ID работы: 8501835

Хогвартс времен мародеров читает книги о Гарри Поттере

Джен
G
В процессе
2545
автор
Размер:
планируется Макси, написано 855 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
2545 Нравится 2049 Отзывы 1013 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Приближалось Рождество. В середине декабря, проснувшись поутру, все обнаружили, что замок укрыт толстым слоем снега, а огромное озеро замёрзло. — Дух рождества, — улыбнулась Марлин. — Зима, я люблю зиму, — протянул Питер. Все школьники с нетерпением ждали каникул и уже не могли думать ни о чём другом. — А у нас этих каникул нет, — закатила глаза Долорес. — Если тебе что-то не нравится, Амбридж, — вали, — указала рукой в сторону выхода Алиса. Амбридж в ответ лишь пробурчала, но осталась сидеть. Может быть, потому что в школе было ужасно холодно и всем хотелось разъехаться по тёплым уютным домам — всем, кроме Гарри, разумеется. — Сынок, я всё исправлю, — прошептала Лили. Хуже всего ученикам приходилось на занятиях профессора Снейпа, которые проходили в подземелье. — Согревающие чары? — предложил Фрэнк. — Нельзя: это может испортить зелья, они будут некачественные, — покачала головой Лили. Слизнорт кивнул. — Поверить не могу, что кто-то останется в школе на рождественские каникулы, потому что дома их никто не ждёт, — громко произнёс Драко Малфой на одном из занятий по зельеварению. — Бедные ребята, мне их жаль... — Гадёныш, — прошипела Лили. — Отщепенец! Был бы он здесь, я бы ему врезал! — Сохатый, терпение! — Лунатик! Ты слышишь, что говорит этот мальчуган?! — выкрикнул Сириус. — Это было жестоко по отношению к Гарри, — хмыкнул Регулус. В зале стоял гул, пока Альбус всех не заставил замолчать. В тот раз это был толчёный позвоночник морского льва, — сделал вид, что ничего не слышит. — И правильно, нечего тебе слушать этого Малфоя, — фыркнула Молли. Люциус сжал кулаки. Она заключалась в том, что в следующей игре вместо Гарри на поле выйдет древесная лягушка, у неё рот шире, чем у Поттера, и потому она будет идеальным ловцом. — Глупая шутка, — закатила глаза Марлин. — Твоему сыну надо развить чувство юмора, — заявил Сириус. — Как-нибудь обойдусь без твоих советов, Блэк. — Мог бы прислушаться. Малфой, ещё больше разозлившись и сгорая от зависти, вернулся к проверенной тактике и продолжил поддевать Гарри, напоминая ему и окружающим, что у него нет нормальной семьи. —  Как так можно?! — глаза Лили были на мокром месте. — Говорить такое просто ужасно! — поддержала её Алиса. А Люциус сделал себе в голове пометку больше внимания уделять воспитанию сына в будущем. При этом он совершенно не собирался себя жалеть — совсем наоборот, он не сомневался, что его ждёт лучшее Рождество в его жизни. — Конечно, лучшее. Не то что эти Дурсли, — цокнул Сириус. Тем более что Рон с братьями тоже собирались остаться в Хогвартсе — их родители отправлялись в Румынию, чтобы проведать своего второго сына Чарли. — Вот и круто! С друзьями в Хогвартсе на Рождество самое то! — обрадовался Питер. — Привет, Хагрид. Помощь не нужна? — спросил Рон, просовывая голову между веток. — Хоть что-то вы хорошее в него вложили, — усмехнулся Фабиан. Молли лишь поджала губы. — Может быть, вы будете столь любезны и дадите мне пройти, — произнёс кто-то сзади, растягивая слова. Разумеется, это мог быть только Малфой. — Малфой! — одновременно с Артуром воскликнула Марлин. — Кто может ещё растягивать слова? — передразнивая манеру Малфоев, протянул Сириус. — А ты, Уизли, как я понимаю, пытаешься немного подработать? Я полагаю, после окончания школы ты планируешь остаться здесь в качестве лесника? Ведь хижина Хагрида по сравнению с домом твоих родителей — настоящий дворец. Молли хмуро посмотрела на Люциуса, как и Артур. — Откуда Малфой-младший может знать, как выглядит ваш дом? — спросила Лили. — Почему вообще он уверен, что они бедны? — Лили, не нужно... — Но, Молли, это просто ужасно, поведение юного Малфоя — вина его родителей! — Мисс Эванс, оставим на потом, — прервала её Минерва. Рон прыгнул на Малфоя как раз в тот момент, когда в коридоре появился Снейп. — УИЗЛИ! — Ой не к добру это, — закусил губу Сириус. — Беги, Роникс! — воскликнули близнецы. — Некуда! — ответил им Джеймс. Лили посмотрела на него и сжала губы в тонкую полоску, как обычно делает их профессор трансфигурации. — Лилс, не расстраивайся, помиритесь ещё, — прошептала ей Алиса. — Может быть. — Уизли, из-за тебя твой факультет получает пять штрафных очков, и можешь благодарить небо, что не десять. — Надо было и Малфоя заодно! — нахмурилась Марлин. — Не-а, он же не кидался на Уизли, — возразил Рабастан. — Слизеринец, он и в Африке слизеринец, — хмыкнул Сириус. — Тебе не повезло, Блэк, — проговорил Северус. — Я не оказался среди змеюк! — Давайте продолжим чтение! — взвился Джеймс. — Ненавижу их обоих, — признался Гарри. — И Малфоя, и Снейпа. — Я полностью с тобой согласен, крестник! — горячо воскликнул Сириус. Остальные лишь закатили глаза. Большой зал выглядел потрясающе. В нём стояло не менее дюжины высоченных пихт: одни поблескивали нерастаявшими сосульками, другие сияли сотнями прикреплённых к веткам свечей. На стенах висели традиционные рождественские венки из белой омелы и ветвей остролиста. — Омелы, — поиграл бровями Сириус. — Только об этом и думаешь, Бродяга?! — Ну что ты, Сохатый, я ещё и о другом думаю. — Ты неисправим! — Ради этого я и живу! — Всего один день, — ответила Гермиона. — Да, я кое-что вспомнила. Гарри, Рон, у нас есть полчаса до обеда, нам надо зайти в библиотеку. — В библиотеку?! — воскликнул Сириус. — Ты чего, Блэк? — ухмыльнулась Лили. — Гермиона на них сильно влияет, — смеялся Джеймс. Он старался не смотреть на неё. — В библиотеку? — переспросил Хагрид, выходя с ними из зала. — Перед каникулами? Вы прям умники какие-то... — Вот и я об этом! — не унимался Сириус. — Скоро каникулы, а они в библиотеку собрались! Мадам Пинс недовольно посмотрела на него. — С тех пор, как ты упомянул имя Николаса Фламеля, мы пытаемся узнать, кто он такой. — А-а-а, теперь другое дело. Информацию ищете! — облегчённо выдохнул Сириус. — Хагрид будет недовольным, — заметила Андромеда. — Э-э... слушайте сюда, я ж вам сказал, чтобы вы в это не лезли, да! Нет вам дела до того, что там Пушок охраняет, и вообще! — Так они и отстали, — закатила глаза Нарцисса. —Может быть, ты хотя бы намекнёшь, где нам о нём прочитать? — Ха! Не надейся, Гарри, — рассмеялся Джеймс. Эванс мило улыбнулась. С того самого дня, как Хагрид упомянул имя Фламеля, ребята действительно пересмотрели кучу книг в его поисках. — Эх, а два года назад мы и сами были такими, — протянул Питер. Все уставились на них. — Что вы делали? — с подозрением прищурила глаза Минерва. — Учились, — быстро нашёлся Сириус и, как только МакГонагалл отвернулась, дал Питеру подзатыльник. В «Великих волшебниках двадцатого века» он не упоминался, в «Выдающихся именах нашей эпохи» — тоже, равно как и в «Важных магических открытиях последнего времени» и «Новых направлениях магических наук». — Не в тех книгах ищите, — улыбнулась Алиса. — Да ему более шестисот лет. Какое уж новое время? — весело покачала головой Марлин. А Гарри побрёл по направлению к Особой секции, раздумывая о том, нет ли там чего-нибудь о Николасе Фламеле. — Не думаю, что там будет что-то о Фламеле, — задумчиво проговорила Лили. Джеймс слегка улыбнулся. Гарри знал, что никто ему такого разрешения не даст. А придумать что-нибудь очень убедительное ему бы вряд ли удалось. — Верно, но там ты ничего не найдёшь, — сказала Минерва. Перед Гарри стояла библиотекарь мадам Пинс, угрожающе размахивая перьевой метёлкой, предназначенной для стряхивания пыли с книг. — Беги! — развеселился Сириус. Гарри вышел из библиотеки, жалея о том, что не смог быстро придумать какое-нибудь оправдание. — Эх, Гарри, теряешь хватку, — проговорил Джеймс. — Ну он сожалеет об этом, — улыбнулся Ремус. Всё, что им было нужно — это несколько часов в библиотеке, и обязательно в отсутствие мадам Пинс, чтобы она не присматривалась, что они делают. — Ночь, — прошептал громко Сириус. — Они могут попасться Филчу, — запротестовала Лили. — И это нарушение правил, — поддержал её Рудольфус. — Какая разница? — весело спросил Джеймс. — Это же так скучно, — рассмеявшись, поддержал друга Сириус. Минерва строго посмотрела на своих учеников, заставляя их замолчать. — Вы ведь будете продолжать искать, когда я уеду на каникулы? — с надеждой спросила Гермиона. — Они? — смеялся Регулус. — Я уверен, что они ничего не найдут — забудут. — Гарри — сын Лили, не забывай, Блэк, — спокойно заметил Ремус. — Но они всё равно не найдут о нём информацию, — пожал плечами Рабастан. — Между прочим, ты вполне можешь поинтересоваться у своих родителей, не знают ли они, кто такой этот Фламель, — заметил Рон. — Они же магглы! — простонал Люциус. — У магглов тоже может быть информация, иногда великие волшебники есть и в маггловских книгах. Фламель мог быть известным среди химиков, — сообщила Лили. — Х-химиков? — не понял Фрэнк. — Химиков! — Записывайте себе в пергамент, потом я вам всё объясню, — улыбнулась Бербидж. Когда каникулы наконец начались, Гарри и Рон слишком весело проводили время для того, чтобы думать о Фламеле. — Что я и говорил, — усмехнулся Регулус. Разумеется, они ни на секунду не умолкали даже с набитым ртом — ведь им было о чём поговорить. Главной темой, разумеется, был Малфой. — Как две девчонки, Мерлин! — рассмеялась Алиса. — Стоун! — Но, Джеймс, посмотри сам: сидят около камина и обсуждают мальчика! — Да, Сохатый, выглядит немного странно, — согласившись с Алисой, расхохотался Сириус. — И ты туда же! — возмутился Джеймс. Они изобретали десятки планов, как подставить Малфоя и добиться его исключения из школы. Люциус закатил глаза, как и Северус. Рон так отлично их изучил, что у него никогда не было проблем с тем, чтобы заставить их выполнить то, что он хочет. — Шахматист, — усмехнулся Гидеон. — Хоть в чём-то Рон похож на меня, — проговорил Фабиан. В канун Рождества Гарри лёг спать, предвкушая праздничный завтрак и веселье, но, естественно, не рассчитывая ни какие подарки. — Когда ты родишься, у тебя будет много подарков, — пообещал Сириус. Ремус ударил его по плечу. — За что? Ремус указал на хмурого Джеймса. Сириус понуро вздохнул: — Прости. — Ты только посмотри — это же подарки! — Видишь, Гаррикс, о тебе не забывают. Хотя я не понимаю, почему у Гарри не бывало подарков от фанатов? — удивился Фабиан. — Фанаты ещё дети, — ответила ему Марлин. «Гарри от Хагрида». Внутри была флейта грубой работы — скорее всего, Хагрид сам вырезал её из дерева. — Это так мило. Спасибо тебе, Хагрид, — грустно произнесла Лили. Хагрид неуверенно кивнул. «Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок. Дядя Вернон и тётя Петунья», — было написано на листе. — Сейчас посмотрим, что могут подарить эти магглы, — проговорил Фрэнк. — Монетка?! Серьёзно, ничего оригинальнее и быть не может, — закатила глаза Беллатриса. — Кажется, я знаю, от кого это, — Рон слегка покраснел, тыча пальцем в объёмный свёрток. — Это от моей мамы. Я написал ей, что некому будет сделать тебе подарок и... Рон вдруг густо залился красной краской. — Рон, ты что! Не красней! Наоборот, ты, молодец! — воскликнули близнецы. — Молли, спасибо тебе. За этот чудесный свитер, — растрогавшись, поблагодарил Джеймс. —Джеймс, этого же ещё не случилось, — миссис Уизли немного покраснела. Она каждый год к Рождеству вяжет нам всем свитеры, — недовольно бормотал Рон, разворачивая подарок от матери. — И мне вечно достаётся тёмно-бордовый. — И ему всё равно нравится, Молли, — поддержал жену Артур. — Нет-нет, я не грущу, просто соринка в глаз попала. В следующем подарке тоже было сладкое — большая коробка «шоколадных лягушек», присланная Гермионой. — Молодец, Гермиона, — расплылся в улыбке Ремус. — Столько карточек внутри можно найти, — мечтательно улыбнулся Хвост. Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свертка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблескивая складками. Рон широко раскрыл рот от изумления. Мародёры ахнули. — Нет-нет, теперь все узнают наш секрет! — замахали руками Джеймс и Сириус. — Я тут подумал, если Гарри узнает про мантию, то потом и карта может появиться. А дальше и наши способности будут раскрыты, — прошептал Ремус. От такой перспективы ребята вздохнули. Им точно влетит. — Это мантия-невидимка, — прошептал Рон с благоговейным восторгом. — Что?! — воскликнула Минерва, из-за чего её шляпа наклонилась набок. — Так вот как вы проделываете свои шалости! — захлопали в ладони близнецы. Мародёры лишь вздыхали. Слизеринцы нахмурились. — Директор, нужно изъять у них мантию! — закричала Долорес. — Ты не посмеешь! — горячо возразил ей Сириус. — Я — нет, а вот директор!.. — Эта семейная реликвия, от отца к сыну, — ответил всем Джеймс. — Вы не можете её у меня забрать! — Мистер Поттер прав, я не могу у него отнять мантию, — лукаво улыбнулся Альбус, вспоминая прошлый год, когда он их застукал на кухне, а ребята были уверены, что успели спрятаться под мантию. Надпись на нём была сделана очень мелким почерком с завитушками — такого Гарри ещё никогда не видел. — Это же ваш почерк, — покачала головой Минерва, обратившись к Альбусу. Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь мне. Пришло время вернуть её его сыну. Используй её с умом. — С умом, — рассмеялся Регулус. — У него теперь все пути открыты, куда же он пойдёт? — весело спросил Сириус. Ему не хотелось, чтобы её надевал кто-нибудь другой, кроме него. Даже не хотелось, чтобы кто-нибудь просто до неё дотрагивался. — Гарри очень сильно скучает по вам, — грустно вздохнула Нарцисса. Некоторые девушки расстроенно пустили слезу. — Между прочим, свитер Гарри выглядит получше, чем наши, — признал Фред, повертев в руках подарок, полученный Гарри от миссис Уизли. — Он ведь не член семьи, так что она вязала его куда старательнее. Молли немного покраснела. — Потому что Молли — очень добрая женщина, и ей так хотелось выразить любовь, которую Гарри никогда не давали, — улыбнулся Регулус. Все в полном шоке посмотрели на него, но он лишь махнул рукой. — А ты почему не надел свой свитер, Рон? — возмутился Джордж. — Давай-давай, они ведь мало того что красивые, так ещё и очень тёплые. — Близнецы очень любят семью, — тепло улыбнулся Артур, обнимая жену. — А на твоём никаких букв, — хмыкнул Джордж, разглядывая младшего брата. — Полагаю, она думает, что ты не забудешь, как тебя зовут. А мы ведь тоже не дураки — мы хорошо знаем, что нас зовут Дред и Фордж. — Обожаю близнецов! — радостно завопил Сириус. — Всегда поднимут настроение! — В такие моменты необходимы свои близнецы, — проговорила Алиса. — Ага. Тут буква «С», то есть староста. — Я уже знаю, что тебе подарить на Рождество, Луни! — расхохотался Джеймс. — Тогда свитер с оленями тебе понравится? — Ёлочки не забудь, — усмехнулся Сириус. — А для тебя щеночки! — возмутился Джеймс. — И запомни: сегодня за завтраком ты будешь сидеть не со старостами, а с нами, — поучительно добавил Джордж. — Рождество — семейный праздник! — Правильно, — кивнула Лили. — Только не в моей семье, — закатил глаза Сириус. — Сириус! — возмутился Регулус. — Не надо! Старший Блэк лишь хмыкнул. На столе красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и варёного картофеля, десятки мисок с жареным зелёным горошком и соусников, полных мясной и клюквенной подливки. — Зачем? — простонал Питер под аккомпанемент пустого желудка. — Пит, терпи, думаю ещё одну главу почитаем — и будет ужин, — обнадёжил его Ремус. Пудинги были с сюрпризом — Перси чуть не сломал зуб о серебряный сикль, откусив кусок пудинга. — Всё-таки вы сделали это! — воскликнул Сириус, повернувшись к профессорам. — Возможно, — хитро улыбнулся Флитвик. Тот без устали подливал себе вина и становился всё краснее и краснее, и наконец он поцеловал в щеку профессора МакГонагалл. — Какой внимательный, — покраснела Минерва, пока все смеялись. На следующий день Гарри и Рон неплохо повеселились, устроив на улице яростную перестрелку снежками. — Поскорее бы зима, — потёр ладони Сириус. — Так и хочешь закидать нас снегом? — смеялся Регулус. — Вас, слизеринцев, особенно! Гарри сказал себе, что, если бы не Перси, без устали засыпавший его ценными советами, поражение было бы не столь быстрым и позорным. — Ох, Перси, Перси, — смеялся Фабиан. Поэтому они просто сидели и смотрели, как Перси гоняется по комнате за близнецами, отобравшими у него значок старосты. — Небось, он его полирует каждый день по несколько раз, — хмыкнул Рудольфус. — Даже я так не делаю, — одновременно заявили Ремус и Лили. А Гарри задумчиво вытащил из-под одеяла присланную ему мантию. —Да-да, Гарри, иди и понарушай правила! — веселились близнецы. Ведь в этой мантии он мог пойти куда угодно, и ему не страшен был никакой Филч. — Правильно мыслишь, Гарри, — усмехнулся Сириус. Особая секция библиотеки — вот куда ему было надо. — Что?! Библиотека? Серьёзно? Ну он точно сын Эванс! — бился головой о плечо Ремуса Сириус. — Блэк, в библиотеке он может узнать о Фламеле! — возмутилась Лили. — Если найдёт! Возможно, ему это показалось, но с полок доносился слабый шепот, словно книги узнали, что кто-то зашёл в Особую секцию без разрешения, и это им не нравится. Мадам Пинс нахмурилась, ведь если взять не ту книгу, то она может и закричать. Он запаниковал, и тут послышались шаги — кто-то бежал по коридору по направлению к библиотеке. — Прячься! — посоветовал Рудольфус. Не успел Гарри сообразить, что Филчу наверняка известен более короткий путь, как буквально оцепенел от ужаса. Голос, ответивший Филчу, принадлежал профессору Снейпу. — Конечно, ему известно — за столько лет не знать всю школу! — воскликнул Джеймс. — Снейп и Филч. Жизнь не любит тебя, Гарри, — прыснул Сириус. Конечно, они не могли его видеть, но коридор был узким, и они вполне могли в него врезаться — мантия делала его невидимым, но не бесплотным. — Гарри понял, не то что некоторые, — поиграл бровями Джеймс, искоса глядя на Бродягу. — Эй! Мне было двенадцать! Я увлёкся тогда! — А Гарри одиннадцать! — У него очень умная мать! Он, тяжело дыша, прижался к стене и слушал, как удаляются их шаги. — Адреналин зашкаливает, — прошептал Питер. — Это да, — закивала Алиса. Зеркало стояло на подставках, похожих на две ноги с впившимися в пол длинными когтями. На верхней части рамы была выгравирована надпись: «Еиналежеечяр огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя». — Что? — не понял Фрэнк. — Япок азыва юневаш елицо нова шеса моего рячеежелание, — с сосредоточенным видом глядя на страницу, прочёл наоборот Артур. — Всё равно не понял, — почесал затылок Питер. — Я показываю не ваше лицо, но ваше самое горячее желание, — расшифровал Регулус. — Значит, мы сейчас узнаем, чего желает Гарри, — улыбнулся Джеймс. Ему пришлось зажать себе рот, чтобы сдержать рвущийся из него крик. Гарри резко отвернулся от зеркала. — Что там?! — подскочил Сириус. Джеймс нахмурился. Женщина была очень красива. У неё были тёмно-рыжие волосы, а глаза... «Её глаза похожи на мои», — подумал Гарри, придвигаясь поближе к зеркалу, чтобы получше рассмотреть женщину. — Лили, — прошептал Северус. Сама же Лили заплакала, обнимая Алису и Марлин, которые не отставали от неё. Да все девочки в зале плакали. Даже Минерва. Стоявший рядом с ней высокий и худой черноволосый мужчина обнял её, словно подбадривая. Мужчина был в очках, и у него были очень непослушные волосы, торчавшие во все стороны, как у Гарри. — Джеймс, — осипшим голосом проговорил Сириус. Сам Джеймс сжал плечи Ремуса и Сириуса. Артуру всё тяжелее читать. Молли ободряюще улыбнулась, хотя еле сдерживала себя, чтобы не заплакать, тогда как Лили всё громче всхлипывала. Джеймс не мог смотреть, как его любимая плачет. Нужно забыть тот конфликт. Поттер встал со своего места и, подсев к ней, обнял, сильно-сильно. — Прости, я не должен был с тобой ругаться, — прошептал ей на ухо Джеймс. — Нет, Джеймс, это всё я, просто... — Не нужно слов, Лилс. Я люблю тебя. Лили замолчала, часто моргая, её отношение поменялось к нему, но пока в чувствах к нему она ещё не разобралась. — И я буду ждать до конца своих дней взаимности от тебя. А пока продолжим чтение. Эванс кивнула, крепко сжав его руку. Гарри даже показалось, что у маленького старичка точно такие же колени, как у него, — острые, торчащие вперёд. Первый раз в жизни Гарри Поттер видел свою семью. — Папа, — улыбнулся Джеймс. Его переполнило очень странное, неиспытанное доселе чувство — радость, смешанная с ужасной грустью. — Мерлин. Он же просто ребёнок, — глотая слёзы, покачала головой Андромеда. Он не знал, сколько времени простоял у зеркала. Люди в зеркале не исчезали, а он смотрел и смотрел на них, пока не услышал приведший его в чувство отдалённый шум. — Постоянная бдительность! — Аластор! — схватившись за сердце, возмутилась Минерва. — Чувствую, ему нужно уходить, — проговорил Ремус. — Мистер Люпин, вы правы, это зеркало может свести с ума, — согласился с ним Альбус. — Я вернусь, — прошептал он и, с усилием оторвавшись от зеркала, поспешно вышел из комнаты. — Не стоит, — нахмурилась Беллатриса. — С удовольствием встречусь с твоими родителями, — радостно выпалил Рон. — Не думаю, Роникс, что ты увидишь родителей Гарри, — проговорил Фабиан. — Ты можешь увидеть их в любой момент, — пожал плечами Рон. — Приезжай к нам погостить этим летом — и все дела. — А вот это хорошо! — прервал чтение Артур. Теперь он мог думать только об этом, но никак ни о еде и ни о чём другом. Если честно, он даже удивился, услышав от Рона про Николаса Фламеля. — Это очень плохо, — закусил губу Регулус. Какая разница, кто такой этот Фламель? Зачем Гарри знать, что охраняет трёхголовый пес? И какое ему дело до того, украдёт Снегг то, что охраняет пёс, или нет? — Ему нужно срочно прекратить ходить туда! — занервничала Лили. — Я просто умираю от холода, — пожаловался Рон. — Давай забудем об этом и вернёмся в спальню. — Вот и правильно, валите оттуда, — посоветовал Питер. И как раз в тот момент, когда Рон снова начал стонать, что у него заледенели ноги и он уже их не чувствует, Гарри заметил знакомые доспехи. — Я удивляюсь, как он вообще различает их? — поинтересовался Сириус. — Он не ты, — усмехнулась Марлин. — Видишь? — шепнул Гарри, повернувшись к Рону. — Ничего я не вижу. — И не увидишь, — закатил глаза Люциус. — Нет, я один. Но я другой... повзрослевший... И... И я первый ученик школы! — А я думал, близнецы закалили его от желания стать старостой, — усмехнулся Фабиан. — Я... У меня на груди значок — такой же, какой был у Билла, когда он стал лучшим учеником Хогвартса... И у меня в руках Кубок победителя соревнования между факультетами, и ещё Кубок школы по квиддичу. Я ещё и капитан сборной, представляешь! — Ваш сын мечтает быть самым лучшим, — улыбнулась Алиса смутившимся Уизли. — В этом нет ничего плохого, — проговорила Лили, слегка тепло глядя на Молли. — Вся моя семья давно умерла. Причём тут будущее? Отодвинься, я хочу ещё посмотреть... — Ты вчера всю ночь в него смотрел, — горячо возразил Рон. — Подожди немного, я быстро... — Только ссор не хватало, — хмыкнул Кингсли. Джеймс нервно сжал губы. Внезапный звук, донесшийся из коридора, заставил их замолчать. Они только сейчас осознали, что слишком громко препирались и наверняка подняли жуткий шум. — Снова их отвлекли, — сказал Ремус. — Странно... — Здесь опасно — возможно, она пошла за Филчем, — шепнул Рон. — Бьюсь об заклад, что она слышала наши голоса и знает, что мы здесь. Уходим. — Молодец, Рон, уходите оттуда, — волновался Джеймс. — Я знаю, о чём ты думаешь, Гарри. — На лице Рона было понимание. — Ты думаешь об этом зеркале. Не ходи туда сегодня. — Почему? — Не знаю, но у меня появилось нехорошее предчувствие. — Рон прав, не ходи туда, Гарри, — обеспокоенно проговорила Лили. Гарри опустился на пол перед зеркалом, говоря себе, что придёт сюда завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, и... — Кто-то должен его остановить, — простонал Регулус. — Итак, ты снова здесь, Гарри? Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лёд. Он медленно оглянулся. На одной из стоявших у стены парт сидел не кто иной, как Альбус Дамблдор. — Вы пришли! — воскликнул Сириус. — Остановите его уже, не могу слушать, как он сходит с ума! — Итак, ты, как и сотни других до тебя, обнаружил источник наслаждения, скрытый в зеркале Еиналеж. — Желание, — прошептала Нарцисса. — Так глава и называется, кстати, — вспомнил Артур. — А твой друг Рон видел самого себя со значком первого ученика школы, — Дамблдор не спрашивал, а утверждал. — Я, кажется, понял. Всё это время вы были в классе под чарами, чтобы Гарри понял, как работает зеркало, — прояснил Ремус. — Возможно, вы правы. — Ты, никогда не знавший своей семьи, увидел своих родных, стоящих вокруг тебя. Рональд Уизли, всю жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником школы и одновременно капитаном команды, чемпионом по квиддичу, обладателем сразу двух Кубков — он превзошёл своих братьев. — Вам стоит заняться Роном и не восхвалять слишком сильно кого-то одного, — посоветовал Регулус. — И я прошу тебя больше не искать его. Но если ты когда-нибудь ещё раз натолкнешься на него, ты будешь готов к встрече с ним. Будешь готов, если запомнишь то, что я скажу тебе сейчас. Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни. — Красиво сказано, профессор, — улыбнулась Лили. — Спасибо, что спасли его. — Что вы видите, когда смотрите в зеркало? — выпалил Гарри, затаив дыхание. — Гарри, это слишком личное! — сурово проговорила Лили. — Не кипишуй, профессор всё равно правду не скажет, — отмахнулся Сириус. — Я? — переспросил профессор. — Я вижу себя, держащего в руке пару толстых шерстяных носков. — Как я и говорил, это ведь неправда, — фыркнул Сириус. Альбус грустно усмехнулся себе в бороду. Уже в спальне Гарри вдруг осознал, что Дамблдор не был с ним откровенен. Но с другой стороны, подумал он, спихивая с подушки спавшую на ней Коросту, это был очень личный вопрос. — Видишь, Эванс, Гарри понимает, что это слишком лично, — сказал Джеймс. — Да-да... — Глава закончилась, кто следующий читает? — спросил Артур. — Эта выдалась трудной. — Очень, — хмыкнул Джеймс. — Давай я, — предложил Рабастан и потянулся за книгой: — «Николас Фламель». — Они наконец-то узнают! — обрадовался Сириус.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.