ID работы: 870206

Феникс (издано)

Гет
NC-17
Заморожен
198
автор
Размер:
798 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 35 Отзывы 127 В сборник Скачать

Значения имен в фэндоме Наруто

Настройки текста
Узумаки Наруто - оба слова означают водоровот или вихрь, кроме того, в Японии есть мост Наруто (самый большой в мире подвесной мост) и знаменитый водоворот Наруто. Наруто (блюдо) (также может называться "нарутомаки") -- разновидность камабоко (рулета из рыбного фарша, приготовленного на пару) с завитушкой (делается при помощи рыбного фарша с добавкой красного красителя) изнутри. Чаще всего применяется как один из компонентов рамэна. Японское названия для символа "@". Хатаке Какаши - огородное пугало Умино Ирука - морской дельфин Харуно Сакура - цветущая вишня Итачи - хорек, японский колонок (это слово означает именно конкретный вид животного, кроме того, это имя. Женское. Причины массакра ясны. Кроме того, в японской мифологии ласка или колонок - дурной знак, означающий отсутствие удачи или смерть)) Абураме Шино- Абураме переводится как "маслянная женщина" Акадо Йорой (один из команды Кабуто на экзамене тюнинов) - красные доспехи Акимичи Чодзи - В имени Чо - бабочка, дзи - второй сын. Акимичи - осенняя дорога. Эбису - это имя божества из буддийского пантеона. Гамабунта - буквально "Жабий Бог" Хагане Котетсу - Слово "хагане" переводится как "цельнометаллический", "котетсу" - маленькая сталь. Кроме того, один из военных японских кораблей носит название "Котетсу" Хаку - буквально "белый, чистый". Первый Хогаге - Его часто неверно называют Shodaime. Его правильный титул - Shodai (основатель, Первое поколение). Второй Хокаге - младший брат Первого Хокаге. Третий Хокаге - Его зовут Сарутоби, что буквально означает "скачущий как обезьяна". Тсунадэ - швартовый (веревка, которой привязывают корабли к причалу) Учиха - веер. Хьюга - букв. "солнце" Хьюга Ханаби - "ханади" - фейерверк Хьюга Хиаши - "хиаши" - дневное время Хьюга Хизаши - "хизаши" - лучи солнца, солнечный свет, ультрафиолет. Хьюга Хината - "хината" - солнце. Хьюга Неджи - "недзи" - спираль, завиток. (Они с Наруто, оказывается, тезки...))) Инари - особенный тип суси, а также божество риса, которому служат лисы)) Инудзука Киба - "инудзука" - дом псов, "киба" - клык Инудзука Хана - "хана" - нос, но также, и цветок. Инудзука Тцуме - "тцуме" - челюсть. Митараси Анко - оба слова обозначают ингридиенты данго. Это блюдо - любимая еда Анко)) Морино Ибики - буквально означает "храп в лесу" и является фразеологизмом для обозначения большого медведя. Нара - топоним, название города. Этот город знаменит тем, что в его окресностях обитает множество оленей. "Шика" - олень. Орочимару - большой змей (Орочи - большой восьмиховстый змей, -мару - частое окончание японский мужских имен). Якуси Кабуто -"Якуси" - имя буддийского божества-целителя, "Кабуто" - самурайский шлем, также это слово входит в японское название аконита. Тентен - случайность. Тсуруги Мисуми (из тройки Кабуто на экзамене) - "мисуми" - меч. Кабуто-Мисуми-Йорои - шлем-меч-доспехи. Яманака Ино - "Яманака" - далеко в горах, "ино" - дикий кабан. Юхи Куренай- "юхи" - закат, заходящее солнце, "куренай" - темно-красный, малиновый. Хосигакэ Кисамэ - "кисамэ" - демон-акула, "хосигакэ" - финик, сушеная хурма. Собаку но Гаара- Собаку - песок, песчанный водопад. Гаара - "демон любящий только себя". Темари- Японское искусство по вышиванию шариков. Чиё- Вечность. Сора- Небо. Катс- победа. Суйгетсу/Suigetsu (??; Буквально означает "водная луна") - Луна, отражающаяся на поверхности воды. Слово может также обозначать что-то иллюзорное, без истинного вещества; возможно, имя выбрано из-за способности Суйгецу превращать его тело в воду. Хоузуки/H?zuki (??; Буквально означает "фонарь демона" или "искусственное освещение демона") - японское слово для китайского Фонаря, которые напоминают бумажные фонарики. Может также относиться к фруктам. Сай- боевой кинжал на подобии трезубца Джирайя - это имя взято из японского романа "Дзирайя Гокетсу Моногатари" (Рассказы о галантом Джирайе. Реально существовавшие шиноби послужившие прототипом имен героев: Sasuke -> Sarutobi Sasuke Sandaime -> same one, obviously. Sakon -> Yokotani Sakon Tayuya -> Oiro Tayuya Danzou -> Katou Danzou Tenzou (Yamato's real name) -> Watanabe Tenzou Kakuzu -> Zatou Kakuzu. Konan -> Kanbeno Konan Hanzou -> Hattori Hanzou Masanari.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.