Часть 1
12 ноября 2011 г. в 22:49
В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана... Ой, простите.
В алой мантии, лёгкой эльфийской походкой, после полудня двадцатого числа осеннего месяца Заката солнца Верховный Канцлер Окато направлялся в императорский дворец, дабы узнать мнение своего государя по поводу несколько дней назад сданного квартального отчёта. Дела в империи шли своим чередом, поэтому настроение у Канцлера было вполне неплохим, и его не мог испортить даже подозрительный шёпот, раздающийся по углам дворца: "— А наш-то совсем того... — Может, ещё обойдётся?.. — Надейся!".
"Этим придворным бездельникам лишь бы сплетничать, — с усмешкой подумал Окато. — Что ж, не всем же быть боевыми магами."
Вот и покои Императора. Канцлер спокойно и уверенно постучал в двери, обозначая своё присутствие, и вошёл внутрь. Но не тут-то было. Император сидел спиной к двери, и на вошедшего Канцлера отреагировал коротко и ясно:
— Оставь меня, Окато. Я в печали.
— Милорд, я к Вам по делу!
— Что с того?
— Вы мой отчёт опять не прочитали?
— Нет. Я не в силах браться за него.
Презренный слог твой слух мне оскорбляет,
В словах твоих гармонии не видно,
И ни один из Девяти не знает,
Как от того мне грустно и обидно.
Подите прочь!
— Не смею вам мешать...
С поклоном Канцлер Окато вышел из покоев и возмущённо вздохнул:
— Итить его налево...
— Я всё слышу! — донеслось из-за закрытых дверей.
— Простите, Ваша Светлость, — Канцлер обозначил поклон в сторону покоев и добавил шёпотом, — Вашу мать...
Покинув дворец, Канцлер направился домой. Но прежде он зашёл в трактир и купил пару бутылок вина братьев Сурили. Прийдя домой, Окато передвинул поближе к камину любимое кресло и, усевшись поудобнее, распил одну из купленных бутылок, на чём свет стоит костеря Императора. Затем он подсел к столу и начал быстро что-то строчить, перемежая скрип пера своим пьяным матом.
На следующий день сероватый, но держащий марку первого — после Императора — лица государства Кацлер вновь постучался в двери императорских покоев. Его Сиятельство смерило Канцлера недовольным взглядом и осведомилось:
— Опять пришёл ты моё время тратить?
— Милорд, я к Вам...
— Ты, как всегда, некстати.
Сделав глубокий вдох, канцлер осмелился перебить своего повелителя:
— Милорд, я Вам принёс отчёт квартальный.
Осенние итоги государства,
И я прошу, без всякого коварства,
Мне время уделить.
Затаив дыхание, Окато наблюдал за реакцией Императора. Тот неожиданно широко улыбнулся:
-Ну что ж, похвально.
Я вижу, что ты внял моим наказам.
Теперь же можешь приступать к рассказу.
Канцлер откашлялся, развернул свиток и начал читать:
В предместьях Тамриэля неспокойно:
Повадились разбойничьи отряды
На мирных наших жителей достойных
Устраивать опасные засады:
Отребье это в поисках наживы
Не чтит святых законов Тамриэля:
Воруют, убивают и могилы
Разворошат во имя низкой цели
Обогащенья. Объявить награду
За вожаков преступного отродья,
Живых иль мёртвых — уточнять не надо,
Уж это пусть решается в народе.
Теперь давайте коротко о главном:
Септимов власть незыблема и прочна,
Налоги собираются исправно,
Сбор урожая проведён в срок точно.
На нашем пограничьи с Морровиндом
Локальные конфликты участились,
Но импорт из Солтсхейма эбонита
Стабилен, нам его не сократили.
Скуума, лунный сахар из Эльсвейра
Идёт потоком ровным, как и прежде.
Мы отдаём себе отчёт, что это скверно,
Но прекратить — пока что нет надежды.
В Скайриме холодно. Здесь нечего добавить.
— Пожалуй, точку можно здесь поставить, — перебил Канцлера Император, -
— Иди домой и выспись, ты, похоже,
Не спал всю ночь, заботясь об отчёте.
Его оставь — я дочитаю позже.
А рвение твоё теперь в почёте.
Поклонившись в ответ на царственную благодарность, Кацлер покинул покои и медленно пошёл к дому.
Бедный канцлер Окато...
Ему через месяц годовой отчёт писать.