К матчу приготовление
4 июня 2020 г. в 15:47
Ремус Люпин взял запылившийся чайник и заглянул в него.
— Для чая нужна вода...
—На карте маггла указана колонка, — сказал Сол. — Это на другом конце поля.
— Почему бы вам троим, тебе, Гарри и Гермионе, не сходить за водой? — Люпин указал на чайник и пару небольших ведер. — Остальные соберут хворост и разожгут костер.
—Но ведь у нас есть печь, — возразил Сол. — Почему бы просто...
—Антимаггловская безопасность! Когда магглы разбивают лагерь, они готовят на открытом воздухе. Я как-то видел, как это делается.
Мы отправились через весь лагерь с чайником и ведерками. Только что взошедшее солнце разогнало туман, и нам открылся целый палаточный город. Мы медленно шли между рядов, с любопытством разглядывая палатки и их обитателей. Лишь теперь я начал осознавать, как много в мире колдуний и волшебников; я никогда всерьез не задумывался, кто и как живет в других странах. Лагерь постепенно пробуждался. Первыми зашевелились семьи с маленькими детьми. Я никогда раньше не видел таких юных магов и волшебниц. Крошечный мальчуган не старше двух лет, присев возле палатки, похожей на пирамиду, увлеченно тыкал волшебной палочкой в слизняка на траве, который уже раздулся до размеров сосиски. Когда они подошли к нему, из палатки выскочила мама.
— Что ты делаешь, Кевин? Сколько раз тебе говорить: нельзя брать папину волшебную палочку! Она наступила на слизня, хлопок, и тот лопнул. Еще долго звуки устроенного ею нагоняя долетали до приятелей вперемешку с криками малыша:
— Ты взорвала слизняка! Ты взорвала слизняка!
Чуть подальше две девочки немного постарше Кевина катались на игрушечной метле, которая летала совсем низко — их ножки задевали унизанную росой траву. Волшебник из Министерства уже заметил нарушение — пробегая мимо Гарри, Рона и Гермионы, он встревоженно восклицал:
— Среди бела дня! Родители, верно, еще дрыхнут...
Там и тут из палаток появлялись взрослые волшебники, пора было готовить завтрак. Одни, украдкой оглянувшись, зажигали огонь волшебной палочкой, другие неумело и с опаской чиркали спичками, уверенные, что эта штука не сработает. Трое волшебников из Африки, одетые в длинные белые мантии, сидели, углубившись в беседу, и одновременно жарили что-то вроде кролика на ярком лиловатом огне. Неподалеку американские колдуньи зрелого возраста весело болтали, усевшись под расшитым блестками знаменем с надписью «Салемские ведьмы», растянутом между палатками. Дальше начинались палатки, из которых долетали слова незнакомого языка.
— У меня что-то с глазами или и правда все вокруг позеленело? — воскликнул Сол. Но глаза Сола были тут ни при чем. Все палатки на этом участке были густо увиты трилистником, как будто земля здесь вздыбилась странными зелеными холмиками. За откинутыми полотнищами входов можно было различить улыбающиеся лица.
— Гарри! Сол! Гермиона! — услыхали мы собственные имена. Это был Шеймус Финниган, четверокурсник из Гриффиндора. Он сидел возле палатки, тоже увитой клевером. Рядом — рыжеволосая женщина, должно быть, мать, и его лучший друг Дин Томас, тоже гриффиндорский студент.
— Как вам наше убранство? — улыбнулся Шеймус, когда мы подошли поздороваться.
— Ребята из Министерства не очень довольны.
— Почему бы нам не демонстрировать наш цвет? — пожала плечами миссис Финниган. — Видели бы вы, что болгары повесили на свои палатки. Вы, разумеется, болеете за Ирландию? — сверкнув глазами, спросила женщина. Уверив ее, что мы, конечно же, болеем за Ирландию, мы пошли дальше.
—Интересно, что такое повесили болгары? — сказала Гермиона.
—Давайте посмотрим. — я указал на россыпь палаток выше по склону, над которыми на ветру развевался красно-зелено-белый болгарский флаг. На этих палатках ни зелени, ни украшений, зато на каждой один и тот же плакат — суровое лицо с густыми черными бровями. Портрет был живой, но ограничился лишь тем, что хмурился и моргал.
— Крам, — произнес Сол.
—Что? — спросила Гермиона.
— Крам! — повторил Сол. — Виктор Крам. Ловец болгарской команды!
—Уж очень сердитый, — заметила Гермиона, оглядывая множество Крамов, угрюмо уставившихся на нас.
К колонке в дальнем углу поля уже выстроилась небольшая очередь. Мы присоединились к ней, встав за двумя мужчинами, увлеченными жарким спором. Один, волшебник в больших летах, был одет в длинную ночную рубашку в цветочек. Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску.
— Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака! Нельзя разгуливать в таком виде, маггл-привратник наверняка что-то заподозрил...
—Я купил это в маггловском магазине, — упрямо возражал старик. — Магглы такую одежду носят.
— Магловские женщины их носят, а не мужчины. Мужчины носят вот это, — настаивал волшебник из Министерства, потрясая полосатыми брюками.
— Не надену! — негодовал Арчи. — Я люблю свежий ветерок вокруг интимных частей тела, так что спасибо!
На Гермиону накатил такой приступ хохота, что она пулей выскочила из очереди и вернулась, когда Арчи набрал воды и удалился. Обратно с водой шли через лагерь гораздо медленнее, на каждом шагу попадались знакомые лица — ученики со своими родителями. Оливер Вуд, бывший капитан команды Гриффиндора, недавно окончивший Хогвартс, затащил нас в палатку познакомить с родителями и взволнованно сообщил, что принят во второй состав «Пэдлмор Юнайтед», — буквально на днях подписал контракт. Затем нас окликнул Эрни МакМиллан, четверокурсник-хаффпаффец, а через несколько шагов увидели Чжоу Чанг, ловца из команды Рейвенкло. Она улыбнулась и помахала мне.
Я кивнул на компанию подростков, которых никогда раньше не видел.
—Как, по-твоему, кто это? — спросил я. — Они явно не из Хогвартса.
— Судя по виду, из какой-то иностранной школы, — предположил Сол.
Увидев в лагере представителей стольких национальностей, я уже понял, что Хогвартс не единственная на свете школа магии.
— Вас за смертью посылать, — пробурчал Невилл, когда мы наконец вернулись к палаткам.
— Встретили много знакомых, — отозвался Сол, ставя воду на землю.
Костер уже загорелся, и мы начали готовить. Ожидание не показалось долгим. Наши палатки оказались на самой дороге к спортивному полю. Мимо то и дело сновали сотрудники Министерства.
— А вот и Людо Бэгман!
Людо Бэгман был сегодня, бесспорно, самой заметной личностью, обогнал даже престарелого Арчи в дамской ночной сорочке. На Бэгмане была длинная мантия игрока в квиддич с поперечными желтыми и черными полосами, грудь украшало изображение огромной осы. Это был человек могучего телосложения, на котором годы уже оставили свой след. Мантию оттягивало солидное брюшко, которого, конечно же, не было, когда он играл за сборную Англии. Нос его был расплющен («Наверно, сломал шальной бладжер», — подумал я), но круглые голубые глаза, короткие светлые волосы и румяные щеки придавали ему вид школьника-переростка. Шел он так, словно ноги у него на пружинах.
— Всем привет! Не собираешься делать ставки, Артур? — заинтересованно спросил он у мистера Уизли, позвякав, похоже, немалым количеством золота в карманах своей черно-желтой мантии. — Родди Понтнер уже поставил на Болгарию, что она откроет счет — я дал ему недурную фору, учитывая, что ирландская тройка самая сильная за последние годы. А малышка Агата Тиммс поставила полдоли в своей ферме угрей, что матч продлится неделю.
— Ну... — пробормотал мистер Уизли. — Дай подумать... Галлеон на победу Ирландии?
— Галлеон? — разочарованно протянул Бэгмен, однако тут же снова взял себя в руки. — Очень хорошо, галлеон так галлеон... А остальные не примут участия?
— Еще не доросли до азартных игр, — ответил мистер Уизли. — Да и Молли не одобрит...
— Мы ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей, три кната, — заявил Фред, а Джордж стал выгребать из карманов деньги, — на то, что Ирландия победит, но снитч поймает Виктор Крам. Добавим еще волшебную палочку-надувалочку.
— Не смей предлагать мистеру Бэгману такую глупость! — яростно прошипел Перси.
Но палочка Людо Бэгману понравилась. Только он прикоснулся к ней, она закудахтала и превратилась в резинового цыпленка. Мальчишеское лицо Бэгмана просияло, и он разразился хохотом.
— Просто прелесть! Давно не видел такой забавной штуки! Даю вам за нее пять галлеонов! Перси пришел в ужас.
— Мальчики, — упавшим голосом заговорил мистер Уизли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки... Это же все ваши сбережения... Ваша мама... — Не порти людям удовольствие, Артур! — Бэгман азартно бренчал монетами в карманах — Они уже совсем взрослые и знают, чего хотят! Так вы уверены, что Ирландия победит, но снитч поймает Крам? Мало шансов, ребята, мало... По такому случаю принимаю вас ставку из расчета один к двадцати... Плюс еще пять галлеонов за палочку… итого имеем... Людо Бэгман вытащил книжку и перо и на глазах несчастного мистера Уизли размашисто вписал в нее имена близнецов.
— Заметано. — Джордж взял у Бэгмена кусок пергамента и спрятал его во внутренний карман мантии. Бэгман опять повернулся к мистеру Уизли.
— Не затруднит плеснуть мне чайку? Я тут ищу Барти Крауча. У меня возникли трудности с болгарским коллегой. А я не могу понять, что он говорит. Барти поможет, он знает полторы сотни языков.
— Мистер Крауч? Полторы сотни? — Маска чопорного недовольства мигом слетела с Перси. — Да он говорит более чем на двухстах! На русалочьем, на гоблинском, на языке троллей...— Перси трясло от негодования.
— Все могут говорить на языке троллей, — назидательно проговорил Фред. — Надо только тыкать пальцем да хрюкать.
Перси неодобрительно покосился на Фреда и стал энергично подбрасывать хворост в костер, чтобы еще раз вскипятить чайник.
— Есть какие-нибудь новости от Берты Джоркинс? — спросил мистер Уизли Бэгмана. Он сел на траву вместе со всеми.
— Ни единой совушки, — спокойно ответил Бэгман. — Но она скоро вернется. Бедная старушка Берта — память у нее как дырявый котел и никакой ориентации. Где-то заблудилась, вот помяни мое слово. Вернется в отдел в октябре, уверенная, что еще июль. — Бэгман взял у Перси протянутую ему чашку чая.
— Не думаешь, что пора послать кого-нибудь на поиски? — нерешительно предложил мистер Уизли.
Бэгмен наивно захлопал круглыми голубыми глазами.
— Крауч мне все время это говорит. Но у нас сейчас нет ни одного лишнего человека. Ох, только черта помяни! Привет, Барти!
У самого костра Уизли появился волшебник, как небо от земли отличавшийся от Людо Бэгмана, который сидел, развалившись на траве, в старой осиной мантии. Барти Крауч был сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежем костюме и галстуке. Пробор в коротких седых волосах идеально прям, узкие, щеточкой, усы словно выровнены по линейке, а ботинки блестят как лаковые.
Понятно, почему он стал идолом Перси. Этот брат Рона был убежденным сторонником неукоснительного исполнения правил. Таким же, видно, был и мистер Крауч. Он выполнил указание одеться по-маггловски так педантично, что запросто мог сойти за банковского служащего.
— Присядь с нами на травку! — Весельчак Людо Бэгман похлопал по земле рядом с собой.
— Нет, Людо, спасибо, — в голосе Крауча звучало явное нетерпение, — я всюду тебя ищу. Болгары требуют, чтобы мы добавили еще дюжину мест в верхней ложе.
— Так они этого хотят? А я думал, этот парень приглашает нас к ужину. Уж очень плохое произношение.
— Мистер Крауч! — едва дыша, вымолвил Перси, изогнувшись в полупоклоне, отчего стал похож на горбуна. — Не желаете ли чашечку чая? — М-м-м... — Мистер Крауч с легким удивлением взглянул на Перси. — Да, благодарю, Уизерби.
Фред и Джордж фыркнули в чашки; Перси, красный как рак, занялся чайником.
— Тебе я тоже хотел сказать два слова, Артур. — Мистер Крауч бросил острый взгляд на мистера Уизли. — Али Башир настроен весьма воинственно. Хочет переговорить с тобой о запрете на ввоз ковров-самолетов.
Мистер Уизли глубоко вздохнул.
— Я послал ему сову с разъяснениями на прошлой неделе. Могу лично повторить то же самое, что говорил сто раз: ковры признаны маггловскими изобретениями и занесены в Регистр объектов, запрещенных для колдовства. Но он ничего не желает слушать!
— Естественно, — покачал головой мистер Крауч, принимая чашку чая из рук Перси. — Али Башир отчаянно заинтересован в их ввозе сюда.
— А они не вытеснят в Британии метлы? — спросил Бэгман.
— Али уверен, что на нашем рынке семейных летательных аппаратов есть свободная ниша, — продолжал Крауч. — Помню, у моего деда был эксминстерский ковер, на нем умещалось двенадцать человек. Разумеется, это было до запрещения ковров.
Мистер Крауч, видно, хотел подчеркнуть, что его предки строго придерживались закона.
— Что, много работы, Барти? — беззаботно произнес Бэгман.
—Достаточно, — холодно ответил Крауч. — Организовать порталы на всех пяти континентах — труд немалый, Людо.
— Но уже завтра вы свободно вздохнете, — хотел утешить их мистер Уизли.
Людо Бэгман не скрыл своего изумления.
— Свободно вздохнете! Да я никогда так не веселился! К тому же нам светит еще одна работенка, а, Барти? Не легче, чем эта.
Мистер Крауч многозначительно поднял брови.
— Мы же договорились — никакой утечки, пока все до последней мелочи... — Ох уж эти мелочи! — замахал руками Бэгман, как будто отгонял комаров. — Все уже подписано, верно? Обо всем договорено! Спорю на что угодно — дети не сегодня-завтра сами узнают... Я имею в виду, что это будет происходить в Хогвартсе...
— Людо, нас ждут болгары, не забывай! — резко оборвал его мистер Крауч. — Спасибо за чай, Уизерби, — прибавил он и отдал нетронутый чай Перси.
Бэгман с трудом поднялся на ноги — золото в его карманах весело звякнуло — и одним глотком допил оставшийся чай.
— Увидимся позже! — сказал он. — Мы же вместе будем в верхней ложе, я комментирую!
Людо помахал рукой, Крауч сухо кивнул, и оба мгновенно аппарировали.
— Что будет происходить в Хогвартсе? — не замедлил спросить Сол. — О чем они говорили?
Солнце клонилось к закату, и напряжение, царившее в лагере, сгущалось, как тучи перед грозой. Казалось, самый воздух задрожал, предвкушая великое событие. А когда мрак темным покровом опустился над лагерем, последние признаки не очень умелого маскарада исчезли. Министерство, похоже, смирилось с неизбежным, и неприкрытая магия повсюду била ключом. Торговцы аппарировали на каждом свободном футе пространства, неся лотки и толкая тележки, полные невиданных товаров. Тут были светящиеся розетки, зеленые для ирландских болельщиков, красные — для болгарских, выкрикивающие имена игроков; островерхие зеленые шляпы, убранные танцующими трилистниками; болгарские шарфы, расшитые львами, которые и в самом деле рычали; флаги обеих стран, исполняющие национальный гимн, если ими махать; маленькие летающие модели «Молнии» и коллекционные фигурки прославленных игроков, которые с гордым видом прохаживались по ладони.
Мы купили шляпу с танцующим трилистником и большую зеленую розетку.
— Смотрите, здесь-то что! — восхитился Сол, бросившись к тележке, доверху нагруженной предметами, похожими на бинокль. Только эти окуляры были бронзовые и с множеством разных непонятных кнопок и шкал.
— Омнинокли, — с готовностью объяснил волшебник-продавец. — Сможете повторить любой эпизод... замедлить ход событий... имеется бегущая строка синхронного комментария событий. Очень недорого — всего десять галлеонов.
— Двенадцать штук, — решительно сказал я продавцу.
— О-о-о, спасибо, Гарри, — слегка растерялась Гермиона. — А я тогда куплю нам программки...
Вернулись к палаткам со значительно полегчавшими кошельками.
Откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга, и сейчас же среди деревьев вспыхнули зеленые и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортивному полю.
— Пора идти! — произнес Сириус.