ID работы: 820661

Сказка на ночь

Джен
G
Завершён
75
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 18 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Давным-давно, в далеком королевстве Лимория, в старинном замке у горного озера жил князь Пьетро Пассеро. Был он богат, знатен и очень любил свою семью: жену Марию, трех сыновей — Дарио, Донато и Джано, и дочь Долерану. А еще было у него одно фамильное свойство, переходящее из поколения в поколение, которым он необычайно гордился, но ни перед кем не хвастался. Называлось это свойство практичность.       В тот год Долеране исполнилось шестнадцать лет. Была она очень красива, с золотыми волосами и глазами, голубыми как небо над горами. Она умела говорить ни о чем, играть на лютне, вести хозяйство и вышивать — все то, что должна уметь благородная дама. А еще матушка научила ее Особенным Взглядам, свойству, что передавалось в ее роду по женской линии и о котором говорить посторонним вообще не следовало.       Со всех сторон приходили к Долеране свататься богатые и знатные женихи, но она всем отказывала. Своему отцу она объясняла это фамильной практичностью, дескать, не нашла еще подходящего.       Но настоящая причина была в другом.       В детстве повстречала Долерана на лесной дороге настоящего рыцаря, на белом коне, в красном плаще, блестящих доспехах и с оружием, и тогда же решила, что выйдет замуж только за него. Она часто видела его во сне, но не знала, ни кто он, ни откуда, даже имени его не ведала. Поэтому ходила печальная и часто плакала. А женихи, увидев такое дело, постепенно перестали приходить — кому нужна жена, пусть даже и хорошо воспитанная красавица, которая все время грустит и плачет.       Но в первый день лета в замок Пассеро приехал Леопольдо Великий, самый могущественный волшебник королевства Лимория, придворный маг короля Луиджи. Леопольдо увидел Долерану в своем волшебном зеркале, подивился ее красоте и решил, что девушка вполне годится на роль жены волшебника. А что грустная — не страшно, мало ли что может придти в голову юной красавице. Главное, чтобы она умела вести хозяйство и общаться с придворными. А уж он сумеет ее утешить.       Князь Пассеро, как уже говорилось, несмотря на свое знатное происхождение и неплохое состояние, был очень практичным человеком. Поэтому, когда к его дочери посватался волшебник, он сразу прикинул все преимущества этого брака и с радостью дал свое согласие, тут же сообщив Долеране, всем домочадцам и слугам, что свадьба будет через неделю.       В последнюю ночь перед свадьбой Долерана тихо плакала в своей комнате. Она не хотела становиться женой Леопольдо Великого, ей не нужны были драгоценности и придворные балы. Ее не прельщала даже почти вечная красота, которую обещал ей жених. Она хотела выйти замуж за прекрасного рыцаря из ее снов, но где его искать?       В дверь комнаты постучали. Это был ее старший брат Джано, единственный, кто знал о ее безответной любви. Он сел рядом с сестрой на кровать и постарался ее успокоить. А затем вдруг предложил девушке сбежать от нежеланного жениха и отправиться на поиски рыцаря.       — А если волшебник рассердится, что будет с нашей семьей? — спросила Долерана.       — Не волнуйся, я все улажу, — ответил Джано.       И Долерана согласилась. Она быстро переоделась в дорожную одежду, собрала в кошелек немного денег и драгоценностей. Затем поцеловала Джано на прощание, прокралась к калитке, через которую ходили слуги, вышла из замка и изо всех сил побежала прочь.       А Джано, оставшись в комнате, примерил фату и улыбнулся, глядя в старинное зеркало. Он, как и отец, был очень практичным.       Долерана уже третий день шла по проселочной дороге. Она покупала еду в попадающихся по пути деревушках, ночевала в крестьянских домах и потихоньку успокаивалась. Солнце светило, птички пели, люди, попадающиеся навстречу, улыбались. Все было легко и просто. Поэтому, когда она дошла до перекрестка трех дорог, то поначалу растерялась.       Но, тут же заметив пасшую корову старушку, решила спросить совета у нее.       Старушка, которую звали Оливия, охотно рассказала, что две дороги ведут в дальние страны, а третья в столицу королевства.       — А куда ведет эта тропинка? — спросила Долерана, указывая на едва заметную тропку, скрывающуюся в кустах.       — А этого никто не знает, потому что никто не ходит в ту сторону. Но ходят слухи, что где-то в этом лесу есть заколдованный замок, в котором живет заколдованный рыцарь, — ответила Оливия.       Долерана дала ей монетку в благодарность, старушка обрадовалась, вежливо поблагодарила и распрощалась.       «А вдруг это тот самый рыцарь, которого я так давно жду?» — подумала Долерана и решительно пошла по тропинке.       Тропинка вела ее по лесу, появляясь и пропадая. Долерана очень устала, ведь она шла почти весь день, не останавливаясь — а вдруг ее рыцарь куда-нибудь денется? И если они разминутся, то что ей тогда делать?       Ближе к вечеру она вышла к небольшому озеру, на широком песчаном берегу которого стоял большой бревенчатый дом. Долерана подошла и смело постучала в дверь. Никто не отозвался. Она постучала еще раз. И еще. Но никто не открывал.       Солнце меж тем клонилось к закату. Еще немного, и наступит ночь.       Долерана отступила от крыльца, огляделась и направилась к незамеченному ею ранее, стоящему почти у самого леса небольшому сарайчику. «Ничего страшного, переночую здесь, зато я, может быть, завтра встречу своего рыцаря», — думала красавица, зарываясь в копну прошлогоднего сена.       Проснулась она от громкого лая собак, звука топора и мужского голоса, что-то приказывающего собакам.       «Мой рыцарь! Наконец-то!»       Долерана быстро привела в порядок одежду, причесалась как могла, подошла к приоткрытой двери и осторожно глянула наружу.       Первым ее желанием было зарыться обратно в сено, и чем быстрее, тем лучше.       Огромный мужик рубил дрова, еще двое растапливали огонь под уличными жаровнями. Возле воды стояли трое богато одетых сеньоров.       Одного из них она узнала сразу.       «Боже мой, король Луиджи! А те двое, наверное, его советники. О нет, только не это! Все королевство знает, что король падок на молоденьких невинных девушек. Если меня найдут — я погибла!»       Откуда-то донесся женский смех, мужчины переглянулись и направились в дом. Долерана очень осторожно выскользнула из сарая и тихо, на цыпочках, пригибаясь к земле, моля бога, чтобы ее никто не заметил, пошла к лесу, до которого было несколько метров. Совсем немного. Еще немного, еще чуть-чуть…       Ей удалось. Почти.       За спиной хрустнула ветка, и, обернувшись, девушка уткнулась носом в грудь стоящего за ней мужчины.       Одетый в костюм зеленого цвета, высокий, черноволосый, он смотрел на нее с хищной усмешкой.       — Кто вы, сеньорита? — резко спросил он, глядя ей в глаза.       У Долераны от ужаса подогнулись колени и она села прямо на траву.       — Отвечайте быстрее — кто вы? И что здесь делаете? Наверное, вы вышли из охотничьего домика погулять и заблудились? Позвольте, я вас провожу.       Долерана молчала — у нее перехватило горло.       Мужчина взял ее за локоть, шагнул вперед…       Девушка вдруг опомнилась.        — О нет, только не туда! Прошу вас, сеньор! Пощадите!       Тот немного постоял, глядя на нее, затем сильнее ухватил за локоть и потащил куда-то в глубь леса.       Долерана покорно шла за ним, спотыкаясь и дрожа от ужаса — а что ей еще оставалось делать?       Наконец они вышли на лесную полянку, мужчина усадил ее на пенек и навис сверху.       — Ну? Рассказывайте, наконец!       Всхлипывая, Долерана рассказала ему все: про семью, жениха, брата и побег. Умолчала только про рыцаря, ни к чему посторонним знать такое.       —Да, сеньорита, влипли вы в историю, — помолчав, промолвил сеньор. — Кстати, простите, что не представился. Я — маркиз Гразетти, племянник короля и Главный лесничий королевства. И я не знаю, что мне с вами делать. Если Его величество вас увидит, вас никто не спасет, вы понимаете?       Долерана понимала. В ней вдруг проснулась та самая наследственная практичность, от которой она так старательно открещивалась в последнее время.       Она откашлялась перед тем, как произнести:       — Маркиз, но вы же меня не оставите? Я сознаю, что поступила очень опрометчиво, но что мне теперь делать? Помогите мне, пожалуйста!       «Только бы удалось. Только бы он вывел меня отсюда. Я брошусь на колени перед отцом, выйду замуж, уйду в монастырь, все что угодно — лишь бы выбраться. А рыцарь… бог с ним, с этим рыцарем, жизнь длинная…»       И она посмотрела на него одним из тех Особенных Взглядов, которым так старательно обучала ее матушка.       Маркиз тем временем размышлял: «Красавица, тут ничего не скажешь. Явно получила хорошее воспитание. Вздорный характер — ну это пройдет со временем. А уж про приданое и родню и говорить не стоит. Выгодный союз может получиться. Очень выгодный. Лишь бы согласилась…»       — Что ж, сеньорита, есть один способ вас спасти. Я представлю вас Его величеству как свою невесту, в этом случае он не осмелится вас тронуть. Но свадьба будет настоящей, уж не обессудьте, я не осмелюсь лгать королю. Вы согласны? Подумайте хорошенько. Пути назад не будет.       Долерана, тщательно скрывая радость, помолчала для приличия пару минут, потом посмотрела на маркиза еще одним Особенным Взглядом — и согласилась.       Свадьба была пышной. Свидетелями со стороны жениха были Его величество король Луиджи и Главный волшебник королевства Леопольдо Великий, а со стороны невесты — молодой супруг Главного волшебника, Джано, по совместительству старший брат Долераны. Накануне он рассказал сестре о том, что произошло после ее побега.       Сначала волшебник очень рассердился, даже разрушил одну из древних башен замка. А потом, когда Джано бросился перед ним на колени, умоляя не губить семью и строение, вдруг успокоился и предложил брак ему. И он, Джано, согласился. А что было делать — нельзя же было допустить разрушения их фамильного жилища.       Но об одном Джано сестре не рассказал и рассказывать не собирался — он тоже учился у матушки Особенным Взглядам.       Князь Пьетро Пассеро довольно оглядывал веселящуюся толпу гостей. Все складывалось хорошо: младший сын заключил брак с могущественным волшебником, дочь вышла замуж за племянника короля, старшие сыновья вон вовсю обхаживают придворных красоток. Теперь только не ошибиться, выбирая подходящую. Впрочем, с их врожденной практичностью — вряд ли.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.