ID работы: 8873842

Час злосчастный

Джен
PG-13
Завершён
47
автор
Размер:
79 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 69 Отзывы 14 В сборник Скачать

Эндшпиль. Новый договор.

Настройки текста
— По праву, данному членам Непреложного рода Кингсли, мы собрались здесь, чтобы подписать новый договор. По обоюдному желанию сторон, условия договора определяются исходом шахматной партии, что служит знаком дру… дружеских намерений Его Вечности и Его Величества. Шалтай-Болтай трясся от страха. Он даже не решался смотреть в глаза игрокам, понимая, что сейчас двое сильнейших будут проливать чужую кровь, будучи неспособны ранить друг друга. А страдать приходилось ему, наблюдателю шахматной доски. Из воздуха рядом с Шалтаем возник Чешир и мягко обернул яйцо хвостом. Проигнорировал строгий взгляд Времени: коты, как известно, ходят сами по себе и не подчиняются ничьим указам. Шалтай привык, что в кабинет к нему прилетает Абсолем, но тот сегодня отказался следить за партией. Всё это было страшно. Карты, фигуры, статуэтки трепетали под пальцами в тяжёлой перчатке и пальцами морщинистых рук. Шалтай будто слышал, как стучат сотни сердец, и стук этот заглушал речь играющих и даже тихое мурлыканье Чешира. Когда рука Времени потянулась к Шалтаю, Чешир ловко махнул хвостом — и яйцо полетело вниз. Чарльз поймал его у самого пола, как тогда, в безвременье. Аккуратно поднёс к ковру, и наблюдатель понял, что тот собирается делать. Зажмурил глаза и позволил легонько ударить себя, а потом рассыпался на кусочки. В тот же миг со стола исчезли все до одной фигуры. На ковре один за другим появлялись жители Подземья, маленькие и светящиеся. Время внимательно посмотрел на Чарльза и расхохотался. — Что происходит? — спрашивали друг друга жители, глядя на незнакомый кабинет и двух великанов. — Как давно ты догадался? — Когда впервые попал в Китай. Там верили, что мир появился, когда первый человек вылез из гигантского яйца. Сопоставил с тем, что фигуры на доске в твоё отсутствие раз за разом собирали по кусочкам наблюдателя, и внутри он был пуст. Раз за разом воссоздавался мир, описанный в Оракулуме. — Чарльз? — Мирана была бледнее обычного. Ирацибета держалась спокойно и взяла сестру за руку. — Теперь каждый из жителей Подземья может увидеть, как их судьбами игрались. Или ты думал, что я буду проливать их кровь ради собственных амбиций? Те, кто узнал Время, спешно кланялись. На Чарльза смотрели настороженно, но не злобно. Его Вечность считал этого человека за равного, к тому же, им только что показали ценное зрелище. — Для полноты картины, Мирана, прошу, воспользуйся правом, данным тебе от рождения. Пусть все до единого появятся здесь, чтобы присутствовать при подписании нового договора. Мирана вопросительно взглянула на Время. Тот кивнул и отодвинул полу парадного одеяния. Тысячи миниатюрных часов висели на тоненьких цепочках, украшенных ещё более мелкими подвесками. Лишь часть из них тикала. По мере того, как Мирана пела заклинание, всё больше и больше часов начинала тикать, хоть и не в такт, а рядом с жителями Подземья появлялись те, кто успел умереть. Первым появился отец Чарльза, за ним — другие короли Непреложных родов. Ирацибета замерла при виде Кримса, который вежливо приветствовал её. Цилиндры обнимали старых шляпных мастеров, Труляля и Траляля пожимали руки старому Брильяму Хинкелю, а комната тем временем наполнялась всё новыми и новыми существами. Даже чудовища Незапамятной Бездны молча и спокойно сели на ковёр рядом с жителями, не внушая никому страха. — Полагаю, не все здесь помнят меня, — Чарльз бросил короткий взгляд на Время, — но теперь, глядя на цепочки воспоминаний, вы можете понять, почему иногда забывали что-то важное. Всё это, как и завод ваших часов, принадлежало Времени, и он распоряжался этим по своему усмотрению. — Мудрому усмотрению! — заметил король Олерон. — Покажи им. Время поджал губы, но противиться не стал. Он провёл пальцами вдоль края полы, зубчатые украшения закрутились, цепляясь друг за друга, и цепочки часов стали удлиняться, наполняясь всё новыми и новыми подвесками. Жители Подземья один за другим хватались за головы, а их часы медленно опускались всё ниже, пока стоявшие ближе всех к Времени Бравные Воины не смогли взять их в руки. — Я в порядке! — взвизгнул Таррант и, унимая пробравшую дрожь, поднял удивлённый и радостный взгляд на Чарльза. — Я теперь всё помню… Вот оно, оказывается, какое было сумасшествие. — И я помню! — воскликнула Мальямкин. — Ой… К ногам Чарльза подбежал Баярд, виновато виляя хвостом. Всё больше и больше глаз смотрело на Непреложного Короля. Подкладка Времени опустела. Достав из заднего кармана большие часы с выгравированным именем «Чарльз Кингсли», Время положил их на стол. Чарльз спокойно взял их и убрал в карман. — За это я боролся долгие годы. Я считал долгом короля спасти свой народ от безумия. Но Ирацибета и Мирана показали другой путь в исполнении королевского долга — быть рядом со своими подданными и принять их недуг. Какой путь был правильнее, решать только вам. И договор со Временем подписывать будете вы. Все вы, каждый из вас имеет право голоса, право на собственный выбор. — Чарльз, — только и смог вымолвить Нивенс МакТвисп. — Я победил. Теперь они сами сделают выбор, — Чарльз тихо улыбнулся. — Ты проиграл, — усмехнулся Время. — Ты не оставил им выбора, делать выбор или нет. Стало быть, я победил. Жители Подземья шептались. С немым вопросом на Чарльза смотрел отец. Друзья со стыдом опускали глаза, Мирана со страхом смотрела на свисающий край бумаги, которую подготовили для договора. — А как же ты? — спросила Ирацибета. — Ты разве не останешься с нами? Все стихли. Чарльз горько усмехнулся. — Вы очень долго жили без меня. Вы берегли друг друга, заботились друг о друге. Я же только искал что-то чуждое всем вам в далёких краях. Не думаю, что вы будете печалиться о моём уходе. — Но ты наш друг! — к ботинку Чарльза подбежала Мальямкин. — Нам так хорошо было рядом с тобой… — Там у меня семья. Мне было хорошо с вами, но без них будет плохо. — Алиса, — пробормотал Шляпник, но сейчас Чарльз слышал даже самый тихий шёпот. — Я здесь, чтобы помочь вам перейти по ту сторону зеркала. Если вы хотите начать новую жизнь, другое Время готово вас принять. Ни шахматы, ни карты не превратятся в предметы. Животные сохранят речь и разум. Выбор за вами. — Я остаюсь здесь, — сказала Ирацибета. — Подданным нужна королева. — И я остаюсь, — кивнула Мирана. — Неважно, на моей голове будет корона или на голове сестры. — Семья — это главное, — Таррант шагнул ближе к родителям, братьям и сёстрам. К нему тотчас прибились близнецы, Соня-мышь, Баярд и его семья. — Что, никто больше? — Время тихо засмеялся. — Видишь, ты по-прежнему непопулярен. — Стойте! — из толпы воскрешённых к столу продирался Илосович Стейн. — Стойте, сэр! Я виноват перед вами, я виноват перед вашей дочерью, я перед всеми виноват! — он упал на колени и затрясся, из-под повязки на глазу вместо слёз текла кровь. — Я не знаю, как и у кого просить пощады за всё содеянное, но прошу, позвольте последовать за вами. Чарльз осторожно поднял Валета, достал из кармана крошечную коробку и подтолкнул. — Сначала вставь второй глаз, потом уже выпей микстуру. Она тебя спасёт при переходе. Время придвинул к себе чернильницу с вороньим пером. Две миниатюрные розы, алая и белая, расцвели в руках Ирацибеты и Мираны. «В добрый дальний», — шелестели голоса за спиной Чарльза и Стейна, когда они шагали на каминную полку к зеркалу. Кто-то плакал, лишь Таррант улыбался. Он помнил, что именно так навеки покидала Подземье Алиса. Теперь всё, наконец, будет правильно. Теперь Чарльз вернётся к своей семье.

***

Британский кот голубого окраса запрыгнул на стол к библиотекарю и наступил лапой на страницу раскрытой книги рядом со словом «победа». Библиотекарь оторвался от документов и спешно собрал бумаги в папку. В коридоре уже слышались шаги. — Всё в порядке, — Чарльз убрал в карман почти пустой пузырёк. — Долго не могли подобрать нужный размер моему другу… он один у тебя новенький. За спиной Чарльза стоял высокий стройный мужчина с длинными чёрными волосами. Возле одного его глаза протянулся кривой шрам. — Позволь тебе представить Илосовича Стейна, моего оруженосца, что рискнул разделить со мной тяготы изгнания. — Приятно познакомиться, — Стейн протянул руку. — Томас Андерсон, — седобровый библиотекарь пожал протянутую руку. — Взаимно, мистер Стейн. Пройдёмте. Кот просочился в комнату раньше всех и удобно устроился на залитом солнцем столе, пока библиотекарь заваривал чай. Стейн рассматривал книги на полках, Чарльз медленно прошёл к окну и, сотворив бутон розы, хотел было вложить её в корпус часов, но библиотекарь тихо шепнул на ухо: — Она знает и ждёт. Чарльз хлопнул крышкой часов, так и не взглянув на циферблат, и быстро вышел из комнаты. Стейн тут же отложил книгу и тревожно посмотрел вслед. — Что случилось? Мистер Андерсон, куда он пошёл? — Видите ли, мистер Стейн, — библиотекарь протянул ему чашку с горячим чаем, вторую поставил напротив кота, — в Надземье Чарльзу удалось не воевать со Временем, а подружиться. Когда вы покинули кабинет с шахматами, вы вынудили Время и остальных подписать договор, который учитывал бы, что вы оба родились в Подземье, но ушли наверх. Такого раньше не было, это не просто изменило всю логику событий, но заставило Время Подземья признать, что другие миры и другие времена существуют. Быть может, однажды он сумеет помириться со Временем Надземья, и она благодарна Чарльзу за то, что он сделал. Вы уже видели труды Кэрролла, не так ли? — Да. Подумать только, — Стейн отпил чай, — кто-то считает наш мир выдумкой. — Не все эти книги лгут, — мистер Андерсон раскрыл разворот, на котором был изображён корабль «Чудо» в бушующем море. — Хелен, Маргарет и Алиса Кингсли прожили остаток дней с мыслью, что Чарльз погиб. Хелен и Маргарет в свой час обрели покой, но Алиса в момент предполагаемой смерти находилась на палубе особенного корабля в особенной ситуации. Их называют аномалиями, они неподвластны обычным людям. — Время Надземья передала моему господину, что он теперь может встретиться с дочерью? — Стейн радостно встрепенулся. — Да, конечно, я понимаю. Им надо побыть наедине какое-то время… они должны столько всего друг другу рассказать… Я там буду совсем не к месту, я просто отвратительно себя вёл, пока был безумен, и мне надо будет непременно попросить её прощения. Я же смогу отправиться в плавание вместе с ними? Мистер Андерсон улыбнулся. — Если ваши часы будут синхронизированы с часами Чарльза и Алисы. Вы видели время на его часах? — Нет, а что? — взгляд Валета упал на иллюстрацию с черепом, венчавшим песочные часы, и Стейн вздрогнул и попятился, отставляя чашку. — Нет, только не это! Он же только что всех спас, ну и пусть договор подпишут без него, это неправильно! Не верю! Этого не может быть! Кот осторожно тронул Стейна за локоть и лапой указал на большой газетный лист, ступая возле слов «зеркало», «путешествие», «семейная поездка», «новые маршруты». — Ах да… Есть и другие миры, верно? Там другие времена, неизведанное, и они отправятся туда вдвоём, им просто надо нужно больше времени, чтобы отдохнуть ото всех, — Стейн облегчённо выдохнул и уселся рядом с котом. — Я подожду. Тут же очень милое место, правда? А они будут счастливы, путешествуя на корабле. Потом, если захотят, возьмут меня с собой. Господин мечтал об этом всю свою жизнь… Стейн улыбнулся и отхлебнул чаю. Кот тоже медленно лакал чай из чашки и улыбался. Только библиотекарь не улыбался. Подняв с пола оброненный розовый бутон, он вложил его между книжных страниц и бережно расправил лепестки, потом аккуратным резким движением закрыл книгу и поставил её на полку.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.