ID работы: 9642965

Innervision

Слэш
NC-17
Завершён
103
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 10 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Джотаро! Как же давно я тебя не видел! Целый год, если быть точным! А ты ни капли не изменился! О, а кто это с тобой?       Он коварно накинулся сзади, застав Джотаро врасплох. Польнарефф, 35 лет, бесчисленное множество кровавых сражений позади, а ведёт себя как ребёнок. Куджо протяжно вздыхает. Всё же он чертовски рад его видеть.       — Это Джоске, а это Окуясу, — мужчина символично указывает на них. — Они помогают мне с расследованием по поводу обладателей стандов в этом городе.       — Приятно познакомиться, меня зовут Жан-Пьер Польнарефф! Джотаро мне о вас совершенно ничего не рассказывал, но я вижу, что вы хорошие ребята, — он пожимает ошеломлённым школьникам руки и заговорщицки ухмыляется. — Вы уж позаботьтесь о нём, ладно?       Первым в себя приходит Окуясу.       — И это старый друг Джотаро-Сана? — шепчет он Джоске.       — Похоже на то… Хотя нет, совершенно не похоже! Может он подверг Джотаро-Сана атаке станда? — Хигашиката приготавливается атаковать.       — Эй-эй-эй вы чего! Я что, так подозрительно выгляжу?!       Парни недоверчиво переглядываются.       Джотаро тихо хмыкает, натягивая козырёк кепки на глаза.       — Он мой друг и соратник, я знаю его уже одиннадцать лет. Мы вместе с ним и отцом Джоске одолели Ди-       — А Джотаро показывал вам свой трюк с сигаретой? — бесцеремонно прерывает его Польнарефф.       Юноши тут же оживляются.       — Трюк с сигаретой? Джотаро-Сан, что, курит?!       — Быть того не может! Джоске, ты видел чтобы он хоть раз доставал сигарету?       — Ещё как курит, как парово- Эй, Джотаро ты чего таким хмурым стал?       Японец глядит из-под козырька, всем своим видом говоря надоедливому французу заткнуться.       — Джотаро-Сана лучше не злить, Польнарефф-Сан, — подключается Окуясу. — Лучше вам отойти от него подальше…       Польнарефф делает наоборот. Он закидывает руку ему на плечи и продолжает.       — Да ладно тебе, ДжоДжо, в этом нет ничего постыдного, — но взглянув на лицо Куджо, Жан обнаруживает, что тот улыбается. — Вот видишь! А теперь показывай им свой знаменитый фокус.

***

      — Рад вас видеть Окуясу, Джоске. Здравствуйте Джотаро-Сан. А вы…?       — Польнарефф.       — Хорошо, мисье Польнарефф. Судя по вашему виду, я предлагаю вам и Джотаро-Сану особое меню. Вы согласны?       Они согласились. Тем временем Тонио принёс Окуясу и Джоске их любимое мороженое.       — Мм… Тонио, твои мороженки как всегда прекрасны, — говорит Окуясу.       — Что вы, что вы, если бы не вы, у меня бы так и не появилось столько клиентов, кушайте на здоровье, — он улыбается своей странной улыбкой и обращается к Джотаро. — Уверен, вам понравится то, что я вам приготовил. Может даже вы вспомните что-то.       Чуть позже повар подаёт ещё четыре блюда. Жареных лягушек, рисовую кашу, устрицы и тушёную рыбу.       — Что это? — вопрощает Джоске и начинает внимательно изучать их еду. — Ого, тут морковки в форме звезды!       — Чё реально? — Окуясу также принимается рассматривать чужую пищу.       А Джотаро и Польнарефф просто наслаждаются едой.

***

      — Красивые звёзды, да, Джотаро?       Выйдя на балкон их общего номера, Джотаро обнаруживает там Польнареффа, облокотившегося на перила и зачарованно смотрящего на небо.       — Закурить не найдётся? — спрашивает Куджо.       — Ношу с собой специально для тебя, — и протягивает ему пачку сигарет с зажигалкой.       Некоторое время они стоят молча и смотрят наверх, на небо, на рассыпавшихся по небу неаккуратными кучами звёзды. Эти звёзды напоминают им что-то давно минувшее, канувшее в лету истории, но они всё никак не могут отпустить это. И всё же, они прекрасны.       — Да, красивые…       Джотаро переводит свой взгляд на лицо соратника.       На нём ещё больше морщин, чем в прошлый раз, но в таких завораживающих лазурных глазах отражался всё тот же юношеский пыл, хотя уже не такой яркий как раньше. Мощная грудь неровно вздымается и опускается. А по молочному лицу, освещённому светом луны и звёзд, скатываются слёзы и попадают на широкую улыбку.       Вдруг до него доходит, что Польнарефф - это его единственное оставшееся воспоминание о 50-ти днях. Джотаро замечает, что тоже плачет.       Джотаро тушит сигарету, и, повернув Польнареффа грубым жестом руки, крепко-крепко обнимает его. А тот и не сопротивляется.       Джотаро хватает того за ворот безрукавного свитера, отстраняется и снова прижимается к нему. Губами. А он всё ещё не сопротивляется. Даже не удивляется. Джотаро пылко проводит языком по всему рту Польнареффа, изучая каждую неровность, каждый зуб, стараясь запомнить всё, и ещё сильнее целует его, прижимая к стене. Воздух заканчивается, они пытаются отдышаться, Польнарефф уходит вглубь номера и возвращается с ящиком пива.       Они выпивают банки до дна, берут ещё и ещё, пока их полностью не разносит. Разум превращается в туман, образы перед глазами расплываются, остаются только Польнарефф и звёзды.       Приятное, сладкое ощущение опьянения затапливает его, и он снова тянется к Польнареффу, но на этот раз, тот взял его первым. Жан настойчиво припадает к Куджо, резко, энергично, всё ещё продолжая удивлять его любым своим действием: он легонько покусывает губы и тут же, в качестве извинения, страстно зацеловывает их.       Кепка была отброшена в сторону.       Одной рукой француз сладостно треплет волосы на затылке Джотаро, а другой поглаживает его мощную грудь, сводя того с ума.       — Польнарефф… — говорит Джотаро после того как отстраняется.       — Зови меня Жан.       — Жан, я скучал…       Джотаро начинает проводить рукой по груди Польнареффа, задерживаясь на сосках и спускаясь всё ниже. Он снимает с него свитер и приникает к его шее, целует мягко и нежно, обжигая его горячим нетерпеливым дыханием. Ведёт руку ниже, расстёгивает ремень, поглаживает разбухающую паховую зону.       — Джотаро! — стонет Польнарефф, и тут же прикрывает рот рукой, на что Куджо захватывает его руку и ускоряет движение, наслаждаясь каждым воздыханием. И понимает, что ничего не возбуждает его сильнее чем вид устрашающего могучего француза, тающего под его рукой как японская школьница.       Похоть заполняет помещение, понемногу просачиваясь на тихие улицы Морио.       — Джотаро, п-подожди… — запыхаясь говорит Польнарефф, глядя в ненасытные глаза напротив. — Давай пройдём в спальную.

***

      Джотаро срывает с него трусы, остаток целомудрия, хотя каждый из них занимался этим далеко уже не в первый раз. Польнарефф пробудет в Морио ещё немного, но после этого они разойдутся и забудут обо всём, что произошло. У Джотаро есть жена, ну или по крайней мере была когда-то. Да и ему не составляет труда найти какую-нибудь девчушку, забыться вместе с ней, а потом бросить, как тряпичную куклу.       Но даже так, ему никогда не будет так хорошо с кем-то, кроме как с Польнареффом.       Джотаро любит его, и хитрый Польнарефф прекрасно знает об этом, но никогда не говорит. Они никогда об этом не говорят.       И даже сейчас, когда он высвобождает из-под тесной ткани трусов, вставляет и начинает потихоньку двигаться, ускоряясь с каждой секундой, выманивая изо рта француза громкие, непристойные выкрики, а сам чуть ли не переходит на рык, он думает только о том, как же красиво переливается уже не молодое, но всё ещё мускулистое молочное тело в свете луны и звёзд.       Он хочет присвоить его себе полностью и безотказно. Он облизывает и целует его спину, переплетает пальцы, жадно целует загривок, и что-то шепчет на ухо и кусает мочку, вызывая у второго ещё более истошные стоны.       Джотаро начинает двигаться ещё быстрее, с головой уходя в восхитительные выстанывания его имени. По-французски восхитительные. Ещё один толчок, и Джотаро с гулким нечеловеческим рычанием обессилено падает на кровать.       Джотаро прижимает Польнареффа к себе.       — Жан.       — Да, Джотаро, я слушаю…       — Пообещай, что никогда не умрёшь.       — Не умру, обещаю.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.