ID работы: 9266711

In session

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
157
переводчик
Owllll бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
162 страницы, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 119 Отзывы 47 В сборник Скачать

Четыре месяца спустя. Больница Элис-Спрингс, Элис-Спрингс, Австралия

Настройки текста
Ближе к концу ее смены в больнице Элис-Спрингс одна из медсестер сообщила доктору Кэтрин Элиот, что сегодня ей нужно осмотреть еще одного пациента: - Он жалуется на боли в груди, но не разрешает нам проводить какие-либо анализы, пока он не поговорит с врачом. Этот парень - настоящая заноза в заднице, - сокрушалась медсестра. «О, блестяще!» - подумала доктор Элиот, - «Как раз то, что мне нужно для завершения дня». Собравшись с духом перед потенциально трудным пациентом, она вошла в смотровую. Увидев высокого мужчину с пронзительно голубыми глазами, пристально смотрящего на нее, она почувствовала, как весь воздух исчезает, а смесь страха и тоски волной накатывают на нее: - Вы вне опасности, доктор Элиот, - сразу произнес Шерлок, для пущего эффекта назвав ее псевдоним, - что ж, позвольте мне уточнить: Ирэн Адлер сейчас не представляет и никогда больше не будет представлять для вас угрозы. Однако, теперь я представляю для вас опасность, поскольку вполне могу задушить вас голыми руками. Женщина, называющая себя Кэтрин Элиот, вздохнула с облегчением, услышав заявление Шерлока. Детектив продолжил, злость выплескивалась вместе с каждым словом: - На самом деле, если бы ты осталась в Англии еще на один день, ты бы это знала. - Мне жаль, Шерлок… - Ну что, - прервал ее мужчина, - перейдем к моему осмотру? - Эм, прости? - этот вопрос сбил с толку женщину, ранее известную как Молли Хупер. - У меня были боли в груди, но дело в том, что я не уверен, что это не психосоматика. Потому что их наступление совпало с тем, что одна женщина лишила меня девственности, а затем тут же убежала от меня на край света. Позволь сказать, что от такого поведения сильно страдает любое эго. - Шерлок… - Молли. - Я, эм... я заканчиваю через несколько минут. Я живу неподалеку. - Я знаю, где ты живешь. - Конечно, знаешь. Не хочешь поехать со мной и поговорить? - Нет, я прилетел сюда ради саморекламы, осмотра у чертового патологоанатома и тоста с мармайтом*. - Хорошо, я скоро. Встретимся у лужайки у западного входа в больницу? Через десять, максимум пятнадцать минут. - Могу я быть уверенным, что ты снова не сбежишь? Хупер покраснела: - Шерлок, я... - Да, жду тебя там, - сказал Холмс, снова перебивая ее.

***

Они почти не разговаривали в машине по пути от больницы до дома Молли. Шерлок, казалось, внимательно осматривал город. Приехав в дом Хупер, он отметил про себя, что жилище, вероятно, в четыре раза больше, чем квартира, которую она занимала в Лондоне. Женщина пригласила его войти и предложила чашку чая. С ворчанием, Шерлок согласился. Когда они сели за ее кухонный стол, Молли начала: - Итак, как... И снова Шерлок не позволил ей закончить предложение, а вместо этого начал рассказывать о том, как он, наконец, победил Ирэн Адлер. Рассказывал детектив историю отрывистым тоном, показывая Молли, что он все еще очень зол: - Тебе потребовалось всего четыре месяца, чтобы найти меня. Наверное, я не так умна, как думала, - сказала доктор, произнося свое первое полное предложение с тех пор, как впервые увидела Холмса около часа назад. - О нет, - заверил ее Шерлок, - ты действительно довольно умна. Теперь моя очередь спросить тебя: как тебе это удалось? Мы знаем о роли Малкольма, но остальное? - Малкольм, о, мне так не нравилось втягивать его в это. Могу представить какие у него были неприятности. - Ничего подобного. У него все хорошо. - Правда? Это... это замечательно, я волновалась... - Продолжай рассказывать, - рявкнул Шерлок. - Да, ну, как ты знаешь, самая большая проблема всегда заключается в необходимых документах, - объяснила Молли, - еще в школе мой брат был лучшим другом человека, который изготавливал поддельные удостоверения личности, чтобы мы могли выпивать в пабах до того, как нам исполнится восемнадцать. Он был настолько хорош, что сделал на этом карьеру. Он смог подделать большую часть того, что мне было нужно. Еще одна подруга из медицинской школы работает администратором больницы в Индии. Она помогла мне с моими поддельными медицинскими документами. Итак, как же ты в конечном итоге нашел меня? - Ну, у нас был эксперт по разведке из МИ-6, который работал с лучшим математиком, которого я знаю, а именно с моей матерью, чтобы разработать очень сложный алгоритм, включающий в себя данные о британской эмиграции, медицинских лицензиях и заявках, недавних сотрудниках больниц и лабораторий, отчетах о поездках и так далее. - Ах, и это привело тебя сюда? - Нет, на самом деле, все, что сделал алгоритм - это сузил параметры нашего поиска настолько, что мы, скорее всего, нашли бы тебя в течение восьми - десяти лет. Затем, примерно три дня назад, я нашел потрепанный экземпляр "Город, как Элис", который ты оставила в моей квартире. Я просмотрел недавние заказы и контракты на недвижимость в Элис-Спрингс, и вот ты здесь, и вот мы здесь. Ты не выбрала город, похожий на Элис, вы выбрала сам Элис. - Всегда такой умный Шерлок. - Ну что ж, теперь, когда с этим покончено... - сказал Холмс, вытаскивая из кармана потрепанное и в несколько раз сложенное письмо, - я хотел бы обсудить эту большую дымящуюся кучу дерьма! - Молли затаила дыхание, осознав, что он держит в руках письмо, которое она написала ему четыре месяца назад, - Иногда я достаю его и читаю, чтобы напомнить себе, какими донельзя глупыми могут быть люди, кажущиеся гениальными. - Шерлок, я… - Нет, нет, я размышлял над словами этого письма четыре гребаных месяца. Теперь моя очередь, Молли Хупер, - его глаза свирепо впились в нее, - смесь долга и жалости? Долг и жалость? Я не знаю, что бесит больше: то, как сильно ты принижаешь и преуменьшаешь искренность моих чувств или то, как мало ты ценишь себя. Если бы кто-нибудь сказал или хотя бы намекнул на половину того, что ты говоришь о себе, я бы придушил его. Я не какой-нибудь подросток, который оплодотворил девушку и предложил ей выйти замуж из чувства долга или под дулом пистолета. Я взрослый мужчина, и, хотя я с готовностью признаю, что мне потребовалось много времени, чтобы разобраться в собственном сердце, и еще больше времени, чтобы признать и действовать в соответствии с тем, чего я хотел, я был абсолютно искренен, когда признавался тебе в своей любви. Я хотел тебя, Молли. И, более того, я все еще хочу тебя. После этого заявления Молли заплакала. Шерлок достал из кармана пару листков и положил их на стол перед ней: - Здесь два билета обратно в Лондон, запланированных на завтра. Один из них мой. Майкрофт, конечно, купил два стандартных места в экономе, но я украл номер его кредитной карты и поменял на первый класс. Он будет в ярости, что является дополнительным бонусом, - женщина рассмеялась сквозь слезы, - я не собираюсь тащить тебя обратно в Лондон против твоей воли, Молли. Все зависит от тебя. Ты можешь вернуться к своей жизни, если захочешь. И ты можешь получить меня, если я все еще тебе нужен. Но знай, что я хочу тебя больше всего на свете , хочу уже давно. Выбор только за тобой. Закончив речь, Шерлок быстро встал и направился к двери. Он вышел из дома, ни разу не оглянувшись, а Молли не могла перестать плакать. Но ее слезы не продолжались долго. Несколько секунд спустя Шерлок вбежал обратно в дом и направился к ней, все еще сидящей за кухонным столом. Когда он подошел, то поднял ее со стула и усадил на стол. Мужчина начал со всей страстью целовать ее, снова и снова. Когда он, наконец, остановился, чтобы перевести дыхание, то сказал: - Я не покину эту чертову страну, не попробовав тебя. Он грубо стянул с нее брюки и трусики, затем опустился перед ней на колени, целуя везде, где только мог, прежде чем, наконец, зажал губами ее центр и начал ласкать его. Затем он погрузил в нее два пальца и, быстро доведя Молли до оргазма, стал слизывать ее соки, пока она полностью не обмякла. Женщина откинулась на стол, пытаясь вернуться в реальность, когда почувствовала, как Шерлок входит в нее. Ее тело снова приближалось к оргазму толчок за толчком, пока они оба не рухнули в изнеможении, наслаждаясь волнами удовольствия, пробегающими по их телам: - Если идея заключалась в том, чтобы дать мне выбор, то ты играл нечестно, - сказала Молли Шерлоку после того, как они пришли в себя. - О чем ты? - спросил Холмс. - Как я могу хотеть оставаться здесь после того, что ты только что сделал? - Это не нечестная игра. Нечестной игрой было бы показать тебе фотографии того жуткого беспорядка, в котором сейчас находится твоя лаборатория в Бартсе. - Что... что там случилось? - Ну, я был зол на тебя, а Питер, твой сменщик, устал все время ссориться со мной и возвращать все на свои места, - Молли рассмеялась, - кроме того, вряд ли у тебя вообще есть выбор. Я имею в виду, это же ужасное место: бесконечное солнце, широкие открытые пространства, чистый воздух, низкий уровень преступности. Честно говоря, я не знаю, как ты можешь это выносить. - О, заткнись. Здесь прекрасно, и ты это знаешь. У меня даже есть свой собственный бассейн. У меня никогда, никогда не будет такого в Лондоне. - Бассейн? - Шерлок казался заинтригованным. - Да, хочешь поплавать? - Нет, я хотел бы трахнуть тебя в нем. - Шерлок! - Ну что я могу сказать? Ты создала монстра.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.