ID работы: 85392

Let the rain bring you rest and shame and love

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
38
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Пусть летний дождь принесёт тебе отдых, стыд и любовь. Французское утро было переполнено белым солнечным светом. Пёстро раскрашенные дома (одни высокие и зелёные, другие низкие и жёлтые) стояли, тихо замерев, в своих деревнях всю ночь (открытые окна поскрипывали, над крыльцом витала пыль), но ближе к рассвету дышали уже не сном, а кофейным паром, сигаретным дымом и почти выветрившимся запахом духов. Ароматы медленно плыли по улице мимо шуршащих красно-жёлтой листвой деревьев и мотавшихся на ветру разноцветных зонтиков уличных кафе. С восходом солнца возвращались к жизни гавани: там собирались полосатые моряки, люди с собаками выходили погулять, лодки с яркими парусами отправлялись в путь по rivières таинственной кобальтовой сини. А под землёй поезда сонно раскрывались для пассажиров, спешащих протиснуться в вагоны; блестяще-чёрные брюки, блестяще-чёрные туфли, блеск чёрного цвета — с любой точки зрения. Вот так обыкновенно начиналось очередное французское утро. Однако Артур ни одного такого утра никогда не видел. Франциск знал это, так как его будил шорох смятой ткани и топот неуклюжих конечностей по дереву. И он просыпался — занавески открыты, ясное ночное небо распростёрлось над его головой. Дальнейшие полночные события происходили следующим образом: вздох, недовольный зевок, шёпот: «где мой чёртов галстук?», позвякивание пряжки ремня, жалобное урчание в животе — и француз, снова разбуженный, заворочался на месте. — Если останешься до утра, — полупробормотал Франциск прохладной стороне подушки, — я приготовлю тебе правильный завтрак, mon cher. Артур усмехнулся такому употреблению ласкового слова и не ответил, надеясь, что в тишине Франциск заснёт. — Почему ты уходишь так рано? — молчание, опять неудача. — Знаешь, было бы здорово, останься ты на всю ночь — до того момента, как нам обоим захочется встать и когда у — — Я ухожу так рано, — прервал Артур, натягивая носки на свои голые ноги, — поэтому никто не видит, откуда я иду — и не думает ничего лишнего! — Перестань, Артур, — со смехом произнёс Франциск. — Что за смешная эгоцентричность.Ты правда думаешь, что все следят за тобой — неважно, интересно ли им вообще — что ты делаешь или с кем ты это делаешь, хмм? Всё притихло в спальне. Свирепый английский взгляд и пристальный французский. — Я ухожу прямо сейчас, — завязав шнурки, Артур поднялся. Привидение цвета хаки в свободное время. Тускло-зелёное расплывчатое пятно в ночи. — Ммм, поступай как знаешь, — сонное мурлыканье; ещё один быстрый взгляд в ответ. Дверь открылась и сразу же захлопнулась. Звонит телефон. Франциску приходит на ум, будто это солнце спешит рассказать, что почти взошло. Но едва открытыми, прищуренными глазами он видит, что это не так: на небе ни свет ни заря. Он остаётся под одеялами (полупроснувшись и даже не двигаясь), лежит и слушает непрекращающиеся звонки. «Упрямый телефон», — спросонья думает француз, затем приподнимает волосы в хвост и перевязывает сине-лавандовой лентой. Он делает вдох; его быстрый взгляд на мир задумчиво останавливается на окне — стакане, полном зданий, мостов и небесных видов. Он делает выдох; взгляд останавливается на полу: его плащ, лежащий складками, рубашка, хранившая кое-какой секрет, и запонки Артура на деревянной половице возле угла. Он поднимает их. Холодные, как новое зеркало, запонки из серебра и хрома. Телефон всё ещё звонит. — Oui? — Франциск? Это звонил Артур (новым прозвищем будет «Одевающийся во тьме»), и француз запоздало подумал, что упрямым был вовсе не телефон. — Я... н-на мне разные носки! Паника Артура в такой глупой и незначительной ситуации заставила Франциска расхохотаться. — Это не смешно! — завопил англичанин в трубку. — Прошу прощения, — извинился Франциск, старательно изображая серьёзный тон, — но что ты хочешь от меня в этом положении? — Ты так и не сообразил ничего, балбес ты полный. Если я надел разные носки — значит на мне один из твоих носков. Следовательно, если люди увидят — люди узнают. — Не будь таким параноиком, Артур, — Франциск подкинул запонки в воздух; две единственные капли дождя под крышей. — Никто не станет приглядываться к твоим щиколоткам, если у тебя задница словно... — Пожалуйста! — телефон в его руке, казалось, вспыхнул от смущения. — Ты не мог бы просто принести мне этот носок? — Ты хочешь, чтобы я — тот, кого ты бросил ночью совсем-совсем одного — отправился сейчас куда-то к черту на рога и принёс тебе один и мерзкий, должен сказать, носок? Пауза. — Да, пожалуйста. Довольный полусмех, полувздох. — Как пожелаешь, mon cher. Британское утро было переполнено дождём; дождь проливался из серых, приклеенных к горизонту туч, как горячая вода сочится из сломанного крана. Красно-кирпичные дома (одни были покрыты граффити, другие покрыты плющом) таились в своих городах всю ночь (окна закрыты, по изгороди вьётся жимолость), но ближе к рассвету они превращались в чайные фабрики — поставленный чайник, два кусочка сахара (подразумевается четыре), и капелька молока. Будильники пропахли маслом на подгоревшем тосте, дождём на траве и заварёнными чайными листьями. Ароматы медленно плыли по улице, мимо мрачных скал среди рек самого непостижимого из непостижимых оттенков зелёного и мимо осыпавшейся, подхватываемой ветром пыли от белого мела на меню круглосуточных ресторанов. С восходом солнца возвращались к жизни доки: там собирались непромокаемо одетые рыбаки, бездельничали люди с собаками — читать газеты не удавалось из-за дождя; а лодки с белыми парусами и странными именами отправлялись в путь по светлой речной синеве, разбавленной сплавным лесом. А на мостах некоторыелюди ожидали некоторых других, чтобы передать забытые предметы одежды. — Вот, держи, — Франциск протянул Артуру помятый бежевый бумажный пакет и улыбнулся. Француз стоял спиной к воде, локтями оперевшись на ограду моста. — Это же, — Артур заглянул в пакет и сдвинул брови, — это выпечка. — Правильно! — кивнул Франциск. — Но это не какая-нибудь выпечка, а французская, с домашним малиновым джемом. Я всё сам приготовил для тебя — на завтрак. — Замечательно, но я не хочу твоей дурацкой еды, Франциск. Спасибо тебе большое, но я бы хотел только вернуть себе кое-что из одежды. — Невозможно. — Почему? Просто передай мне это. — Но это на мне. — Что? Какого дьявола вообще ты надел мой носок? — Ну, это элементарно — потому что ты взял мой. — Ох, да ради всего... ладно, тогда поступим так: пойдём вон в то кафе и обменяемся. — Mon Dieu, non!Подумать только, Артур — люди увидят нас вместе, ты представляешь? Они подумают, что - — Тише! Тогда-тогда мы зайдём там в туалет и — — Это прозвучало весьма многообещающе. — Заткнись! Почему бы не поменяться здесь? — У меня есть предложение. — Ну давай уже, выскажи его. — Я предлагаю пойти на свидание. — Свидание? — Да, я знаю неподалеку одно очаровательное маленькое кафе, и туалеты там тоже симпатичные, конечно. — Как будто я соглашусь пойти на свидание с - — Ты так беспокоишься, что тебя могут увидеть со мной, Артур? — Всегда. — Даже после того как ты разбудил меня — потревожил мой сон дважды за одну ночь; и, осмелюсь сказать, бросил меня, слишком стыдясь быть замеченным возле моего дома, а потом заставил меня путешествовать и лицезреть с утра пораньше твою персону? И всё это из-за старого и смешно-страшного носка? Твоей просьбы, которую я выполнил без возражений, а, напротив, с удовольствием? Всё притихло на мосту. Свирепый французский взгляд и пристальный английский. — Это не"смешно-страшный" носок. — Тогда «скучно-страшный». Или — знаешь что? К описанию этого подходит любой вид страшности — выбери сам. — Если он настолько не моден — зачем носишь? Верни немедленно. — Дай мне свидание. — Дай мне носок обратно и я ещё подумаю над этим. — Дай мне свидание и можешь уже считать, что носок твой. — Прекрасно. — Прекрасно? — Прекрасно. Мост скрипнул и облегчённо вздохнул. Открылась дверь кафе, зазвенел колокольчик, приглашая зайти. Нечто необычное, одновременно чужое и знакомое было в том, как они держались за руки. Странная пара (или не пара, или не странная — спорный вопрос). — Тебе очень понравится то, что придётся сделать, чтобы вернуть свои запонки. Да. Определённо странная парочка, начиная с их щиколоток. Или просто странная во всём, до самых щиколоток? (Кто может рассказать?)...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.