ID работы: 9266711

In session

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
157
переводчик
Owllll бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
162 страницы, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 119 Отзывы 47 В сборник Скачать

Одиннадцать недель и шесть дней назад. Бейкер-стрит 221В.

Настройки текста
Когда Шерлок поздно вечером вернулся домой, произошло еще одно позитивное событие. Его феминистко-анархистская хакер-аристократка отправила ему имена и адреса электронной почты только пяти человек, которые получили фотографии Молли, и эти имена совпали с теми, которые записал Том. По крайней мере, этот сукин сын сказал Шерлоку правду, и теперь оставалось надеяться, что эта пятерка не стала пересылать фото другим. Он не мог избивать каждого мужчину в Британии с доступом в интернет, хотя, когда он начинал думать о том, каково сейчас Молли, он был способен сделать именно это. Со своей стороны, Джон идентифицировал и изучил каждого из пяти человек из окровавленного списка, который дал ему Холмс: — Нам повезло, приятель, трое из них проживают в Лондоне. Еще один живет в Манчестере, а другой в Эдинбурге. Один из них — Саймон Форстер — уехал из города куда-то по делам на этой неделе, по словам его секретаря, но остальные должны быть на месте. — Уехал из города? — спросил Шерлок, — случайно не куда-нибудь в Северную Америку? — Понятия не имею. Возможно, мы узнаем об этом в скором времени. А что? Шерлок объяснил Ватсону, что, благодаря своему исследованию в лаборатории, обнаружил связь с североамериканским континентом. Джон пожал плечами и сказал: — Все может быть. — Да, но пока это все, что я смог узнать, — расстроенно произнес Холмс. — А ты не хочешь поговорить о том, что случилось с Грегом сегодня утром? Шерлок усмехнулся: — Нож попал в перепонку между большим и указательным пальцами. Это была просто царапина, не превращай ее в смертельную рану. — Ты ударил его ножом, Шерлок. — Случайно. Я был рассеян. — Ты был зол. — Да, это дело немного раздражает меня. — И это никак не связано с заявлением Грега, что Молли будет жить у него, пока идет расследование, а не здесь? — Да, я беспокоюсь о ее безопасности. — Может есть еще что-нибудь? — Например? — Ну, я не знаю, ревность? — Не будь смешным. Джон наклонился вперед в своем кресле, чтобы посмотреть на Шерлока более пристально: — Я был там, приятель. Никогда не забывай об этом. Я был в комнате во время телефонного звонка. Я слышал все и видел, что это сделало с тобой. Мы так нормально и не поговорили об этом… — И мы не собираемся этого делать. Джон рассердился. Разговор с Шерлоком о его чувствах мог заставить беситься даже самых понимающих из друзей: — Проклятье. Пусть будет по-твоему, но не забывай один из уроков безумной игры Эвр, который ты обещал усвоить. — И какой же? — Эмоциональный контекст, который разрушает тебя каждый раз, Шерлок.

***

После беспокойной ночи Шерлок отправился в мини поездку по Лондону, чтобы встретиться с прекрасными честными джентльменами, с которыми Том счел нужным поделиться интимными фотографиями Молли. Направляясь к первому подозреваемому, инвестиционному брокеру, чья контора находилась в самом центре финансового района Лондона, он постоянно про себя повторял: «Не убивай его, не убивай его». Но хоть один неподобающий комментарий о Молли и тех фото, и вся договоренность с самим собой будет отменена, — подумал детектив. Джонатан Макфарланд вошел в свой кабинет на 45-м этаже знаменитого небоскреба Мэри-Экс* и с удивлением обнаружил высокого аристократического вида мужчину, сидевшего за письменным столом и смотревшего в ноутбук: — Что вы здесь делаете? Отойдите от моего стола, — крикнул Макфарланд Шерлоку. — Боюсь, я еще не закончил. — Что вы там делаете? Кто вы вообще такой, мать вашу? — Шерлок Холмс, детектив-консультант. — Что вы делаете в моем кабинете? С моим компьютером? Шерлок проигнорировал вопрос и заговорил в свой телефон, лежащий на столе: — Ты все сделала, Мэл? — Еще минуту, — раздался бестелесный голос из устройства, которое было на громкой связи. — Тогда я задержусь еще на минуту. — Я звоню в службу безопасности, — заявил Макфарланд и направился к телефону на своем столе. Шерлок поднял руку, чтобы остановить его: — Я бы на вашем месте стал сотрудничать, если вы не хотите расследования незаконного отмывания денег от имени групп из британского списка наблюдения за терроризмом. — Я ничего такого не делал. — Ну, скорее всего, нет, но только подумайте, насколько разрушительным будет расследование для вашего бизнеса, даже если в конечном итоге вас оправдают. — Почему вы так поступаете со мной? — Спросите своего друга Тома Орли. — Тома? — Держу пари, что ты теперь дважды подумаешь, когда в следующий раз будешь полировать свою руку, глядя на грязные картинки, — рассмеялась Амелия, а потом обратилась к Шерлоку, — все готово. После этого детектив вынул какое-то устройство из компьютера. — Эй, — запротестовал Макфарланд, — на этом компьютере есть частная, конфиденциальная информация. — Это не моя проблема, как вы, наверное, и сказали, когда получили те фотографии на свой почтовый ящик: «не моя проблема, откуда они взялись и кто пострадал», — затем Холмс снова заговорил в телефон, — пока, Мэл. Поговорим, когда я доберусь до следующего урода, — затем он достал из-под пальто электрическую дрель и принялся проделывать в ноутбуке многочисленные отверстия под апоплексические крики Макфарланда.

***

У Корбина Друри была прекрасная жена и четыре красивые маленькие дочки. Шерлок узнал об этом, когда приехал в скромный загородный дом этого человека в Илинге. Представившись старым приятелем Корбина по колледжу, добрая миссис Друри пригласила Шерлока в дом на чашку чая с печеньем. Они ждали вместе, вежливо разговаривая, пока ее муж не вошел в парадную дверь и смущенно посмотрел на незнакомца, сидящего с его женой за чашкой чая. Миссис Друри встала и радостно объявила, что его университетский приятель Август Немо пришел повидаться со своим старым другом. Друри выглядел совершенно сбитым с толку, но, прежде чем он успел что-то сказать, Холмс подскочил, обнял его за плечи и громко произнес: — Я как раз рассказывал твоей жене о добрых днях в колледже, когда ты, я и Том Орли болтались по кампусу. — Я, э-э… — Друри начал что-то бормотать, но детектив перебил его. — Особенно хорошо я помню, — сказал Шерлок, поворачиваясь к мужчине, — как Том любил ходить и фотографировать, и ты часами мог рассматривать эти фотографии. Он ведь прислал тебе свои последние работы, да? Те с молли? — Друри выглядел потрясенным. Шерлок повернулся к миссис Друри и объяснил, — молли — это такие рыбки, понимаете, Том любит их фотографировать и отправлять своим друзьям, — повернувшись обратно к Друри Холмс спросил, — ты ведь их получил, не так ли? — Эм, я, эм… Шерлок обнял мужчину и сказал: — Почему бы нам не пойти и не посмотреть на них вместе, старина? — увидев испуганный взгляд Корбина, детектив наклонился ближе и прошептал, — сейчас же отведи меня к своему ноутбуку, или я расскажу твоей прекрасной жене, что такое «молли» на самом деле. Друри постарался изобразить нормальное поведение для своей жены: — Да, конечно. Я оставил свой ноутбук в машине. Пошли со мной. Я вернусь через секунду, дорогая. Прежде чем Шерлок и Друри вышли из дома, супруга спросила: — Вы останетесь на ужин, мистер Немо? Шерлок повернулся к ней: — Нет, я просто зашел немного поболтать с моим старым другом. Может быть, как-нибудь в другой раз. Когда двое мужчин подошли к машине, Корбин обернулся и выплюнул: — Да кто ты такой, черт возьми? — Призрак прошлого Рождества, а теперь достань свой чертов ноутбук, или я вернусь в дом и разрушу твой брак. — Ах ты сукин сын. Я не знаю, что это значит, но… — Ты можешь поблагодарить своего друга Тома. А теперь, пожалуйста, ноутбук. Друри фыркнул, но открыл дверь машины, достал компьютер из холщовой сумки на переднем пассажирском сидении и протянул Шерлоку: — Теперь открой и включи его, — попросил Холмс. Когда мужчина подчинился, детектив достал маленькое черное устройство и воткнул его сбоку, также как он сделал с компьютером Макфарланда, а затем позвонил Мэл, которая тут же ответила: — Уже готово? — спросила девушка и получила положительный ответ. — Что… что ты делаешь? — спросил Друри. — Мы помещаем червя во все твои почтовые интернет-аккаунты, так что если ты когда-нибудь снова будешь искать что-то порнографическое с любого устройства, твоя жена и все твои коллеги будут немедленно уведомлены, — соврал Шерлок и услышал, как Мэл усмехнулась на том конце провода. — Вы что, порнополиция? — спросил мужчина, не понимая, что, черт возьми, происходит. — Готово, — объявила девушка и спросила, — это последний на сегодня? — Да, спасибо, будь на связи. Шерлок закончил телефонный разговор, вытащил устройство, сунул компьютер подмышку и зашагал по улице прочь от мужчины. — Подожди, ты крадешь мой ноутбук? — А зачем мне сломанный ноутбук? — Он не сломан. Шерлок повернулся и бросил компьютер на дорогу перед домом Корбина как раз в тот момент, когда мимо проезжал грузовик, чьи колеса раздавили компьютер. Холмс снова повернулся к Корбину: — Теперь сломан, — и с самодовольной улыбкой продолжил свой путь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.