***
Джейн предусмотрительно осталась на первой ступени, когда мимо пронеслась юная непоседа с рыжими коротко стриженными волосами и челкой. Именно эту причёску забраковал Томас, когда Нимфадора пыталась воспроизвести копию модели из магловского журнала. Она снова попыталась поставить ногу на кафель первого этажа, как появился тот самый Томас и, чуть не сбив ее, извинился. Кажется, девочка снова стащила у него тетрадь. Здесь определенно стало шумно. Подобного стены этого дома ещё не видели. Старый эльф Эспар закрыл бы длинными ушами глаза, если бы увидел, с какой скоростью загрязняется каждый этаж. После болезни он так и не смог сделать и шага. Но уходить на покой отказался, и теперь в его обязанности входила сидячая работа, в отличие от Рапса. Тот старательно намывал пол на втором этаже, одновременно вытирая пыль. Монти вычищал камин и приглядывал за непоседливыми детьми. Задача не из легких: ему то и дело приходилось бросать свою работу и устранять учинённый погром. Из кухни донесся голос тёти: по всей видимости, Джеймс так и не пришёл на помощь. Что и требовалось доказать. «Это же утро, Джей!» — любимая фраза Мародёра. В столовой царила полная суета. Юная Поттер с подносом чуть не столкнулась с Люси. В её руках была стопочка салфеток белого цвета и скатерть, приготовленные для обеда. В раковине щетка старательно натирала использованную посуду. Ополоснувшись в проточной воде, тарелки и кастрюли перелетали по воздуху к своим местам. Два ножа нарезали овощи, складывая полуфабрикаты в разные ёмкости. Подумав, можно было определить их как два разных салата. В противоположной стороне скалка активно раскатывала тесто шоколадного цвета. Сито поднялось над тестом и, чуть дрогнув, посыпало мукой будущую выпечку. — Нет, нет. Это уже лишнее, — сказала миссис Поттер и палочкой остановила работу. Главным дирижёром была именно эта волшебница. Кажется, она немного нервничала. И этому была веская причина, а именно — количество проживающих. Тётя Юффи одновременно хлопотала над кипящим супом и следила за качеством выполненной работы. — А где Андромеда? — В саду завёлся гном. Тед не успел посадить дерево: маленький негодник цапнул его за лодыжку. Бедняга, хромой, пытается поймать вредителя. А Андромеда пытается сохранить остатки сада. Настоящий спектакль. Мужчины порой такие дети. Девушка улыбнулась. Хаос царил не только в доме, но и за его пределами. — Всё же лучше, когда зимой сад спит. Глупо пытаться одурачить матушку-природу. Джей не стала говорить, что Альфард нашел бы множество причин с ней не согласиться. Видела бы она, как прекрасен был оазис мистера Блэка до его болезни, когда магия исправно оберегала оранжерею. Миссис Поттер сделала глоток получившегося супа. Через минуту её лицо просияло очаровательной улыбкой. Блюдо идеально. — Оставь печенье. Лучше помоги с курицей. Джейн отошла от теста, которое стало похоже на тонкий лаваш. Замариновать птицу казалось весьма лёгким делом. Но уже на этапе специй из-за весьма скудных запасов дело перестало казаться таким уж легким. Травы. Они всегда очень полезны. Волшебница понюхала одну траву, следом другую. Наконец выбор был сделан, основываясь только на обонятельном инстинкте. Тётя была занята поросёнком и вопросами Люси, чтобы исправить племянницу. Поэтому, следуя инструкциям, девушка стала крошить траву, бросая в блюдо. В окно Джейн заметила, как Тед не удержал ствол дерева, за что Андромеда опасно воткнула лопату у его ног. Девушка ждала кровавой расправы, но её не последовало: пара уже целовалась. Из гостиной донеслись взрывы смеха и шумные реплики. Через минуту хохочущая парочка вошла в кухню. Джеймс и Сириус были нагружены корзинами. Первый, пыхтя от тяжести в руках, толкнул ногой мешавшийся стул и поставил ношу на пол. И тут же решил проверить, чем уже можно было перекусить. Второй последовал примеру, опустил корзину на стул и объявил: — Я принёс специи. Его взгляд наткнулся на Джейн, точнее на её рабочее место, и он тут же направился к ней. Последовал обреченный выдох. Будто курица не отмокала в приготовленном маринаде с сухими травами, а была похоронена в жиже, чем-то напоминавшей болото. Его губы обреченно сжались. — Это не зельеварение. Джейн фыркнула. Ему ли жаловаться? Разве не он постоянно просил добавки? — Да что ты. Можешь не есть мой шедевр, — ответила девушка и плечом отпихнула его в сторону. «Главное — не пересолить». Парень поставил баночку специй рядом с её рукой и ответно толкнул её своим плечом. — Разве не магия должна чистить картошку? — Терпение, всё ради твоего терпения, сынок. — Он тоже нетерпеливый! — указал на лучшего друга Джеймс. — Мои руки не для чёрной работы, — хмыкнул тот. Пока тётя не видела, Джеймс отошел от раковины и с ноги шутливо ударил Блэка. Тот не остался в стороне и хлестко ударил друга полотенцем. — Мальчики! Словесную перепалку прервала вбежавшая детвора. Нимфадора пронеслась мимо пролетавшей кастрюли, увернулась, но сшибла корзину с картофелем. К счастью, Джеймс вовремя успел поймать девочку. Томас влетел следом и, оценив ущерб, раздул щеки, смущенно взглянул на Юффимию. Джейн тоже посмотрела на неё: было интересно взглянуть на реакцию. В семье Поттер был один-единственный ребёнок, а тут сразу три ребёнка и… пять детей и один подросток. Уголок её губ дрогнул. Поэтому дальнейшее изображение строгости было неубедительным. Это не Макгонагалл. — Я предупреждал тебя! Отдай шар. — Теперь моя очередь, — прощебетала девочка и, попятившись, стала обходить стол вокруг. — Это не мяч, Нимфадора! — крикнул мальчик, и галдящая шайка выбежала в холл. Да, шар с предсказанием погоды — не мяч, особенно если разбить. Упаси Мерлин, если шар показывал бы дождь или грозу. Сириус однажды так добаловался: пять часов в коридоре, не унимаясь, дул холодный ветер. Джейн покосилась на Блэка, который уверял миссис Поттер, что шар безопасен. Закончив с птицей, Джейн подключилась к Люси, увлеченной украшением салата. За соседним столом Сириус прижимал разные формочки к раскатанному тесту. Фигурки были разными: человечки, звёздочки, ёлочки. Кухню наполняли ароматы жареного мяса, свежей выпечки, корицы и мандаринов; Джеймс съел уже минимум четыре, а картошка всё ещё не дочищена. Поттер испытывала радость от общей работы и беззаботного смеха. И поймала себя на мысли, что завороженно смотрит, как выделяются вены на мужских руках, когда напрягается кисть. Так бывает, когда глаза и мысли занимают разные вещи. Стыдливо вернувшись к размешиванию салата, она подумала, что Сириус не первый раз помогает Юффимии. Сильные руки обращались с печеньем легко. На зельеварении он редко убирает волосы, а сейчас перевязал их резинкой. Сириус усмехнулся и заговорил: — Первый день пришлось поголодать. Следом два дня пиццы, бургеров, чипсов и газировки. Девушка, витавшая в облаках, не сразу уловила, о чём спросила тетя, а когда поняла, Блэка было уже не остановить: — Помню, Джейн заварила макароны, но они так разбухли, что кастрюлю смело можно было переворачивать вверх дном. А наутро она хотела напоить меня жижей, — возмутился юноша и для пущего эффекта сморщил лицо, — беспринципно назвав это чаем. Но кашу я все-таки съел, она оказалась идеальной. Но вечером… Сириус прикусил язык, когда девушка ущипнула его за руку. — Вечером ты уплетал мясо. Три тарелки, — защитилась смущенная слизеринка. — Оно было пересолёным! Наутро я даже не узнал себя в лицо. Джейн опасливо посмотрела на вилку рядом с рукой однокурсника. «Интересно, до какой октавы достанет его визг». Увы, видимо, она слишком громко думала, потому что Сириус накрыл своей ладонью столовый предмет. — Не слушай, он всегда съедает большую часть твоего пирога с патокой, — вмешался Джеймс, тыкнув локтем в ребра друга. — Не помню такого, — отрицал Блэк, — признаюсь, меня покорили блинчики. Вечер пятого дня. Кажется, именно тогда я лёг спать сытым. Это те блинчики подарили первые спокойные дни в этом доме, вспомнила и девушка. Юффимия то ли от искреннего интереса, то ли от любезности поинтересовалась рецептом блинов. — Ты была бы хорошим эльфом-домовиком, — продолжил гриффиндорец, когда миссис Поттер отвлеклась, чтобы похвалить работу сына. — Думаю, уже через неделю я бы отдал тебе свою футболку. Слизеринка несколько раз похлопала ресницами, прежде чем почувствовала, как уши стали гореть. Сириус, кажется, и сам понял, что ляпнул глупость. Взяв поднос с получившимися фигурками из теста, он прошел мимо к другому столу. «Неужели я так быстро надоем?» К обеду за большим столом собрались все обитатели дома. Трапеза проходила в гостиной с большим камином: предыдущим днём Монти и Рапс под строгим взором Эспара начистили его до первозданного блеска. В углу по желанию женской половины гостей была установлена ёлка из дома Поттеров. На пушистых ветвях ели красиво горели свечи, блеском отражаясь в стеклянных игрушках. Всё было как на Рождество. Перила и двери украшали припорошенные снегом хвойные ветки, перевязанные красными и золотыми бантами. Над камином висел рождественский венок из омелы и веток остролиста, их ягоды и еловые шишки гармонично разбавляли композицию Андромеды. Большой стол окружало множество стульев. А на белой скатерти изобилие яств, увенчанных зажженными свечами в подсвечниках. Гостиная наполнилась атмосферой семейного праздника: звонким смехом и шутками счастливых обитателей. Даже эльф Эспар смирился с колпаком рождественского эльфа у себя на голове. Юффимия настояла на совместном обеде по случаю выздоровления Альфарда. Хотя полное выздоровление ещё предстоит. Слабость в его теле не позволяла вот так взять и встать с постели. Его левитацией перенесли к общему столу на мягкий почётный диван. Рядом с ним за столом сидели Тед и Флимонт. В разговорах они часто углублялись в мужские темы. Миссис Поттер расположилась напротив Андромеды, они говорили о блюдах, затем речь пошла на всевозможные женские темы. В другой части стола раздался новый взрыв смеха: Нимфадора разыгралась и потешала всех своими уникальными способностями. Джеймс успевал только подкидывать идеи. С кухни Рапс вынес блюдо с курицей и поставил его перед Джейн. Сириус, сидевший напротив, как и она сама, визуально оценил птицу. Затем подростки посмотрели друг на друга. «Что ж, запах достоин похвалы». И всё же ладошки слизеринки вспотели от волнения. Пока остальные были увлечены беседой, девушка взяла нож и отрезала кусочек, её губы растянулись в самодовольной улыбке, когда оказалось, что на вкус блюдо удалось. — Кому жареной курочки? — протянула Поттер, встав на ноги. Разделав птицу, она стала заботливо угощать гостей, а когда вернулась к своему месту, от курицы ничего не осталось. Сириус цокнул языком — его тарелка осталась пустой. — Ммм… Обалденно, — протянул Джеймс, отказавшись доедать стейк из свинины. Гордость Джейн не знала предела; она невзначай взглянула на Блэка, скрестившего руки на груди. Девушка скрыла свою усмешку, пока чинно расстилала салфетку на свои колени. — И правда, неплохо, — протянул Сириус. В его руках оказалось бедрышко, которое минуту назад лежало в её собственной тарелке. Он вернул ей торжествующую улыбку. Бесстыдник. Зачарованная очередная бутылка вина закончила разливать напиток, когда хозяин дома постучал по бокалу, призвав к вниманию. — Должно быть, вы ещё не знаете, Флимонт, но ваша племянница обладает прекрасным голосом. Я очень соскучился по твоему пению, Джейн, и нашим певческим вечерам. Краска от злости на однокурсника ещё не сошла с лица девушки, как ее снова смутили. Но что не сделаешь ради мистера Блэка. Гостиную наполнили звуки гитары и нескладное, но дружное пение. В конце вечера юный Блэк подошёл к дяде: — Я подумал, что мы можем применить наши травы в чайном деле. Ты рассказывал о друзьях из Индии. Я написал одному, он готов поставлять чай. Мистер Блэк задумчиво кивнул. — Это что-то новое. — Тед предложил начать с магловских магазинов, чтобы не привлекать внимание. Андромеда поможет продумать упаковки, ничего вычурного, пока это будет пробный вариант. Если получится, мы сможем восстановить одну из теплиц. Альфард проникновенно смотрел на племянника. — В потере теплиц нет твоей вины, Сириус. Они моя забота. Ты хорошо придумал, будем держаться этого курса, — мужчина обвёл взглядом комнату. По морщинам от весёлой улыбки было понятно, что он счастлив. — Семья у нас большая. Рапс силой волшебства забрал бокал с шампанским у своего хозяина, и Джейн тут же поставила перед ним стакан с более густой жидкостью, пар из которого заставил взгляд мужчины измениться. — Мы тебе еще жену не нашли, поэтому для вас особенные напитки, — сказала девушка и пошла к тёте Юффи, не забыв обернуться, когда Альфард звонко рассмеялся. — Ты же знаешь мой непритязательный вкус — достаточно самого лучшего, — ответил Альфард и, приподняв бокал в честь Джейн, выпил его до дна. — Она чудо. Пытается меня убедить, что, побритый, в свои пятьдесят я все ещё хоть куда. — Вы что, оба промышляете сватовством? Альфард внимательно рассматривал тарелку с мясными рулетами, увиливая от ответа. Сириус закатил глаза, когда дядя и правда решил, будто он глух и нем. — Думаю, ты будешь рад узнать, что мы стали хорошо понимать друг друга. Альфард лукаво посмотрел в сторону камина, оттягивая драматичную паузу. Ему наверняка уже описали всё, что происходило в доме. Эта ехидная улыбка — явное тому подтверждение. — Когда встречаешь женщину, которая полностью тебя понимает, всё обычно кончается женитьбой. Сириус решил, что ослышался. Неужели дядя всерьёз предлагает ему Джейн? Или всё же это его подколы? Гриффиндорец усмехнулся и забрал у дяди блюдо с рулетами. — Неудивительно, что у тебя нет жены. Так уж и быть, раскрою тебе, неопытному, маленькую тайну: понимать и ладить для женитьбы недостаточно. Блэк удовлетворенно кивнул. — Раз поздравить тебя пока не с чем, догони-ка Джейн и попроси, чтобы она принесла мне мой любимый морс. «Вот наглость». Юноша чуть сдвинул брови, идеально копируя острый взгляд своего отца, но дядя даже не обратил внимание, уже переключившись на Теда.***
Джейн, как и все остальные, осталась на ночь в доме мистера Блэка. Это были последние дни каникул. И старшие решили, что стоит провести их вместе. Джейн заняла свою спальню на последнем этаже. Сон не шел, несмотря на накопившуюся усталость. Где-то после полуночи она встала и подошла к полке с книгами. Она перебрала их, взяв лишь четыре и оставив те, что принадлежали этому дому. Некоторые из них хранили вложенные в них цветы, о которых волшебница позабыла. Комната немного опустела, хотя она не могла похвастаться обилием личных вещей. Большая часть её жизни была в Хогвартсе. Послезавтра в Годриковой впадине тоже останутся лишь колдографии. Джейн надела носки и направилась вниз. Дядя Флимонт так и не вернулся с вызова, а остальные домочадцы уже давно отдыхали, и дом погрузился в ночную тишину. Ковры на лестнице заглушали звуки её шагов. Слизеринка задержалась у третьго столбика перил на втором этаже. И погладила розовую кляксу от краски: её оставила Нимфадора еще год назад. В этом доме она знала каждую скрипучую половицу и дверь. В Годриковой впадине у неё ещё не было достаточно времени, чтобы освоиться как следует. Замедлив шаги на последних ступенях главного холла, Джейн нахмурилась. Это было неправильно — она по-прежнему считала себя гостем в доме Альфарда, хоть и была привязана к этим стенам. Мечта и желание назвать своим домом именно дом Поттеров всегда теплилась в ней. И теперь, когда она обрела семью и родной дом, Джейн начала относиться к нему именно с таким чувством. Теперь софа в библиотеке Поттер-менора стала её, а стул с бирюзовой обивкой с левой стороны от тёти Юффи — её местом за столом. Она уже привыкла, что с утра на кухне её встречает именно она, в своем излюбленном фартуке. Привыкла видеть, как завтрак Флимонт начинает со стакана воды. А сова Поттеров чересчур прожорливая и может цапнуть за палец, если первым делом не предложишь ей угощение. И мистер Блэк понимал Джейн, всегда понимал. И ни разу не упрекнул ее. Напротив, выказал восхищение её привязанности к собственным корням. Девушка взглянула на входную дверь. Следом на циферблат маятникового часового шкафа в высоком деревянном корпусе. По словам Рапса, Флимонт всё ещё не вернулся. Слизеринка расположилась в гостиной. Разведя огонь и обложившись подушками, она уютно устроилась на полу у дивана. Вполне невинно и незаметно, чтобы дождаться возвращения дяди. Она всё ещё чувствовала укол совести за события с Блэками, как и волнение. Спустя час тишину нарушил мужской голос: — Настолько интересно? Волнение от прочитанных строчек горячей волной обрушилось на щёки девушки с появлением постороннего. Не говоря уже о том, что от этого голоса по спине пробежал трепет. Час от часу не легче. Глаза метнулись вверх и встретились с взглядом Сириуса. Наличие верхней одежды не осталось незамеченным. — Ты откуда? — Мы откуда. Блэк посмотрел в сторону холла, где только что был Джеймс. — Были у Пруэттов. Сохатый в уборной, — ответил Блэк и, сняв куртку, бросил её на ближайшее кресло. — Почему не спишь? — Потому что читаю. Парень задержал взгляд на книге, затем снова заглянул ей в глаза. — И что же ты вычитала? — Ничего особенного. Джейн так глубоко вникла в текст, что даже не слышала, что кто-то пришел. Блэк тоже опустился на пол неподалеку. Он переложил несколько подушек к себе под спину и по-хозяйски перетянул к себе на плечи плед, так что ноги Джейн теперь укрывал лишь его край. Не то чтобы она мерзла, но немного возмутилась бесцеремонности гриффиндорца. — Ну, что-то наверняка должно быть, судя по тому, как ты покраснела. Блэк резко посмотрел в сторону, и вполне нормальная реакция, что в сторону посмотрела и Джейн, учитывая, что это мог быть Джеймс. Но она попалась на уловку. Парень нагло выхватил книгу из рук и открыл там, где остановилась ее хозяйка. И отвернулся, пресекая попытки чужих рук вернуть имущество. Серые глаза быстро рыскали по тексту, желая найти интригующую сцену. Его брови чуть приподнялись в изумлении. Он перевел взгляд на однокурсницу. Вот это да: юноша рассчитывал на страстный поцелуй, а тут случайное прикосновение пальцев. «И надо же было так покраснеть?» — Ну, тут все понятно. Король, принцесса, славный воин. Он её захотел, она его отвергает. Сейчас побежит совершать подвиги,— он вернул книгу. — Знаю я одного такого. Джейн прыснула. — Прорицание — явно не твое. Это военный поход. — Ничто не увлекает мужчину, как война и женщины. — Это вовсе не романтичное чтиво. — Отлично, — Сириус откинулся на подушки. — Не буду мучить тебя поддразниванием, у меня нет сил. Джейн бросила на него взгляд, затем посмотрела за спину. Где Джеймс? Прикусив губу, девушка снова раскрыла книгу и продолжила чтение. Попыталась. Но увы: буквы плавали, и их смысл не доходил до нее. Неловко вот так просто продолжать читать. — Прочти мне какой-нибудь отрывок, — попросил парень. — Нет, — с улыбкой ответила Джейн, мотнув головой, отчего её волосы упали ей на плечо. Пламя камина придавало её волосам мягкий отблеск красного. И он заметил, что волосы влажные. — Ну давай, Джейни. Ты всё равно читаешь. — Наглости тебе не занимать, знаешь? Он усмехнулся, прикрыв глаза. Джейн прикусила губу. Нелепость: зачитывать текст в классе, но волноваться читать сейчас. Глупые вопросы появились сами собой. Вдруг запнётся? Или подведёт голос? Или ему вообще не понравится её голос? Джейн нахмурила брови, злясь на свое минутное помешательство. — «Войско было готово к походу. У ворот собралось более тысячи воинов, их копья напоминали густой молодой лес. Они радостными возгласами приветствовали…» — Магловская? — Не прерывай меня. — И всё же? — волшебник чуть отвернул корешок книги, чтоб прочитать название. «Две башни», Толкин. — Можно? Сириус снова взял в руки книгу и, подняв её кверху, над своей головой, открыл начало. За время тишины Поттер то и дело бросала взгляд на притихшего однокурсника. — Что такое хоббит? — через пару минут спросил Блэк, а сам смутно припоминал, что где-то уже слышал это слово. — Вымышленные человекоподобные существа, маленькие человечки с босыми ногами, покрытыми шерстью. — Вроде Эрклинга? — Нет! Хоббиты не едят детей, и они очень развитые. Блэк иронично и чертовски мило приподнял бровь. И Джейн почувствовала неладное. — Это тот «Хоббит», который я нашел и купил тебе? — Это тот «Хоббит», что подарил мне Джеймс на день рождения. Его глаза сверкали довольным блеском. Складывалось ощущение, что он действительно рад тому, что именно он нашел книгу. — Значит, именно я его и нашёл. Её ресницы взметнулись: она уловила трепет своего сердца. Однако тут же отвернулась к камину. Пламя огня согревало, а шелест страниц казался очень приятным. — Гоблины, эльф, гном… Что-то мне подсказывает, что автор либо волшебник, либо живет с ведьмочкой. Поразительно… — Интересно, правда? — снова повернулась Джейн. Парень не успел ответить из-за звука тяжелых шагов. — Живой? — уточнил Блэк, наблюдая, как Джеймс упал на диван. Джеймс не стал отвечать, помотав запястьем. Блэк прыснул. — Что случилось? — Поспорил с Фабианом, — пояснил Сириус. — И выиграл, — сдавленно пропел Джеймс. — Я не… взял тебя с собой… потому что… Ааа…— простонал Джеймс, отчего можно сделать вывод, что ему сейчас так хорошо, что даже плохо. — Он хотел сказать, что там были одни парни, — помог донести мысль лучшего друга Блэк. — А если дядя увидит? — А что такого, человек устал и заснул. От него даже не несет перегаром, спасибо заботам лучшего друга, — похвалил себя гриффиндорец. — До утра оклемается. Сириус занял сидячее положение, облокотившись на диван, как и девушка. Он не выпускал книгу из рук. Бегло пролистывал страницы, вычитывая какие-то отрывки. Забавно — сидеть вот так вместе обычным домашним вечером. Джейн посмотрела за спину, где Джеймс шумно сопел. Она прикрыла веки, прислушиваясь к треску поленьев, редкому шелесту страниц и собственному сердцебиению. Сегодня хороший день. Пускай так будет всегда. Тут она воззрилась на гриффиндорца. Как они теперь будут жить? Он ведь жил у Поттеров. Блэк оторвался от книги, приподнял брови. — Дерево? Серьезно? Что-то вроде Гремучей Ивы? Эти Энты. Если бы она говорила, то только бранными словами. Он улыбнулся, и удержаться от ответной улыбки было невозможно. — Отдай. Ты всё равно не поймёшь, нужно читать с начала. Сириус не спешил отдавать книгу. — Рождественский подарок кладут под ёлку. Джейн приподняла брови. — Правда? — осведомилась она и протянула руку к книге. — Ты свой получила, где мой? — Не помню, чтобы что-то получала. Сириус опустил свой взгляд к ее шее. — Кулон. Я нашёл его. — Знаю. Ты думал, я влюблена в него. — Поверь, многие так думали, — ответил Блэк. — Они болтали и о нас, — произнесла вслух слизеринка и, не позволив себе попасть впросак, добавила: — Глупости! — Но ведь толика истины всё же была. — Что? Она посмотрела на него в недоумении, и он еле сдержал смешок. — Ты к нему неравнодушна, а мы с тобой снова живем вместе. Сначала ему показалось, что она собирается с ним согласиться. Она даже открыла рот. Но потом застыла. Сейчас он и сам не знал, как все сложится дальше. Дом Поттеров стал ему домом, из которого не хотелось уходить. Сопение Джеймса перешло в храп: так бывает, когда он сильно напьётся. Сириус знал это, потому что делил с другом комнату не только в Хогвартсе, но и в Годриковой впадине. Толкнув лучшего друга, чтобы тот прекратил раздражающий храп, Блэк решил наведаться на кухню. — Вот, держи, как ты любишь. Джейн приняла чашку с ароматным чаем. Что-что, а чай заваривал он бесподобно. Так уж вышло, что его бабушка любила заваривать разные сорта чая, а её муж, Арктурус, любил их пить. И так уж вышло, что раз в каждые две недели, на выходных, Сириус и Регулус проводили у них. За чрезмерное любопытство и непоседливость дед часто отправлял их к бабушке. Так и вышло, что старший заваривал чай и досаждал Мелании, а младший кротко листал книги с картинками, слушая бесконечное брюзжание деда. Парень обнаружил отсутствие пледа. Теперь он согревал Джеймса. Заняв свое место рядом с девушкой, он наблюдал, как она в предвкушении вдохнула аромат и прижала чашку к губам. Его улыбка стала шире. — Он с сахаром! — Прости; наверное, что-то напутал. Джейн нахмурила брови и смерила его острым взглядом. — Да кто вообще пьет чай с сахаром? — Хвост, Марлин, Фрэнк… иногда, Макгонагалл, Мэри, Аббат… — Забудь. Это был риторический вопрос. Она встала и направилась к кухне, а Сириус с довольным видом забрал у нее подушку, дополнив коллекцию своих. — Где чай? — раздался с кухни удивлённый голос. — Закончился, я заварил на две порции. — Какао? — Нет, — протянул волшебник, сделав глоток из своей чашки. — Кипяток? — Закончился. Надо признать — спрятать чай, какао и кофе оказалось гениальной идеей. Не то чтобы ему хотелось разозлить её, но подшутить — безусловно. Её выходка на вечере в Министерстве произвела на него большое впечатление. Особенно та часть, когда она нырнула под стол и решила устроить свидание Регулусу. Джеймс точно был уверен, что они вместе, хоть Джейн и отрицала. — Отлично! — в сердцах воскликнула слизеринка. И надо признать, ему нравилось её поддразнивать. Сириус взял печенье в форме пряничного человечка. Он улыбался, ожидая продолжения. — Тебя что, не учили делиться? — Я предпочитаю делать это взаимно. В следующий раз будешь делиться со мной курицей. Ах да… и информацией, если захочешь во что-то вляпаться. Мы вроде как… — парень изобразил странный жест, — не чужие друг другу. Он ухмыльнулся и откусил шоколадное печенье. Блэк испытывал гордость, отчитывая старосту Слизерина. Редкий шанс, что тут сказать. Нельзя себе отказывать. Она вернулась, демонстративно переступив через его ноги. Подумать только, эта девчонка умудрилась раздобыть бокал рубинового вина. Блэк прищурился, наблюдая за тем, как бокал опустел наполовину. А щёки девушки уже были покрыты румянцем, еле заметным при свете камина. — Не боишься, что могут прийти твои родители? Эта фраза казалась чем-то новым для слизеринки. Она улыбнулась и опустила бокал между ними. На этом небольшом отрезке уже покоились книга, несколько домашних печений и чашка с чаем. Он продолжал смотреть на неё с очаровательной и вызывающей улыбкой. Он был уверен, что это вино ей не понравилось: вино сухое, с терпким и насыщенным вкусом. Почему-то подобный букет никак не вязался с Джейн. По мнению Сириуса, ей подходило полусладкое, игристое или просто шампанское. Любительнице карамели и шоколада наверняка не нравилась горечь. Комнату осветил зелёный свет пламени, из которого появился Флимонт. Между ними повисло молчание. — Вы чего не спите? — Зачитались. Джеймс, как видишь, уже заснул. Кажется, гоблины пришлись ему не по душе, — отрапортовал Сириус, пока Флимонт раздевался. — Сириус, и как тебе вино? — невинно поинтересовался мистер Поттер. Это высказывание прозвучало с такой интонацией, будто его уличили в… Гриффиндорец не успел открыть рта, как заметил невинный взгляд Джейн, которая потягивала чай из его чашки, в то время как у его руки стоит недопитый бокал. — Я его предупреждала. Дядя вышел из гостиной, и Джейн выдохнула: ни к чему ей новые проблемы. — Врушка. Девушка обернулась на голос Сириуса и замерла. Он приблизился к ней так близко, что его дыхание скользнуло по её щекам. Он её гипнотизировал внимательным взглядом и медленно вдохнул её дыхание. Позади слышались возня и голос спускавшейся Юффимии, но здесь, у камина, царило полное безмолвие. Джейн боялась вдохнуть — от такой близости чужого лица. — Молодец, — похвалил юноша и на мгновение оторвал свой взгляд от голубых расфокусированных зрачков и взглянул на её губы. — Только вот… От тебя пахнет вином. Он прыснул и отстранился так же быстро, как и приблизился. Взял бокал, быстро осушив его. Джейн схватила книгу и поспешно встала на ноги. Очень вовремя — Джеймс! — позвала сына Юффимия, укутанная длинной шалью: видимо, и она не смогла уснуть, дожидаясь мужа. — Как можно спать в гостиной? Ребята, идите спать, завтра нужно собирать вещи. Джеймс! Джейн натянула улыбку, словно это могло скрыть её нервозность. — Как ты и сказала, уже поздно. Всем доброй ночи! — чуть громче объявила девушка и, обогнув тётю, ретировалась в свою комнату.