ID работы: 993945

Red Monks (Portrait of the Dwarf)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
13 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 8 Отзывы 0 В сборник Скачать

Кто охотник, а кто жертва

Настройки текста
Разыскивать и ловить изощренных воров моя профессия. Скорее не так. Это не моя работа, это – моя страсть. То, в чем я преуспел и зарекомендовал себя – мое призвание, видимо, от рождения. Я не простой страховой агент, я - опытный охотник за вознаграждением и, разумеется, за чьей-то головой или, что тоже бывает, за любой другой частью тела. Но до этого еще не доходило, ведь физическое насилие – удел слабаков, не способных вести «высокую» игру. А я – игрок широкого поля. В одной руке зажат бокал с изысканным дорогим виски, а в другой – острый хирургический скальпель, разрезающий любую пелену лжи, которой закрываются от меня мои смелые нарушители спокойствия одной скромной страховой компании в Цюрихе. Я – Джимми Новак, современная маска Вендетты со своим представлением о мире и ценностях. Я - невообразимый математический код сложного страхового расчета. Я – высокопроцентная элитная куртизанка финансового кредитования. Скрываясь за ангельскими крыльями, именуя себя Кастиэлем, я скрываюсь ото всех, оставаясь в тени от политических скандалов, но нахожусь на виду, разрушая судьбы великих. И в этом весь я. В моей работе нет места симпатиям. Только крупные многозначные цифры в эквиваленте американских долларов. Только цель, только результат. И, если говорить о крупных суммах, то именно это и стало причиной моей поездки в Майами. На прошлой неделе, самой жаркой в июле, из национального музея была украдена картина стоимостью в сто миллионов долларов и, разумеется, милые джентльмены, являющиеся моими работодателями, не загорелись особым желанием выписать страховой чек на такую круглую сумму. После успешной поимки сербского хакера, обчистившего их государственный банк, это дело, без всяких сомнений, поручили именно мне. Свой профессионализм я не раз подтверждал делом. «Портрет карлика» Фрэнсиса Бэкона тянул на восемьдесят миллионов, но страховые сборы делали эту цифру круглой с двумя нолями. И теперь я должен был, во что бы то ни стало, вернуть её. Или, хотя бы, пуститься в тяжкий грех слабаков, раз уж иначе никак. На следующий день, после того, как меня отправили в один из самых популярных городов, я уже приступил к поискам, решив начать непосредственно с изучения места преступления. Как ни странно, но не я один в данный момент времени был заинтересован поисками пропавшего произведения искусства. Местная полиция, во главе с их непосредственным начальником, шла ровным строем по длинной зале имени Бэкона. Я, как обычно, оставался в тени, шагая чуть поодаль, позади. - Именно здесь, скорее всего, похититель и вышел с картиной, - послышалось впереди. Один полицейский, похоже, вел предварительный доклад о проделанной работе и вводил в курс дела своего начальника. - Так просто? Взял со стены сто миллионов и вышел в парадную дверь? Что на камерах слежения? Они же здесь на каждом шагу, - приятным низким голосом поинтересовался Адам Миллиган, начальник местного управления полиции. Относительно моложе своих подчиненных, он очень быстро поднимался по карьерной лестнице, прослыв среди своих «победоносным Михаилом», с поразительной скоростью и точностью раскрытия преступлений. - Запись была повреждена. Точнее, камеры писали простую белую картинку, словно не отличали людей от стен музея. - Странно, - задумчиво озираясь, протянул Адам. – Распорядитесь, чтобы оригиналы доставили в участок. Кстати, кто это? И это начальник местной полиции? Всей его скрытности хватило на то, чтобы постараться как можно незаметнее кивнуть в мою сторону, скрыв все это под потягивание шеи. - Меня зовут Кастиэль, - чуть повысив голос, я решил не дожидаться момента, когда они начнут все вместе строит догадки и предположения. Впрочем, я всегда любил эффектно появиться в игре. – Я представляю… эм, некоторых людей, которые так же, как и вы, обеспокоены пропажей ценной картины. Этим господам доставит некоторые неудобства выписывание чека на такую сумму. - А, страховой агент? – удивленная бровь, взметнувшаяся у Миллигана, быстро опустилась, позволив мимике на лице стать более презрительной. - Скорее, представитель интересов. Так будут более четко описаны мои обязанности и функции. - И не слишком ли эпатажно выглядит страховщик? – Адам взглядом указал на особо выделяющиеся для этого места и положения элементы моей одежды. Словом, лично я ничего не имел против высоких ботинок на шнуровке и большой черной сумки, перекинутой через плечо на широком ремне. Хотя, возможно, его смущал мой брючный килт: просторные клепанные железом брюки, сверху которых сзади и спереди, словно фартук, были кожаные лоскуты длиной ниже колен. Не думаю, что его удивили железные шарики от сережек в губе и ухе – этому удивляются только провинциальные американцы, живущие столетиями в горах. Но мужик в полу-юбке – это да. - В самый раз, детектив, - ответил я, решив, что не стоит показывать свои навыки в словесной дуэли при первом знакомстве с человеком, наделенным особой властью, который, между прочим, мог оказаться очень кстати при поиске чертовой картины. - Капитан, - нервно и одновременно гордо поправил он. - Вы что-то уже нашли? Появились первые зацепки? – я нарочито пропустил его дешевое оправдание мимо ушей. Адам начал двигаться дальше, отвернувшись от меня. Что ж, и не таких гордецов я встречал. - Со всеми уликами вы можете ознакомиться в участке, - бросил он небрежно, махнув рукой куда-то в сторону. Видимо, именно где-то там, в неизвестности, и был их участок. - Что же, понятно. Тогда мне следует проехать туда, чтобы не тратить зря время, - с улыбкой произнес я, развернувшись к выходу. – Кстати, детектив, вы успеете раскрыть это дело к утру? Через три дня «Ред Сокс» играют на своем поле, не хотелось бы пропустить. - Я капитан! – выкрикнул он вслед мне, но я сделал вид, будто не услышал этого вопля, заворачивая за угол. Через час с лишним я все же добрался до злосчастного участка. Поднявшись на второй этаж и прочитав нелепые отчеты местных детективов, я пришел к выводу, что полиция в Майами на редкость ленива и туповата. - Чей это стол? Мне нужно воспользоваться компьютером, - громко спросил я. Повертев головой, я увидел, как один из полисменов, что были в музее, поднял руку и в знак согласия покивал головой. - Отлично. Теперь узнаем, кто в последнее время особо интересовался творчеством Бэкона. Черт, как заставить эту технику печатать? Мне было несколько сложно разобраться с допотопной инженерной разработкой ЭВМ – в моем офисе стояла самая новая аппаратура и мощные современные компьютеры. Наконец-то принтер начал поскрипывать, прокручивая и разогревая тонер и штифт. С минуту он непрерывно шумел, а вскоре начал отматывать с рулона печатной бумаги лист, печатая на нем выделенный кусок информации, содержащий последние сведения о состоятельных людях, увлекающихся покупками дорогих картин, в том числе и автора украденного шедевра. - Итак, кого же мы здесь знаем? Список был не особо большим. Содержал он всего шесть имен, четыре женских и два мужских. По фотографиям с места преступления можно было смело заявить, что женщина здесь могла бы быть вне всяких подозрений: оторвать багет от электронной панели с прочным магнитом, буквально в щепки разломать раму, и все это за несколько минут, пока главные защитные решетки не опустились. Нет, скорость не есть показатель. Здесь все совсем не так. Элегантное преступление – элегантный преступник. И, несомненно, это мужчина. Потратив несколько ночей на то, чтобы полностью прочитать всю историю картины, биографию художника и его «хронику и положение в обществе», я окончательно уверился в том, что здесь действовал вовсе не профессионал, но и не простой любитель. Точнее, именно любитель, но не воровства, а искусства и прекрасного. Чтобы все прошло идеально и гладко, несомненно, было затрачено очень много денег. От выведения, как выяснилось, из строя кондиционеров и тепловых камер слежения, до отвлекающих маневров подставных лиц, создавших панику, и освободивших зал Бэкона от посетителей на необходимый отрезок времени. Элегантное преступление. Элегантное и идеальное. Но, не для меня. Я всегда нахожу свою жертву. И первый в моем списке, некий магнат Роберт Сингер, полностью меня разочаровал, оказавшись никчемным перекупщиком и продавцом коллекций творчества мировых художников. А я, как говорил, уверен в, если можно так сказать, сакральных причинах кражи. Тот, кто украл картину из музея в середине дня, не собирается её продавать. Зачем человеку, имеющему все, продавать то, что привносит особый статус, пусть которым и нельзя поделиться с обществом. Элегант-отшельник. Это дело становится с каждым днем интереснее. - Я уверен, что картину спер именно он, - заявил я, бросив на стол перед капитаном Миллеганом несколько фотографий, на которых был изображен молодой мужчина. - Да вы рехнулись? Вы хотя бы знаете кто это? - Там написано, я читал, - я с улыбкой наблюдал за тем, как лицо Адама постепенно менялось в цвете, а брови, словно гусеницы, ползали то вверх, то вниз. - Зачем ему это? Зачем человеку, у которого есть все, картина? Да он с легкостью мог бы купить её. - Вот именно! Он мог её просто купить. Это очень легко. И именно от скуки он спер ее. Это он, я уверен. - Да вы точно рехнулись, - взревел капитан и отшвырнул в сторону фотографии. - Я легко вам докажу это, где он сейчас? - С огромной радостью хочу сообщить, что на время, пока украденная картина «Портрета карлика» разыскивается всеми силами полиции, великодушно на её замену предоставлена другая картина из личной коллекции. Прошу внимания, картина «Избиение младенцев» Питера Рубенса. И, разумеется, мы искренне благодарны господину Винчестеру, согласившемуся временно передать ее нашему музею. Директор национального музея указал раскрытой ладонью на мужчину, стоящего в первом ряду с бокалом шампанского в руке. Услышав свое имя, он широко улыбнулся и сделал несколько шагов вперед, взяв в руку микрофон, услужливо протянутый работником музея. - Благодарю!! Для меня большая честь быть в чем-то полезным для своего города, музея и истории. Я обещаю, что всячески буду оказывать любое содействие и помощь в проведении дела данного хищения. И я очень надеюсь, что данная картина хотя бы частично сможет заменить своего предшественника. Спасибо еще раз, - улыбаясь, отчеканил он, словно заучив заранее свою речь. Отдав микрофон обратно, он неловко похлопал в такт всем. - Какой уверенный в себе лжец, - негромко произнес я, протягивая руку за бокалом на блестящем подносе у официанта, разносившего и предлагающего гостям фужеры с игристым вином и закуски. Неспешно продвигаясь, я почти вплотную подошел к мужчине. Он вел какую-то светскую беседу с куратором выставки, однако это меня ничуть не смутило. - Какой щедрый жест с вашей стороны, - негромко сказал я, чуть повернув голову в сторону моей жертвы. – Вы на самом деле хотите еще большей известности? Или у вас появилось нечто, что затмило эту, достаточно дорогую, картину? - Мм, простите, мы знакомы? – его голос был каким-то особенным, необычным. Через усилитель он звучал как-то металлически. А вот вживую, как бы сказать, был похож на мелодичный перезвон старых тяжелых колоколов. - Еще нет, меня зовут Кастиэль. А вы, как я полагаю, знаменитый супер-магнат Дин Винчестер? - Мне нравится ваша осведомленность, в свете вашего недавнего, судя по всему, приезда, – он внимательно посмотрел на меня и добавил. - Ваш акцент, вы явно не местный. - Я здесь проездом, вы правы. Но вы упустили мой вопрос про картину. - Что вы имеете ввиду? – его лицо слегка напряглось, однако улыбка все так же озаряла и каким-то образом располагала к себе. - Бэкон. «Портрет карлика». Сто миллионов долларов. Скорее всего, я об этом. - Если вы из полиции, то я действительно не понимаю, к чему вы клоните, - первая ошибка – отрицание, и, конечно, легкая нервозность. Даже самый искусный в самообладании человек не способен на все сто скрывать свои эмоции. - О, вовсе нет. Я не имею отношения к полиции, я, скорее, из сферы страхования. - Ах, да. Так называемый охотник за наградой? - Можно сказать и так, вы правы, - мне нравился этот голос, это лицо и почти неуловимая мимика. Ох, эта игра должна быть совершенно особенной. Я был в этом уверен примерно так же, как и в том, что именно он – Винчестер – и стащил каким-то хитрым способом картину из музея Майами. И, что более поражало, как патриот своей нации попытался замести следы под благотворительной деятельностью. - И кого вы намерены поймать на этот раз? - Надеюсь, что вас, - я ответил на его улыбку и развернулся, собираясь уйти. Я успел выйти из зала Бэкона и спуститься к гардеробу, чтобы взять свой длинный черный плащ – улицы Майами внезапно посетил проливной дождь и холодный ветер, прогнавший жару на неизвестный срок. - Кастиэль! – услышал я окрик позади себя и поспешил натянуть маску отрешенности, скрывая улыбку первой победы. Рыбка клюнула – значит, намеченный курс был верным. Я развернулся навстречу Дину. Он легко сбежал вниз по ступенькам и подошел ко мне. Его глаза блестели, а на лице играла улыбка… отчего-то мне показалось, что она была настоящей и неподдельной. - Я не знаю, чем вы заняты завтра, но у меня возникла внезапная идея. Я пойму, если вы откажетесь, но я уверен, что вы не частый гость в нашем городе. Я с радостью бы показал вам наши особенные достопримечательности. И, думаю, в завершении вечера пригласил бы на ужин в одном прекрасном ресторане. Как вы на это смотрите? Ошеломительным было то, что он попытался взять управление игрой в свои руки. Что ж, я был уже полностью уверен, он клюнул на мою наживку. Заглотил её. И все, что мне осталось, это резко подсечь и начать медленно вытаскивать его на поверхность. - Я совершенно свободен. Завтра в семь? Отель «Хилтон». - Я заеду ровно в семь, - еще шире улыбнулся он и подал мне мой плащ, галантно помогая его надеть. Что же, мистер, манер вы не лишены. И мне это нравится. Но не стоит забывать: кто охотник, а кто жертва. Игра обещает быть интересной.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.