***
Только после двух громких стуков она открыла дверь и встала в дверях, одетая как подсолнух, с деревянной ложкой в одной руке и миской для начинок в другой, помешивая ее содержимое. — О, Шериф Мао-Мао, Баджерклопс, я удивлена, что вы двое не в костюмах. А где же ваша маленькая подруга Адорабат? — спросила она. — А, эта маленькая неприятность, вероятно, ест из какого-нибудь мусорного бака, — ответил Руфус, пытаясь изобразить более грубый тон голоса. Судя по несмешливому взгляду, который вдруг бросила на него мышь, он понял, что его голос, его ответ, или и то и другое, сбило ее с толку. К сожалению, будучи единственным разработчиком плана, у него не было времени попрактиковать подражание своего голоса, как он намеревался. По крайней мере, нейлоновые костюмы работали нормально. — С вами все в порядке Шериф? Вы совсем не похожа на себя. — сказала Маффинс, ее шевелящаяся рука с деревянной ложкой замерла. Руфус просто стоял с открытым ртом и широко раскрытыми глазами, размышляя, не вызовет ли очередная попытка заговорить еще больше подозрений. К счастью, перед ним появился большой белый Барсук. — Не беспокойтесь мисс, этот идиот был болен все утро, наверное, от всех дверных ручек в городе, которые он облизывал, — ответил Реджи. Руфус ошеломленно уставился на затылок своего замаскированного напарника, пораженный его необычайно быстрой мыслью и тем, как хорошо его голос соответствует голосу барсука. Слава Богу, по крайней мере один из них смог это сделать. Руфус слегка облокотился об своего друга и слабо улыбнулся пекарской мышке. Выражение ее лица смягчилось, а рука снова зашевелилась. — Оу, мне очень жаль вас шериф, что болели этим утром. Что привело вас двоих в мой магазин в этот вечер, чтобы попробовать мои новые паучьи печенья, или какой-нибудь тыквенный пирог? — Спросили мышка. — О, мы здесь, чтобы украсть кхе кхе… — Руфус теперь повис на руке улыбающегося барсука и внезапно закашлялся, чтобы показать, что ему все еще плоховато от «недавней болезни», а также отрезать своего партнера от разговора. — Конфисковать! Да! Мы здесь, чтобы конфисковать некоторую часть ваших испеченных изделий, моя дорогая, для анализов. До нас дошли слухи о том, что жильцы заболели от некоторых угощений, которые были переданы вашей пекарней сегодня вечером, и мы делаем обход, чтобы узнать, кто несет за ответственность. — «Моя дорогая?!» — Хмуро процитировала его обращение Маффинс, но сильно не стала обращать на это внимания. — Уверяю вас шериф, все, что я стряпаю на сегодня и завтра, сделано с величайшей тщательностью и заботой. Ни один житель никогда не был недоволен тем, что выходит из моего магазина. Руфус наклонился, приблизив свое лицо к ее лицу, — Тогда тебе не о чем беспокоиться, хм? — Затем он прошел мимо нее, не обращая внимания на ее возмущения, чтобы он остался снаружи. Реджи, следовавший за ним по пятам, запер за собой дверь, когда Маффинс попытался войти. Она безрезультатно колотила свободной рукой в дверь, а другой держала миску с лежащей ложкой в ней. Тем временем двое мошенников совершили налет на ее кладовую и собрали столько выпечки, сколько им было нужно, но все же оставили достаточно места в мешке Реджи для других «конфискаций». Открыв дверь, они увидели, что маленькая мышка прожигает их гневным взглядом. — Извини за ожидание, моя дорогая, мы проведем эти тесты и вернем их обратно, как только сможем, — сказал Руфус. Эти слова едва успели слететь с его губ, как внезапное движение привлекло его внимание. Лис рефлексо нырнул, чтобы увернуться от миски, которую до этого держала мышка. — Вы еще пожалеете!!! — Пекарка кричала на них. — Просто подождите, пока я не позвоню… пока я не позвоню. — И кому-же? Нам? — спросил переодетый лис, у него вырвался смех. — Извините, гражданка, но департамент шерифа получил на вас жалобу, и мы опасаемся, что бездействие может повести за собой жертвы. А теперь постарайся не устраивать сцену, ладно? Ты напугаешь детей, — сказал Руфус, нагло обходя разъяренную мышь и снова выходя на улицу. — Хулиганство — это преступление, за которое можно арестовать, а у нас достаточно места в тюрьме! — Крикнул Реджи ей вслед и побежал догонять Руфуса, но тут его голос зазвучал как-то фальшиво.***
Следующие пару часов прошли почти по той же схеме. Два ловкача натыкались на группу разносчиков сладостей или жителей города, раздевающих конфеты, и уносили «свои» сладости под угрозой судебного преследования, сеяв страх среди горожан, как это было возможно. Довольно скоро Реджи обнаружил, что его сумка почти полна, и в ней едва хватало места для еще одной потенциальной жертвы. — На данный момент все прекрасно работает Редж, — сказал Руфус, поднимая мешок так высоко, как только мог, чтобы проверить его вес. Этот шериф и его напарник теперь выглядят дураками для половины города, а у нас здесь достаточно сладостей, чтобы свергнуть стоматологическую империю, — ухмыльнулся он. Он ожидал услышать радостный ответ от своего напарника, но когда его не последовало, он поднял глаза и увидел, что Реджи мертвым взглядом смотрит куда-то мимо лиса. — Редж? — Спросил Руфус. — Я не могу поверить, что тебя кинули коблером! — он услышал чей-то крик где-то в нескольких ярдах позади себя. Он узнал этот пронзительный писклявый голос, представил себе маленькую ту синюю летучую мышь, которой он принадлежал, и ее внезапное присутствие заставило лису застыть на месте. — Больше похоже на то, что они не от страха кинули в него, Адорабат, — он услышал другой голос, принадлежащий настоящему барсуку, а не фальшивому, рядом с которым стоял Руфус. В воздухе прорезалось знакомое рычание: «Ей просто повезло, что я так часто моюсь, ведь настоящий герой должен следить за своей внешностью! — последовал рык, трансформируясь в грубый голос. И вот он здесь, кот, которого Руфус надеялся избежать в ту ночь больше, чем кто-либо другой. — О да, я уверен, что ты просто возненавидишь себя за то, что тебе придется слизывать с себя остатки коблера до конца ночи, — услышал он ответ барсука коту, их голоса звучали еще ближе. Они определенно направлялись к ним. — И вообще, что случилось сегодня вечером? Все вокруг нас ведут себя очень странно, как будто мы напали на них или что-то в этом роде. Внезапно Руфус услышал, как маленький детский голос ахнул: «Смотри, это мы!» А потом, из ниоткуда, эта маленькая летучая бестия появилась прямо перед его лицом. Однако вместо обычных крыльев на ней были накидные оперенья ангела. На макушке у нее висел тонкий серебряный металлический обод. Тонкая полоска того же металла тянулась от обода, и к ее концу была прикреплена белая картонная табличка, направленный на летучую мышь со словами «Эй, внимание! — отпечатано поперек нее. — Ну, по крайней мере, вы двое, — сказала она. — Адорабат! Ты не можешь просто так подлететь к незнакомцам вроде Тха..... О, вау, это действительно мы, чувак, — сказал Барсук, их голоса теперь были всего в нескольких футах от него. Руфус, наконец набравшись храбрости, повернулся им навстречу. Барсук щеголял в темно-зеленой тунике и в такой же остроконечной зеленой матерчатой шляпе, держа в левой лапе пластмассовый меч. Кот, тем временем, не обращая внимания на пятна от кексов, оставленные сапожником, носил короткий рыжий парик с блестящим драгоценным камнем, прикрепленным к середине лба. Остальная часть его одежды, казалось, предназначалась для того, чтобы скитаться по пустыне. На верхней части его левой лапы был виден отпечаток светящегося желтого треугольника. Кот на секунду замер, увидев самого себя, стоящего напротив него, а затем широко раскрытый рот расплылся в улыбке, которая осветила все его самодовольное лицо. — Ха! Я знал, что король не может быть прав! Вот видишь! Здесь все-же есть люди, которые любят меня, чтобы даже оделись под меня, — сказал кот, выпятив грудь. Затем его поза дрогнула, а выражение лица сменилось нерешительностью. — Оделись… даже слишком похожего на меня. — Я не знаю, чувак, я думаю, что это довольно странно, — усмехнулся Барсук. Реджи же, со своей стороны, начал как можно более наигранно повторять движения своего близнеца, дойдя даже до того, что издал такой же смешок. — А-а-а, подожди, не обращай внимания. Теперь это и в правду жутко, — сказал Настоящий Барсук, его здоровый глаз широко раскрылся, услышав собственный голос, брошенный ему в ответ. Терпеть, это было все, что Руфус мог делать, чтобы не ударить своего замаскированного партнера, за его кривляния. — Хорошо, но все же, кто же вы такие? — начал кот, когда новый тембровый голос, возникший из ниоткуда, внезапно оборвал его. — О, шериф! — Ради всего святого, нет. Пожалуйста, кто угодно, только не он. — Руфус мысленно выругался, капелька пота секла с его мохнатого лба под костюмом. Из соседнего переулка появился образ короля в образе уличного крестьянина. Аккуратные рваные полосы и искусно нанесенные пятна отмечали его грязную одежду, создавая впечатление жителя, который большую часть своего времени проводил на улице, а не в замке. Однако усилия были потрачены впустую, так как под этим нелепым нарядом все еще был тот «старый добрый» король долины чистого сердца. Его идеально уложенная розовая грива и властный голос не с чем не спутать, не говоря уже о том, что всего в нескольких футах от него находился его слуга, который шел за королем гораздо ближе, чем его собственная тень. — Ваша Светлость, — сказал Кот, теперь его внимание было приковано к вновь прибывшему. — Что на вас надето? — Ты что, парадируешь вонючего клоуна? — смущенно спросила летучая мышь. — О боже, нет! Мне и так достаточно видеть его находясь перед вами. — нахмурился Лев, но сразу перевел тему. — Как вы все прекрасно знаете, сегодня еще один год замечательного праздника — канун Дня Всех Святых в долине чистого сердца. Таким образом, я соблюдаю освященную традицию — маскировать себя под того, кем я никогда не смогу быть. Чтобы поставить себя на место другого, как говорится, — усмехнулся он. — И поэтому, в этом году я решил стать… вами, — закончил он с поклоном. — Нами? — недоверчиво спросила летучая мышь. Чопорный Лев закатил глаза и вздохнул: «Нет, дитя, не только вами, всеми вами! — сказал он, размахивая руками в широком жесте. — Я решил позволить вам всем наслаждаться моим присутствием в эту ночь. Да, сегодня вечером я оделся и выставил себя напоказ как прототип одного из моих многочисленных верноподданных. Видеть то, что видите вы, жить так, как живете вы. Я даже сам спустился из дворца без посторонней помощи, понимаете?! Группа перевела взгляд на бесстрастного слугу льва, оказалось, что он тащит мешок, который был по меньшей мере в десять раз больше самой слуги. И из его отверстия, если приглядеться достаточно внимательно, можно было увидеть то, что казалось большим количеством конфет, чем любой житель когда-либо имел право владеть тут. Если, конечно, этот единственный человек просто не был неким хитрым лисом. Руфус уже чувствовал, как слюна стала скапливается у него во рту. — Ты действительно думаешь, что мы все так одеваемся? — Возразил настоящий Барсук, но тут-же его перебили. — Ай Буп Буп! — сказал король, махнув рукой перед лицом барсука, чтобы тот замолчал. Кстати, на переодетых мошенников он так и не удостоил внимания. — Я пришел сюда не для того, чтобы тратить свое время на бесполезную болтовню. До меня дошли слухи, что вы рыскаете по городу и копите все конфеты, которые можно найти для какого-то расследования. Естественно, я пришел сюда, чтобы узнать от вас подробности, так как моя безопасность имеет первостепенное значение. Я надеюсь, что вы сначала вернете мне мои конфеты, когда закончите, конечно. — Расследование? Мы не проводили никакого расследования, — сказал кот. Сегодня, — он наморщил нос. — у нас выходной. — Ну да! — сказала голубая летучая мышь, порхая вокруг, прежде чем приземлиться на одно из плеч барсука. — И конфет у нас тоже нет. — сказала она. — Каждый раз, когда мы пытаемся собрать их, сладенькие просто начинают кричать на нас. — вмешался Барсук. — Так, а тогда как вы объясните это? — спросил король, теперь обвиняюще тыча пальцем в Руфуса и Реджи, которые оба надеялись в любой момент незаметно ускользнуть. Затем кот ровным размеренным шагом направился к Руфусу. Выражение его лица превратило кровь замаскированного лиса в лед. Его сердцебиение остановилось, и на мгновение он не был уверен, что это когда-нибудь начнется снова. Кот схватил в охапку шелковый красный плащ, который носил его клон, и приблизил свое лицо к его собственному. — Ладно, кем бы вы двое ни были, мне нужны ответы, немедленно! Какие неприятности вы сегодня учинили не в мою смену? — спросил Шериф, в его голосе прозвучала явная угроза. Руфус надеялся, что до этого не дойдет, но, к счастью, он был готов к такой ситуации на всякий случай. Он быстро полез на дно сумки, пока его пальцы не обхватили один из маленьких металлических шариков, который он украл из «штаба» шерифа. — Реджи, сейчас! — закричал лис. Он вытащил предмет из своего мешка и со всей силы швырнул его прямо себе под ноги. Раздался внезапный взрыв, и через несколько секунд двор, в котором они все собрались, наполнился ослепительным дымом. Кот в смятении ослабил хватку от плаща Руфуса, позволив ему вывернуться из рук своего похитителя личности. — Пожалуйста, скажи мне, что это не испортит мою гриву! — закричал Лев. — Дымовые бомбы! Как же так? — завопил кот между приступами кашля. — Чувак, я же говорил тебе, что мы их не брали! — Прокашлялся борсук. — Я ничего не вижу! Я ничего не вижу! — закричала летучая мышь. Именно на такой исход Руфус и надеялся… Правило номер четыре: Всегда имейте план побега. В окружающем их хаосе два мошенника поменялись сумками и бросились бежать в разные стороны. Руфус, несущий настоящую сумку вместо приманки, пытался запутать своих потенциальных преследователей. Лис промчался по всем темным переулкам, какие только мог, и когда он наконец решил, что у него есть немного времени, то остановился в тени аллеи. Он быстро сорвал с себя костюм шерифа и глубоко вдохнул свежий воздух, как ему показалось впервые за эту ночь. Он запустил лапу в кожу «шерифа» и вытащил из него другую (судя по тому, что он увидел, это был Крокодил). Теперь, когда он оторвался от преследования, пришло время снова стать кем-то новым, чтобы по-настоящему запутать этих троих. Он натянул свою вторую маскировку так быстро, как только мог, и осторожно выбрался на переполненную освещенную улицу, кружась среди жителей королевства, как песчинка в пустыне. Бегать, как преступник, только вызовет против него новые подозрения, и поэтому он сбавил шаг и смешался со всеми остальными. Руфус прогуливался по улицам города, пока не увидел в далеке место встречи с его напарником. Он специального тянул время, надеясь дать Реджу, который также должен был переодеться, достаточно времени, чтобы встретится с ним и свалить от сюда. Прошло полчаса, когда Руфус подошел к небольшому общественному саду, расположенный в уединенном месте города, и, как и ожидалось, он увидел, что в центре кто-то стоит. Это был маленький розовый носорог, сидевший среди тюльпанов. Руфус, приблизившись к нему, ощутил на себе настороженный взгляд. По какой-то причине тот был одет в то, что казалось хирургическим халатом. — У меня нет времени спрашивать откуда ты это взял, Редж, но я одобрю твое решение., — сказал Руфус. — Хотя, должен сказать, я удивлен, что ты решил быть этим раздражающим розовым гремлином. Лис ахнул, когда носорог вытащил из ниоткуда мерцающий скальпель и направил прямо на него. — Для тебя я профессор-доктор-хирург гремлин, Гэри, — прорычал носорог. — А что у тебя с голосом? — спросил он, быстро нахмурившись и злобно улыбаясь, — О, ты, наверное, пришли сюда для еще одной из моих запатентованных операций по горлу, не так ли? Ты уже знаешь все правила, никаких вопросов. Руфус должен был отдать ему должное, Реджи держался в рамках классного актера, но ночь уже подходила к концу, и поэтому у него не было времени сидеть и размышлять над услугами «профессора-доктора-хирурга». — Слушай, давай просто поменяемся мешками и покончим с этим. Этот шериф все еще прочесывает каждый уголок и щели ища нас, и я просто хочу, чтобы все это закончилось, — сказал лис. Он протянул руку и схватил ближайший мешок носорога, на секунду замешкался, когда попытался вытащить его. Неужели приманка всегда была такой тяжелой? Приложив немного усилий, лис перекинул сумку через плечо и небрежно направился в сторону выхода из сада. — Эй! Ты не можешь просто так взять это! Мне нужно это для медицинской практики! — закричал розовый носорог в его сторону. — Да, да, я понял, Редж. А теперь запомни, восточные ворота, через двадцать минут. — крикнул ему лис, выбегая из сада. Отсюда Руфус уже скитался по темным закоулкам, чтобы выбраться из города. Крадучись, он в третий и последний раз переоделся в лягушачье существо, чьи руки казались слишком короткими, чтобы даже хлопнуть ими. Он шел по множеству боковых дорожек, едва широких, чтобы он мог протиснуться сквозь них. Он знал, что если будет продолжать в том же духе, то рано или поздно найдет восточный выход и избежит нежелательного внимания к своей замаскированной персоне. Он вздохнул с облегчением минут через пятнадцать, когда наконец нашел их. Он не знал, толи по счастливой случайности или по воле судьбы ворота стояли без охраны. Стража, скорее всего, была слишком соблазнена ужасом данного праздника и поэтому ушла, оставив свой пост. Руфус выбежал через двери и скрылся в удушливой темноте леса. Он только что миновал первые несколько сосен, когда наткнулся на кого-то, преградившего ему путь, от чего они оба повалились на землю. — Руфус, дружище! — знакомый голос приветствовал лиса. Оглянувшись, он увидел своего партнера-енота, распростертого на земле рядом с ним, уже без костюма в своем обычном виде. Лис быстро вскочил и сорвал с себя маску, радуясь, что снова видит свой оранжевый мех. — Реджи, старина! Мы сделали это! — воскликнул он, сгребая енота в несвойственные ему объятия. — Я знал, что мы сможем перехитрить этого идиота шерифа, — улыбнулся он, вставая со своего сияющего партнера обратно на ноги. — А теперь скажи мне, где конфеты? — Что? Разве у тебя их нет? — Спросил Реджи. — Я не увидел тебя в саду, поэтому сразу же после переодевания прибежал сюда. Я жду тебя здесь уже около часа. Руфус посмотрел на енота так, словно тот сошел с ума. — Но мы же встречались, — ошарашено вымолвил лис. — Ты был там вовремя, и мы поменялись сумками, ты был тем отвратительным розовым носорогом, — лис заколебался, задумавшись. — Ты ведь ходил в сад, верно? — Да, был, и в том маленьком кафе, которое мы всегда посещали, когда брали деньги, — улыбнулся Реджи. Сердце Руфуса слегка заломило. — Редж, нет, я имел в виду настоящий сад, мы… — лис замолчал и посмотрел на принесенный им мешок. — Но если это был не ты, значит… — Руфус снова подумал о скальпеле, которым ему помахали ему гремлин перед носом, и содрогнулся. — Тогда что же там внутри? — спросил он, наклонившись и открыв сумку, он увидел большое количество банок с первозданным майонезом высшего сорта. В этот момент Руфусу показалось, что его мозг вот-вот взорвется от гнева. Он повернулся к сумке-приманке Реджи и пнул ее ногой, опрокинув на пол и высыпав массу еловых листьев и сосновых шишек. — Да что же это такое?! — бесцельно закричал лис в полную луну. — Руфус, успокойся, — взмолился енот, бочком подобравшись к лису и потянув его за подол смокинга. Лис сделал несколько глубоких вдохов, позволяя своему лицу расслабиться, прежде чем повернулся лицом к другу. Он никогда не хотел, чтобы енот поверил, что его гнев когда-либо отыграется на нем, даже если иногда он и был причиной этого. Он слишком сильно о нем заботился. — Да, Реджи? — Но у нас есть еще и это. — улыбнулся енот. Он приподнял свою бейсболку, чтобы показать маленький мешочек под ней. Схватив его и бросив в сторону лиса он слегка улыбнулся. Сам Руфус, подхватив мешочек и слегка потреся его, услышал, как внутри шуршат куча фантиков от конфет, а сквозь ткань аккуратно просачивался сладковатый запах. Он с удивлением посмотрел мешок, а затем повернулся к своему товарищу. — Редж, когда ты…?» — Это было во время дыма, — сказал Енот, гордясь своей остроумной мыслью. — Прежде чем мы обменялись сумками, я схватил несколько пригоршней и сунул их в эту сумку. Как ты всегда говорил мне, помнишь? Правило номер пять: «всегда лучше оставить часть награбленного в другом месте, чем рисковать всем.» Лис даже не пытался скрыть своего ликования. — О, Реджи! — воскликнул он, виляя вокруг пушистым хвостом. — Я так тобой горжусь, что мог бы просто расцеловать тебя. Енот хихикнул и игриво стукнул лису кулаком по ноге. — Только не забудь поделиться со мной, Руфус. — с улыбкой сказал енот. — Реджи, я бы разделил с тобой весь мир, если бы мог. — Наклонившись, он положил лапу на макушку Реджи и дразняще взъерошил его шерсть. — А теперь, как насчет того, чтобы отправиться домой, хм? Я даже позволю тебе самому выбрать лакомство. И наконец, правило номер шесть: Несмотря ни на что, всегда держитесь плечом к плечу со своим партнером и относитесь к ниму, как к самому ценному подарку, которым он и являются.