ID работы: 978927

Never Change a Running System

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1771
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
141 страница, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1771 Нравится 182 Отзывы 544 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
Несколько месяцев спустя… Этим августом в Лондоне было невыносимо жарко. Получив СМС от Лестрейда, Джон решил, что его молитвы были услышаны. Детектив-инспектор просил их с Шерлоком приехать в Кройдон и помочь с одним загадочным случаем. Кройдон был не совсем за городом, но воздух там был определенно чище, свежее и прохладнее, и Джон глубоко вдохнул, когда они с Шерлоком вышли из поезда. - Посмотри, Шерлок. Так выглядит небо… Без выхлопных газов и смога, – облегченно вздохнул он. - Да-да, – пробормотал Шерлок, не отрывая взгляда от телефона. – И где же машина, которая должна нас забрать? - Можно подумать, что ты совсем не заинтересовался этим делом, – съязвил Джон. - Так и есть, – сразу ответил Шерлок. – Мне и в Лондоне было хорошо. - Нет, не было! – парировал Джон. – Ты два дня валялся на диване в одних трусах и страдал от скуки. Шерлок бросил на него мрачный взгляд. - Вот именно, мне пришлось одеться! – пожаловался он. – Кроме того, это дело едва ли тянет на тройку! Я не выхожу из дома ради чего-то подобного. Мы уже неоднократно это обсуждали. - Свежий воздух пойдет тебе на пользу, – непоколебимо ответил Джон. – И прекрати дуться. - Почему? – спросил Шерлок. – Тебе нравится, когда я дуюсь. Ты в это время лишь о том и думаешь, что мой рот только и ждёт поцелуя. Джон немного сердито нахмурился. - Сколько раз я тебя просил прекратить читать меня? Это личное! - Ты прекрасно знаешь, что я не могу это просто выключить. - Знаешь… – фыркнул Джон, – за городом ты еще невыносимее. - И это благодарность за то, что я сюда притащился, лишь бы ты мог выбраться из Лондона? – уязвлено спросил Шерлок. - Не думай, что я попадусь на эту удочку, – возразил Джон. – Я тебя уговорил на это лишь потому, что посчитал полезными для тебя какие-то перемены и свежий воздух. Так что не пытайся мне сейчас доказать, что взялся за это дело только ради того, чтобы я мог выбраться из Лондона. Шерлок просто пристально посмотрел на него и удивленно приподнял бровь. - И что же тогда? – только и спросил он. - Ты… Ты… - вскипел Джон, почти потеряв дар речи. За время спора они уже ушли с платформы, прошли через вокзал и покинули его в направлении главной улицы. - Следи за тем, что хочешь сказать, если вдруг еще что-то придет на ум, – бесстрастно сказал Шерлок. – Впереди Лестрейд с машиной, – он на ходу снял пиджак и закатил рукава до локтей. – Кондиционер сломан, судя по его пятнам пота. * * * Лестрейд проводил их в дом мисс Сьюзен Кушинг.* Сейчас они находились в гостиной и пытались пролить немного света на это тёмное дело. Допрос, как показалось Джону, прошел не очень продуктивно. Они узнали лишь то, что Сьюзен Кушинг получила по почте коробку, в которой лежали два отрезанных уха, но это им успел сообщить еще Лестрейд. Мисс Кушинг не имела ни малейшего понятия, почему она могла получить подобную посылку. Большинство вопросов задавал Лестрейд, потому что Шерлок был занят тем, что беспокойно бродил по комнате. Когда детектив-инспектор зашел в явный тупик, Шерлок задал свой первый вопрос: - У Вас ведь есть две сестры? - Да, - ответила мисс Кушинг, - Мэри и Сара. Джон осмотрелся и лишь сейчас внимательнее присмотрелся к бесчисленным фотографиям: обычные свадебные фото, семейные снимки, фото домашних животных и детей, а также несколько таких, на которых были изображены одни и те же три девушки. Одной из них была мисс Кушинг, а другие две были при этом очень на неё похожи. - Сара жила здесь. Как долго? – бесцеремонно спрашивал Шерлок дальше. - Сейчас… Она выехала лишь пару недель назад, – ответила мисс Кушинг, замешкавшись. Шерлок нервно закатил глаза. - А до этого она жила у Мэри, прежде чем та тоже её вышвырнула, потому что Сара до ужаса сварлива. Сэкономьте всем время. Просто ответьте на вопрос: как долго? Мисс Кушинг смотрела на него, широко раскрыв глаза. - Три месяца, – ошеломленно ответила она. – Она выехала лишь пару недель назад. - Вы её вышвырнули, – твердо сказал Шерлок. – Где сейчас та коробка? - Снаружи… Это ведь омерзительно. Она в садовом сарае, – ответила девушка, всё еще потрясенно смотря на Шерлока. У детектива сделалось такое выражение лица, будто он хотел сказать что-то еще, что, скорее всего, было чем-то невежливым или язвительным (или и то, и другое), так что Джон попытался это предотвратить. - Шерлок… Сад, – коротко сказал Джон, и Шерлок бросил на него удивленный взгляд. – Коробка в садовом сарае, правильно? Лицо Шерлока снова расслабилось, потом он пожал плечами и решительно сказал: - Хорошо, тогда сейчас идем в сад. Чего мы, собственно, ждем? Боковым зрением Джон заметил, как Лестрейд вертит головой, смотря то на Джона, то на Шерлока. * * * Придя в сад, Лестрейд пошел вперед и вынес из сарая коробку. Перед строением стояла лавочка, на которой было достаточно места для троих. Шерлок сел в центре и осматривал коробку с жутким содержимым. Он тщательно изучил адрес, состояние коробки и то ухо, которое было поменьше, а потом передал всё Джону и отклонился на спинку. - Ну что, Джон? Что скажешь об этом? – спросил он, сложил ладони под подбородком и посмотрел на ясное небо. - Отрезано не очень профессионально, – ответил Джон. – Тупой нож. Это сделал не врач, не ветеринар, и даже не мясник. Что касается времени ампутации… Вдруг Шерлок вскочил с лавочки. - Лестрейд, возьмите коробку, – сказал он, а детектив-инспектор озадаченно выполнил его указание. – А теперь идите снова в дом и спросите мисс Кушинг, когда она в последний раз получала вести от своей сестры Мэри. - А что Вы будете делать в это время? - немного недовольно спросил Лестрейд. Шерлок бросил на него полный невинности взгляд. - Я буду, конечно, дальше размышлять об этом невероятно увлекательном деле. - Почему-то я в это совсем не верю, – пробормотал про себя Лестрейд, отправляясь в дом. Джон, зажмурившись от солнца, посмотрел на Шерлока. - И? Что же мы делаем на самом деле? – спросил он. – Снова куда-то вломимся, чтобы добыть доказательства? - Нет необходимости, – ответил Шерлок, схватил Джона за руку и втащил в сарай. – О… Очень хорошо, – довольно сказал он потом, коротко осмотревшись. Джон проследил за его взглядом, но не увидел ничего необычного. Садовый инвентарь, старый стул, большая деревянная бочка… Это был скорее сарай заброшенных вещей, нежели для ухода за садом. Там было тепло, а воздух был затхлый. Пахло пылью, сухими листьями, землей, железом и деревом. Сквозь маленькое и давно не мытое окно в помещение прорывался тусклый желтоватый свет. - Что… - Джон не успел закончить свой вопрос, почувствовав, как Шерлок его подталкивает к бочке, пока он не сел на нее. – Шерлок, что за… Как только руки Джона были взяты в захват и прижаты над головой к стене, горячие губы Шерлока опустились на его рот. Джон не смог сделать ничего другого, кроме как простонать от этого неожиданного поцелуя. Как только Шерлок отстранился, он начал пытаться подобрать возмущения. - Шерлок, мы не можем здесь… Это место преступления. - Две ошибки, – бесстрастно сказал Шерлок и жадно провел языком по шее Джона. – Во-первых, это не место преступления, а лишь место хранения коробки с двумя человеческими ушами. Во-вторых, ты прекрасно знаешь, что мы можем… - для убедительности Шерлок прижался пахом к Джону, чтобы дать почувствовать, как сильно он его хочет. – Ты же не хочешь, чтобы я в таком состоянии ходил по улице? - Шерлок! Ааааах… - возмущение Джона стремительно исчезло, пока его собственные джинсы становились жутко тесными. - Кроме того, это исключительно твоя вина, – сказал Шерлок и прикусил мочку уха Джона. - Моя вина? – простонал Джон и сквозь одежду потерся набухающим членом о бедро Шерлока. - Твоя, – серьезно ответил Шерлок. – От тебя постоянно исходит это эротичное и словно бросающее вызов излучение. Джон вздохнул. Это выражение он слышал не впервые. - Снова? - Кто целый день шествует передо мной в джинсах, которые не оставляют никакого места для фантазии? И кто так бесстыдно демонстрировал мне сегодня слишком много ничем не прикрытого тела? – оправдывал себя Шерлок. – Кроме того, на завтрак ты пил ананасовый сок. Я точно это видел. Ты хочешь, чтобы я сегодня опустился перед тобой на колени. - Никакого другого сока не было, и я не шествую… Ох, Боже... И я не демонстрирую себя, я всего лишь расстегнул верхние пуговицы рубашки… Ох, чееерт… И эти джинсы ты мне купил! - Чем и доказал безупречный вкус, – с самодовольной улыбкой заключил Шерлок и удерживал теперь запястья Джона только одной рукой. Вторая рука скользила вниз между их прижатыми друг к другу телами. - Шерлок… Ох, Господи, сделай так ещё раз… - несмотря на растущее возбуждение, Джону удалось дотянуться до губ Шерлока и неистово целовать до тех пор, пока обоим уже нечем было дышать. – Я тебя люблю, – тихо сказал он, пока Шерлок все еще пытался отдышаться. - Ты говоришь это уже второй раз лишь с завтрака… - сказал Шерлок, но на самом деле он не звучал раздраженно. - Что происходит?! Шерлок, Вы уже раскрыли дело? Что вы оба вообще там… - раздался вдруг голос Лестрейда, и до этого прикрытая дверь распахнулась. Джон замер, но Лестрейд тоже стоял в дверях, не в силах выразить какие-то эмоции. Лишь Шерлок, казалось, был способен мыслить в этой ситуации. - Маленькое ухо принадлежит Мэри. Сестре. Откуда я это знаю? Потому что есть очевидное сходство с формой уха мисс Кушинг. Но это, конечно же, снова заметил только я. Для меня является загадкой то, как Вы без меня вообще раскрываете какие-то дела. Но, ладно. Вернемся к теме. Как Вы уже слышали, есть три сестры. И если бы Вы внимательно рассматривали фотографии на стене, то заметили бы, что свадебные фото есть только у Мэри. Ни у мисс Кушинг, ни у Сары. Но Вы этого не заметили. Как всегда. Сегодня слишком жарко, и у меня есть дела поважнее, так что Вы сами можете найти эту Сару. Я уверен, что именно она должна была быть получателем посылки, потому что в адресе указана «С. Кушинг». Но, скорее всего, в этом Вы тоже не увидели ничего подозрительного. Я предполагаю, что большое ухо принадлежит любовнику Мэри, а маленькое – ей самой, и что именно муж Мэри убил как её саму, так и её любовника. Отслеживание её мужа является Вашей сферой, не так ли, Лестрейд? – Шерлок одарил детектива-инспектора ослепительной улыбкой, которая при этом была полна и иронии. – О подробностях я позабочусь позже. Ах, да… Если Вы не так поняли… Джон, как правило, сверху. В этот момент Лестрейд прекратил таращиться, издал непонятный звук, сделал шаг назад и захлопнул за собой дверь. - Ты не мог этого только что сказать, нет! – простонал Джон, как только они снова оказались одни, и изможденно закрыл глаза. - Бедный Лестрейд уже несколько недель ломал над этим голову. Я лишь избавил его от этой пытки и избежал того, что твое мужественное эго может пострадать от неправильных выводов, - объяснил Шерлок и снова начал покрывать поцелуями щеки и шею Джона. - Ты еще горько пожалеешь об этом! – прохрипел Джон сквозь стиснутые зубы, но не предпринял никаких попыток, чтобы высвободиться из захвата Шерлока. Шерлок с интересом посмотрел на него. - Ты снова наденешь свою униформу? Мне нравится, как ты доказываешь свой ранг… - Мой ранг… - фыркнул Джон, но не закончил свою мысль. - Да-да, я это так называю, - прервал его Шерлок не без двусмысленной ухмылки. – И очень отчетливо чувствую, - он начал тереться бедром об уже явно ощутимую выпуклость на джинсах Джона. - Я ненавижу тебя! – простонал Джон и обвил ногами бедра Шерлока, чтобы прижаться сильнее. - Нет, неправда, - самодовольно ответил Шерлок. - Как бы там ни было, хорошо хоть, что ты всё еще в состоянии ясно размышлять во время работы, несмотря на моё «излучение», - съязвил Джон, хотя ему уже не хватало воздуха, и голос звучал всё горячее. - Если бы ты не надел сегодня эти джинсы, я раскрыл бы дело еще быстрее, - заверил Шерлок и свободной рукой расстегнул штаны Джона. - Можно и не упоминать об этом снова, - облегченно вздохнул тот, когда почувствовал пальцы Шерлока на своей горячей коже. – Всё равно, на что там надеется Лестрейд… Ты никогда не станешь хорошим человеком. Никогда. - Разве это так важно? – тихо сказал Шерлок прямо в ухо Джону. – Ты любишь меня таким. Зачем же мне меняться? * * * В это же время Майкрофт Холмс сидел за своим письменным столом в библиотеке клуба «Диоген». Перед ним лежала упаковочная бумага, DVD-диск и одна из его визитных карточек. С самодовольной ухмылкой он написал на обратной стороне визитной карточки одной из своих лучших авторучек: «Для дополнительной стимуляции, с наилучшими пожеланиями», и положил её с диском в пластиковую коробочку. Диск был уже подписан подходящим маркером: «Кубик льда – Бар – Шерлок – Часть 1». Наконец Майкрофт положил всё в упаковочную бумагу, аккуратно запечатал и написал сверху адрес Джона Ватсона в поликлинике. Майкрофт сознательно не хотел отправлять посылку на Бейкер-стрит, чтобы Шерлок первым не получил в руки такое вещественное доказательство. Ведь в таком случае он бы как можно быстрее от него избавился, и тогда его маленький доктор упустил бы возможность наблюдать за самым непристойным экспериментом Шерлока. Когда посылка была отправлена в путь, Майкрофт с ухмылкой позволил себе представить возможную реакцию брата и его доктора. Вторая половина дня Майкрофта Холмса редко проходила так весело.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.