ID работы: 93854

Как зеркальное отражение: Окунись в свою мечту

Джен
PG-13
Завершён
129
автор
Размер:
250 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 68 Отзывы 96 В сборник Скачать

03 Глава — Косой переулок и такие разные прохожие

Настройки текста
      Собравшись, девочки наспех попрощались с соседками и просто хорошими знакомыми, после чего, подхватив довольно тяжелые чемоданы, устремились к выходу. Там возле автомобиля их уже дожидались взрослые, которые о чем-то оживлено спорили, но стоило сестрам подойти достаточно близко, они завершили свою беседу.       Провожать близняшек выбежали почти все воспитанники приюта. Весело помахав им рукой, девочки не могли отделаться от ощущения, что этих ребят они больше не увидят. Взрослые не обратили внимание на несколько погрустневших сестер и потому пропустили волну детской магии, что прошлась по зданию приюта и образовала довольно прочный купол нерушимости.       Альбус, решивший воспользоваться магловским транспортом, не подумал о возможных неудобствах касательно самого себя. Такое поспешное решение Дамблдор выбрал из-за некоторой скованности детей, побоявшись демонстрировать недоверчивым сестрам еще и аппарацию. Каминной сети же в этой глуши не наблюдалось. Но, к счастью для директора Хогвартса, дорога оказалась без пробок, и до нужного бара они добрались быстро.

***

      Вход в загадочный Косой Переулок поначалу вызвал у девочек недоумение, но стоило кирпичам отъехать в сторону, как близняшки наконец-то продемонстрировали ожидаемый Альбусом восторг, которого столь подозрительные дети стали утомлять и заставляли начать сожалеть о личном визите.       Глаза сестер блестели от радости, а количество волшебных магазинчиков заставляло их без усталости вертеть головами. Каждый встреченный волшебник подвергался детальному сканированию взглядом, что сильно тормозило их движение. — Для начала нам нужно посетить банк Гринготтс, — решил привлечь внимание будущих студенток Дамблдор и тем самым заставить их идти более активно. Те согласно покивали и, взявшись за руки, поспешили за мужчиной, который еще в баре уменьшил их вещи и вручил удивленным детям.       Банк произвел на них должное впечатление, и близняшки заходили в здание с широко открытыми глазами, а рот с трудом оставался закрытым. Проникшись надписью у двери, девочки подбежали к отдалившемуся провожатому.       Но стоило Арине очутиться посреди толпы, как она неожиданно замерла, а потом и вовсе попятилась обратно к выходу. Ее глаза загорелись неестественно синим цветом, а кожа стала словно прозрачной. Пока Дамблдор с удивлением смотрел на эти изменения, младшая Снейп испуганно подбежала к ней и обняла, при этом взглядом ища зеркало.       Приметив излишнее внимание, направленное на них, Альбус потеснил сестер в сторону и только тогда заметил, что и со второй девочкой произошли изменения, только у нее кожа скорее посерела. — Что-то случилось? — не дождавшись никаких пояснений, мягким тоном поинтересовался Дамблдор. — Вы можете наколдовать зеркало? — задала встречный вопрос Анира. — Можно ли поинтересоваться о причине? — не сдавался мужчина, но, заметив черный отблеск в глазах ребенка, решил для начала наколдовать требуемый предмет.       Подозванный гоблин вручил нужную вещь клиенту и отошел в сторону, но уходить не стал, Альбус подавил недовольство и сосредоточился на увеличении зеркала. Когда с этим было покончено, близняшки поднялись с пола, и все так же продолжая держаться за руки, принялись смотреть на свое отражение. Под удивленные взгляды наблюдателей по зеркальной глади пошла рябь, и одновременно с этим внешность сестер стала приходить в норму.       Убирая уже ненужный предмет, Дамблдор выжидающе посмотрел на детей. Те переглянулись и, словно нехотя, одна из них ответила. — Мне иногда нехорошо, если вокруг очень много положительной энергии, — все еще слабым голосом поведала Арина. Ее близняшка кивала на каждом слове, но не стала уточнять, что ей самой плохо от противоположной энергии. — А ваш трюк с зеркалом? — настороженно рассматривая будущих студенток, допытывался Альбус. — Мы не знаем, просто действует, — хором ответили девочки, а для надежности еще и плечами пожали. — Хорошо, вернемся к этому вопросу позже, — стараясь сохранить на лице улыбку, постановил директор. Но про себя он озадаченно пытался найти причину тому, отчего у него не получилось проникнуть в мысли детей.       Притихшие близняшки двинулись следом за Дамблдором и ждавшим их гоблином, который тоже с интересом оборачивался на юных волшебниц. Погрузившись в свои мысли, Альбус не сразу понял, что именно спрашивал у него дежурный гоблин, а когда услышал, с недовольством окончательно признал в близняшках будущую головную боль. Ведь как иначе объяснить тот факт, что у этих сирот оказался свой счет в банке? — Уважаемый гоблин, вы, наверное, напутали — у нас нет своих денег, — как можно вежливей произнесла Арина, глядя на то, как хмурится старший волшебник. — Ошибки нет, на имена Арины и Аниры Снейп открыто совместное хранилище, — скрипучим голосом вновь повторил гоблин, — из него вы можете получить нужную сумму в любое время, для этого взрослого сопровождающего достаточно. — А как нам попасть туда? И где мы возьмем ключ, он ведь нужен? — совладав с восторгом от волшебного банка, подала голос и Анира. — Вам нужно капнуть крови на слепок, и тот создаст ключи в необходимом количестве, — кивнув любопытным детям и полностью игнорируя недовольство директора Хогвартса, гоблин исчез за стойкой и, вернувшись, протянул девочкам дощечку. Те с опаской приблизились, но послушно укололи палец и уронили капли крови. — Теперь мы сможем проехать к вашему сейфу, — вновь став деловым и скучным, оповестил гоблин и первым двинулся в нужное направление, проигнорировав просьбу старца выделить на всякий случай и ему копию ключа.       Прогулка на скоростной тележке сильно не понравилась Анире, которую сразу укачало, и она не смогла внятно рассмотреть хранилище. Арина, все еще ожидающая подлянку, быстро отсчитала названную Дамблдором сумму, и они отправились обратно. Никому из троицы волшебников даже не пришла в голову мысль спросить, кто именно открыл этот счет и внес в него средства.

***

      Вновь оказавшись на свежем воздухе, Альбус решил пока не зацикливаться на пережитом в банке, и поскорее завершить с покупками, чтобы после в тишине все тщательно обдумать. — Куда желаете направиться в первую очередь? — Книги, — хором воскликнули девочки, и их лицо озарила мечтательная улыбка, отчего Дамблдор невольно позавидовал способности детей так быстро забывать неприятности. — Тогда нам лучше свернуть.       Буквально залетев в помещение, девочки тут же прилипли к консультанту, что так неосмотрительно предложил детям свою помощь. Своим рвением к новым знаниям они напомнили директору Хогвартса юных Когтевранцев и одного профессора, с которым у детей неожиданно совпали фамилии. Решив обязательно навести и об этом справки, Альбус поспешил скрыться в недрах магазина, пока близняшки не вспомнили о его возрасте и опрометчиво оброненном сведении касательно своих знаний.       Спустя неполный час, сестер из магазина пришлось уводить силой, те поддались только после клятвенного заверения о наличии школьной библиотеки и неограниченном к ней доступе. Внушительная стопка книг удивляла, но Альбус счел безопасным просто промолчать и радоваться, что догадался назвать сумму, превышающую покупку всего необходимого в школу. — Поскольку с книгами мы закончили, нужно двигаться дальше, но куда? — пожилой маг сумел правдоподобно сыграть мучительные раздумья, близняшки со смехом оторвались от обсуждения мимо проходящих волшебников и тоже задумались. — Палочка, — воодушевленно решила Анира. — Аптека, — одновременно с ней спокойно попросила старшая Снейп. — Как же нам быть, — силясь вспомнить маршрут, пробормотал Дамблдор и понял, что в любом случаи крюк придется делать немалый. — Из нужных нам лавок палочки находятся в самом отдаленном месте, а вот аптека идет посередине. — Тогда идем за мечтой Ани, — пожала плечами Арина.       Бодро шагая до лавки Олливандера, девочки возобновили свою дискуссию относительно встреченных магов. Их мало выводили в столь людные места, и близняшки старались разглядеть все, но большому рыжему семейству они уделили особое внимание, хоть те и находились довольно далеко. Обсуждению подверглась и сильно лохматая девочка, что чуть их не уронила, пока бежала сквозь толпу к родителям.       Зайдя внутрь магазина, сестры одновременно чихнули и с недоумением посмотрели на слои пыли, что покрывала все поверхности в помещении. Погруженные в неприятные воспоминания, девочки не заметили, что их провожатый остался на улице. — Добро пожаловать, юные леди, — дождавшись, пока те перестанут чихать, поприветствовал их хозяин лавки. — Добрый день, мастер, — хором поздоровались сестры и постарались придать себе более подобающий вид. — Итак, кто желает быть первой? — с неприкрытым интересом рассматривая близняшек, задал вопрос мистер Олливандер. — Думаю я, по старшинству, — уверенно сделав шаг вперед, за всех решила Арина. — Очень хорошо, в какой руке вы держите палочку? — позволив линейкам измерять девочку, задал стандартный вопрос мастер. — Правой, — наклонив голову к плечу, старшая из близняшек с прищуром посмотрела на мужчину. Тот, хоть и улыбался, был явно не простым магом. А вот его вопросы Арине не нравились, слишком уж отдает снисходительностью к непосвященным в магию. — Так-так, давайте попробуем эту, — пробормотал мистер Олливандер и протянул первую палочку.       Но она не пожелала находиться в руках юной волшебницы и ужом выпрыгнула из руки, при этом больно ударяя ребенка по пальцам. У обиженной Арины тут же пропал весь восторг и воодушевление. Отскочив от упавшей палочки, она почти зашипела на подлетевшую сестру. С осуждением покачав головой, но непонятно кому это адресуя, мистер Олливандер протянул следующую кандидатку.       Хоть предмет и повел себя сдержанней, Арина, боясь нового удара, подсознательно ее отвергала, заставив мастера нахмуриться и протянуть другую. Вот только все последующие палочки в количестве шести штук только планомерно разносили и без того ветхую лавку. — Вижу, вы непростая волшебница, — мужчина ободряюще улыбнулся испуганному ребенку и вновь протянул ей претендентку. Не успела Арина ее коснутся, как из нее посыпались серо-голубые искры, и в помещении заметно потеплело. — Я чувствую тепло от палочки, — задумчиво поведала Снейп. — Поздравляю, юная леди, вы нашли друг друга, — с гордостью смотря на свое творение, поведал мистер Олливандер. — Сосна, пятнадцать дюймов, сердечная жила дракона, не гнется. Очень мощная палочка, хороша для зельеваров и целителей. — Здорово, а теперь я, — с блестящими в предвкушении глазами и подпрыгивая, произнесла Анира. — Вы тоже держите правой? — уже уходя к полкам, поинтересовался мужчина. — Нет, мастер, я левша, — громко оповестила младшая. — Интересно, что же подойдет вам, — бормоча себе под нос, мистер Олливандер вернулся с целой охапкой коробочек и, порывшись в них, извлек первую.       Анира, внимательно наблюдавшая за выбором сестры, не растерялась и успела выпустить недовольный предмет из рук до того, как он ее ударит. Участь оказаться на полу удостоилась еще двух палочек, и мастер решил сменить тактику, но добился только того, что кандидатки сами выскальзывали из рук ребенка и тревожили многовековые залежи пыли, вынуждая детей вновь чихать. С грустью принимая уже десятую по счету палочку, младшая близняшка ощутила сильное жжение и уже хотела запустить палочкой куда подальше, как та выпустила серебристо-оранжевые искры, и дискомфорт сразу пропал. — Поздравляю и вас, палочка признала свою хозяйку, — несколько устало произнес мистер Олливандер. За сегодня у него еще не было столь трудных покупательниц. — Эти палочки хорошо вам подходят, они в равной степени одинаковые и столь же разные. — Поясните, пожалуйста, — со всей вежливостью попросила Арина. — Я редко создаю такие экземпляры, — охотно принялся рассказывать мужчина, — они отличаются только гибкостью и принадлежностью в области. Вторая палочка годится для защитных и атакующих заклинаний, но совершенно непригодна для целительства. — Вы правы, это весьма любопытное явление, — важно кивнула Анира, а после не удержалась и весело рассмеялась. К ней, недолго думая, присоединилась и сестра.       Мистер Олливандер с благодарностью принял отсчитанную сумму и, пожелав девочкам удачной учебы, устало удалился вглубь помещения. Стоило хорошенько отдохнуть перед приходом новых юных магов, да и подкрепиться совершено не помешало.

***

      Возле магазина повеселевших и совершенно довольных собой сестер встретил Дамблдор, но на его вопросы девочки отвечали предельно вежливо, коротко и по существу. Постаравшись скрыть вновь нахлынувшее раздражения, мужчина повел детей в обещанную следом аптеку, искренне надеясь, что ее содержимое придется близняшкам не по душе, и они управятся быстро.       Вот только директора Хогвартса и тут поджидало разочарование: сестры просто прилипли к несчастному сотруднику заведения и принялись доводить того всевозможными вопросами, чем втрое усилили желание Альбуса разузнать о возможном родстве знакомого зельевара и этих детей. — Девочки, вам стоит поторопиться, на все ваши вопросы в состоянии ответить и профессор Хогвартса, — придав голосу самый мягкий тон, вмешался в пытку Дамблдор, тем самым словив благодарный взгляд продавца. — А мы торопимся? — придав лицу непонятную гримасу, уточнила Анира. — Да, если вы хотите завершить покупки за один день и попасть к ожидающему вас профессору, — с важным видом кивнул пожилой волшебник. Он уже сильно жалел о своем опрометчивом желании навестить детей, чьи имена появились в книге едва заметным мерцанием. — Хорошо, мы уже завершили свои дела и хотим сначала приобрести одежду, после чего пойти смотреть живность, — дернув сестру по направлению к выходу, поведала Арина и первой покинула аптеку.       Порядком уставший Альбус возражать не стал и покорно повел девочек к мадам Малкин, где, на его удивление, они провели рекордно короткое время и через полчаса стояли у входа в зоомагазин. Вот только почему-то там и застряли, ведь Анира, всегда мечтавшая о питомце, застыла и не решалась зайти. — Сэр, если мы сейчас купим животное и не сможем содержать его в приюте, то в вашей школе найдется место, где его придержать на лето? — с горестным вздохом Арина решила сама задать такой важный для сестры вопрос. — Конечно, в Хогвартсе есть замечательный лесничий Хагрид, он очень любит животных и сможет позаботиться о ваших, — поспешно заверил Дамблдор. Девочки, переглянувшись, неуверенно зашли в магазин.       Завороженно оглядывая полки со всевозможными клетками, сестры решили разделиться и поискать себе питомца, а Альбус предпочел остаться у прилавка.       Анира, недолго думая, направилась к своим обожаемым совам и первое время просто любовалась их разнообразными расцветками. Поскольку девочка сама не понимала, что именно хочет приобрести, она, по своему обыкновению, положилась на случай, который подвернулся в виде угольно-черного красавца и впился в нее своим немигающим взглядом. Младшая Снейп, не задумываясь над своими действиями, подняла обе руки над головой и с удивлением наблюдала за коротким полетом совы, что приземлилась ей на левую руку.       — Хочешь со мной? — аккуратно поглаживая черные перья, мягко спросила Анира и получила неопределенное уханье. Посчитав это согласием, радостная девочка поспешила в сторону оставленного провожатого и владельца магазина, опасаясь, что пернатый красавец может передумать и улетит с ее руки.       В совершенно противоположной стороне магазина скучающе бродила Арина, что успела уточнить у директора касательно змей и сильно расстроилась запретом на их привоз в школу. Теперь девочка совершенно не знала, что ей можно приобрести. Совы даже не рассматривались, старшая Снейп прекрасно осознавала, что для почты хватит и приобретенной Анирой. Погруженная в свои мрачные мысли Арина совершенно не смотрела под ноги и закономерно споткнулась об неосторожно брошенную веревку. Упав на пол и больно ударившись, будущая студентка раздраженно зашипела и хотела поднять причину своего падения, но та неожиданно воспротивилась. Озадаченно оглядев террариумы с жабами и не найдя возможной причины, Арина вновь опустилась на пол и потянула веревку.       — Да в чем дело? — прошептала она в пустоту и ей неожиданно ответили громким и крайне недовольным мявком. Уже практически лежа на полу, Арина смогла взглянуть под стеллаж и наткнулась на светящийся взгляд янтарный глаз. Оставив в покое несчастную веревку, Снейп, засунувшись в пыльную полутень, извлекла на свет небольшую закрытую клетку. Поднеся обозримую часть ближе к глазам, она увидела маленький белый комочек, в котором с трудом можно было опознать котенка. Пару минут задумчиво покрутив находку в разные стороны, но так и не найдя замка, девочка поднялась с пола и решительно направилась оплачивать питомца.       Оказавшись на одной поверхности, найденные животные смотрелись очень гармонично, своим цветом словно подчеркивая индивидуальность сестер. Арина выглядела несколько потрепанной, но с полной уверенностью доказывала о месте нахождения котенка и слушать не желала о его отсутствии в каталоге. С совой таких проблем не возникло, но Анира подсознательно опасалась проблем, и предсказуемо у сестер забурлила стихийная магия.       Завидев это, продавец быстро оформил покупку и, даже не соблюдая вежливость к своим клиентам, попросил Дамблдора увести девочек подальше от него.

***

      Выйдя на улицу, Альбус в уме прошелся по списку необходимых первокурсникам вещей и с удовольствием постановил конец своим мучениям. Бодрым шагом направляясь к выходу из Косого переулка, старший волшебник повел детей назад в Дырявый котел. — С покупками покончено, и мы с вами распрощаемся до начала учебного года. Но перед этим я, как и обещал, переправлю вас к вашему будущему профессору, — оказавшись в баре, Альбус подозвал уставших детей к камину и словил их недоуменный взгляд. — Но как мы к нему попадем? — нетерпеливо поинтересовалась Анира. — С помощью этого камина и летучего пороха, — спокойно произнес Дамблдор и, вспомнив о магловском происхождении детей, поспешил добавить, — все что вам нужно сделать – это взять горстку летучего пороха и зайти в камин, после чего громко и четко произнести нужный адрес. Понятно? — Да, — хором ответили близняшки, хоть голос одной из них звучал куда более глухо и взволновано. — Ваш адрес «Паучий Тупик, дом Северуса Снейпа».       После чего Альбус резво развернулся и попросил местного бармена проконтролировать процесс переправки, чем намеревался избежать вопросов о схожести фамилии. Девочки смогли только озадаченно переглянуться и спросить подошедшего мужчину о возможном парном перемещении. Получив утвердительный ответ, сестры дружно зашли в камин и, крепко взявшись за руки, хором назвали указанный адрес.       Спустя, казалось бы, вечность, будущие студентки Хогвартса вывалились к ногам очень хмурого мужчины, который холодно взирал на вмиг испугавшихся девочек.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.