероятно Бернарда раздражало, на ровно таких же пластиковых стульях прямо из Преисподней. (Он бы удивился, узнав, насколько точным было его сравнение.) Откашлявшись, Бернард оглядел стол — плашки с именем мужчины на нём не было, так что он понятия не имел, как ему обращаться к своему собеседнику и потенциальному врагу — ведь если он обманул скромного подданного Британской империи, стало быть, он враг всего человечества. Решив вообще никак не обращаться, Бернард сразу же приступил к делу. — Мы сдаём эти книги, — высокомерно заявил он. — Мы, я и Мэнни, как покупатели, имеем право вернуть товар, если мы им недовольны. — А вы им недовольны? — заинтересовался мужчина. — Очень недовольны. — Отличный товар, — вместе с ним проговорил Мэнни, и Бернард бросил на него испепеляющий взгляд. — То есть, плохой товар. Плохой, фу. — Ясно, — протянул начальник. — Но вы же знаете, что наш писатель, мадам Трейси, дщерь Иезавели и медиум, пользуется большим спросом? К нам постоянно поступают звонки — все умоляют её дать интервью. А у вас весь тираж — такой шанс! — Нам не нужен шанс, — огрызнулся Бернард. — Из-за этой книжонки у нас будут покупатели — это просто возмутительно! Мужчина снова внимательно уставился на Бернарда. — Забавно… Ну что ж, давайте тогда посмотрим контракт. Он открыл ящик стола и выудил из него какой-то пергамент. Выглядел он так, будто попал сюда прямиком из Ватиканских архивов, и Бернарду даже почудилось, что текст написан не ручкой, а пером. В полной тишине мужчина углубился в чтение контракта, и Бернард почувствовал себя крайне неловко. — Мэнни, — зашептал он, призвав все свои знания о правовых сделках и всякой прочей ерунде, — а где твоя копия? Мэнни перестал вытягивать шею, силясь разобрать написанное, и громко переспросил: — Какая копия? — Говори тише! — шикнул Бернард. — Что ты нас позоришь? Я говорю, копия контракта. — А что за контракт такой? — понизил голос Мэнни. Бернард покосился на всё ещё увлечённо читающего мужчину и вздохнул. — Ты подписывал что-нибудь, когда получал книги? Тот нахмурился. — Мне кажется… Да, вспомнил, и правда подписывал. А что, это как-то связано? — Итак, — громко прервал их тайное совещание начальник. — Я изучил документацию и вынужден вам отказать. Бернард открыл рот, словно выброшенная на берег рыба, и сперва даже не мог придумать, что бы ему ответить. — Почему? — наконец выдавил он. — Потому, — объяснил мужчина, — что в договоре написано, что покупка возврату не подлежит. — Мне кажется, — зашёл с другой стороны Бернард, — что мой помощник ничего такого не подписывал. — Как не подписывал? Вот она, подпись мистера Мэнни Бьянко. Мужчина повернул документ к ним и указал на стоявший внизу росчерк. Бернард оторопело наклонился к контракту. — Это что, кровь? — Да, — буднично подтвердил начальник. — То-то у меня палец с самого утра болит, — задумчиво пробормотал Мэнни и посмотрел на свою руку. — Мэнни, — Бернард схватил его за плечо и едва удержался от того, чтобы как следует потрясти, — с чего ты решил, что предложение подписать контракт кровью — это отличная идея? — Я думал, что меня наконец-то приняли в Общество лондонских охотников на нечисть. Я уже лет пять пытаюсь туда попасть! — Мы же уже говорили об этом… — Вот кто, ты думаешь, каждую ночь воет у меня под окном? — Это Питт, соседский пёс. Давай не будем опять начинать по новой! — Как скажешь, Бернард, как скажешь… Всё это время мужчина умильно разглядывал их и неприятно улыбался. Бернард взвешивал возможные варианты. Они могут вступить с этим сумасшедшим в конфликт, который ещё неясно, чем закончится, но явно не в их пользу; либо они могу быстренько убраться отсюда — но хотя бы в целости и сохранности. Подписанный кровью контракт как бы намекал, что что-то здесь нечисто, а после нескольких часов ожидания и короткой, но на удивление напряжённой беседы Бернард вконец устал, а запал уже куда-то пропал. Да и улыбался тип очень, очень неприятно; так, что хотелось забиться в угол и не дышать. — Ладно, — рявкнул он и вскочил на ноги, да так, что пластиковый стул бессильно свалился на пол, и Бернарду пришлось отвлечься на то, чтобы снова водрузить его на место. — Ладно, не надо нам ничего. Сами сожжём эту бессмысленную чушь! Пойдём, Мэнни! Больше нам делать здесь нечего! — Здесь говорится, — указал Мэнни на одну из бисерно выписанных фраз в самом низу документа, — мол, этим я подтверждаю, что теперь моя душа принадлежит демону, и я обязуюсь навеки оставаться его покорным рабом. — Думаю, вы ошиблись, непонятно написано просто, очень мелко, — тут же засуетился мужчина. — Всё, с меня хватит! В который раз Бернард схватил Мэнни и потащил за собой из кабинета. — Чао! — донеслось им вслед, и Бернард тоскливо подумал, что ему ужасно хочется выпить. В приёмной они наткнулись на какого-то суетливого мужчину — причём буквально, потому что комната явно не была рассчитана на трёх посетителей. — Простите великодушно, — поспешил извиниться перед ними незнакомец и без всякого стука ворвался в кабинет. — Кроули! Кроули! Я нашёл карту Либерталии, которую ты пропил в девятнадцатом веке! — Потрясающе! — горько усмехнулся Бернард. — Надеюсь, в психушке места хватит нам всем.

***

— Лжецы! Шарлатаны! Греховодники! Кровопийцы! — бушевал Бернард, ворвавшись в свой собственный магазин. — Всех надо перевесить! Всех до единого! Надо сделать петицию о возвращении смертной казни, чтобы им всем неповадно было! Проковылявший вслед за ним Мэнни выразительно посмотрел на Фрэн. «Я так понимаю, всё закончилось не очень удачно?» — красноречиво спросил её взгляд. «Не очень, но в общем и целом неплохо», — оптимистично отозвался Мэнни, и Фрэн покачала головой. — Вот что мне теперь с этим делать? — Бернард подошёл к одной из многочисленных коробок и от души пнул её. — Что?! Фрэн якобы невзначай прошла к окну и незаметно скинула аккуратно разложенные экземпляры «Откровения Антихриста» в стоявшую рядом коробку, прикрыв шум душераздирающим кашлем. — Боже, Фрэн, тебе пора сходить к врачу, — подозрительно заметил Бернард и отступил от неё подальше. — Ты прочитала эту дрянь? — Это не дрянь, а просто потрясающая книга! Особенно главная линия с ангелом Рафаэлем и демоном Конрадом! Я чуть не плакала! — Вот она, их целевая аудитория, — горько махнул в её сторону Бернард, — домохозяйки и одинокие женщины, утратившие всякую надежду. — Ещё одно замечание — и ты утратишь кое-что посерьёзнее надежды, — пригрозила Фрэн, и Бернард тут же переменил тему. — Он нам рассказал про эту мадам писательницу. Некая Трейси — медиум или что-то вроде этого. Этот хлыщ сказал, что она чья-то там дочь, но я так и не понял. Какой-то там Изабеллы. Не разбираюсь во всех этих знаменитостях. Вдруг они услышали недовольный возглас Мэнни. — Ты что, продала мою карту?! — Да, мне за это барахло предложили хорошие деньги. Я забрала себе половину — проценты, так сказать. — Но она мне нравилась! — возмутился Мэнни. — За неё дали сто фунтов. — И где наша доля? — тут же позабыл о своих пристрастиях Мэнни. Фрэн выудила из кармана банкноту и отдала ему. — Ну вот, хоть что-то, — раздражённо заключил Бернард и свалился в кресло. — Но теперь весь магазин уставлен этими коробками, потому ничего мы не вернули! — Как жаль, — лаконично прокомментировала Фрэн, бойко распродавшая почти половину. — Ну что ж, всё равно никто эту мерзость даже покупать не будет, — с угрюмым удовлетворением заключил Бернард.

***

Весь тираж разошёлся за каких-то пару дней. Окрылённый бешеным успехом Мэнни предложил заказать ещё, но Бернард упёрся и ни в какую не поддавался на уговоры, поэтому Мэнни пришлось снова углубиться в исследование пока что бедного рынка интернет-торговли и прикупить себе змеиной кожи, якобы приносившей владельцу счастье. Посылка, правда, была тяжеловатой для кусочка кожи, но почему-то у Мэнни было хорошее предчувствие.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.