ID работы: 9963888

Принцесса вампиров

Джен
R
В процессе
67
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 22 Отзывы 8 В сборник Скачать

Деловое предложение

Настройки текста
      Далеко от деревни Уидеком-ин-те-Мур на северо-западе в городе Престон и поодаль от населённого пункта жила другая семья чистокровных вампиров. Это дальние родственники наших героев — пара Маркуса и Акаши. Однако после гибели мужа последняя овдовела, так и не успев стать матерью. Они жили в большом и богатом особняке в самой чаще леса ю, окружавшем дом и внутренний двор с воротами. В особняке помимо Акаши проживали несколько слуг из дворецкого, гувернантки, садовника и горничных.       Все они были простыми вампирами уровня С, состояние которых поддерживалось с помощью крови их госпожи, чтобы не скатиться до самого нижнего уровня Е. К этой категории относились и относятся те вампиры, которые раньше были людьми, но ныне потеряли рассудок и не успели выпить кровь своих создателей.       Леди Акаша спокойно сидела в кресле, положив ногу на ногу, и задумчиво цедила из бокала что-то тягуче бордовое. На дворе стояла осень; пожухшие листья, отрываясь с ветвей, плавно падали и ложились на землю, создавая пёстрый ковёр. Дворник во дворе сметал метлой опавшую листву, садовник состригал отросшие участки кустов и живой изгороди. Через несколько минут к ней подошёл дворецкий.       — Госпожа, к вам пришёл гость, — сказал он ей. — Это мистер Джаред Барнс. Проводить его к вам?       — Проводи, — сказала Акаша, поставив бокал с остатками крови на стол, — я ждала его прихода.       — Слушаюсь, миледи.       Дворецкий вышел из гостиной и быстро зашагал к парадным дверям. За порогом его ожидал рослый мускулистый мужчина. Его длинные небрежно расчёсанные серые волосы, доставшиеся ему от деда, развевались на осеннем ветру. Джаред потеплее запахнулся в пиджак; на улице стояла ясная солнечная погода, но было довольно холодно. Хотя молодой мужчина не сильно ощущал холод благодаря горячей крови, что бежала по его венам.       Дворецкий подошёл к дверям и, открыв их, пропустил мужчину в дом.       — Миледи ожидает вас, сэр, — и проводил Джареда в гостиную.       «Какая большая хата, — подивился оборотень, оглядываясь и, следуя за дворецким, — больше нашей. По сравнению с этим домом дом принца вампиров — ничтожно мал». На стенах висели портреты членов клана — вечно молодых вампиров, и был один портрет, весь выцарапанный косыми линиями крест накрест. На нём были запечатлены два седовласых вампира — высокий, стройный и привлекательный мужчина в элегантном смокинге и красивая молодая женщина в не менее элегантном платье, сидящая в кресле с высокой спинкой. «Кто это?» — Джаред задался вопросом, проходя мимо этого портрета.       Поднявшись на второй этаж, они повернули налево и, пройдя десять шагов, остановились возле третьей двери справа от них.       — Она сидит здесь? — нервно спросил Джаред, засунув руки в карманы брюк.       — Да, — ответил тот, — и я попросил бы вас, мистер Барнс, вытащить ваши руки из ваших карманов. Это не красиво.       — Ладно, — рыкнув, согласился оборотень.       — Что ж, входите.       Дворецкий открыл дверь и Джаред зашёл в большую и просторную гостиную. Возле второго окна от стены на кресле он увидел молодую вампиршу, терпеливо ждавшую его.       — Добро пожаловать в моё имение, — поприветствовала его Акаша, не вставая с кресла, словно инвалид третьей степени. — Добро пожаловать к графство Ланкашир… Присаживайтесь, мистер Барнс, и не бойтесь, я не намерена причинять вам боль.       — Хорошо, если так, — Джаред, всё ещё чувствуя себя не в своей тарелке, подошёл к креслу напротив Акаши и сел в него. — Итак, зачем вы пригласили к себе меня? — задал он вопрос, откинувшись на спинку кресла, и положил руки на подлокотники.       — У меня к вам есть деловое предложение, — сказала вампирша, — от которого, уверена, вы не откажитесь.       — Я слушаю, — Джаред нетерпеливо застучал ногтями по подлокотникам.       — Полагаю, вы, то есть, ваша стая уже знакома с племянником моего супруга Маркуса, — начала хозяйка дома. — Его зовут Юджин Уильямс.       — Лично с ним я не знаком, — сказал Джаред. — Но, одному моему сородичу удалось с ним познакомиться. Этот вампир отобрал у него добычу. Фергусу повезло выжить после лёгкого сотрясения мозга и рассказать нам о встрече с ним. Из его рассказа мы узнали об огромной силе, которой обладает этот вампир. После чего бедняга Фергус скончался, — Джаред сделал вдох. — Ну, и что дальше? — выдохнул.       — Юджин недавно получил ещё большую силу и мощь от их божества, — сообщила Акаша, чем ошарашила молодого оборотня, никак не ожидавшего услышать эту новость. — Он стал более опасен не только для моего клана, но и для вас тоже.       — Тыц, дьявол, — цыкнув, выругался оборотень.       — В связи с этим я хочу предложить вам и вашей стае объединиться со мной во временный союз, — Акаша налила в бокал из хрустального графина в ведре со льдом ещё немного крови, взяла бокал и отпила два небольших глотка. — Объединившись, мы вместе сможем одолеть Юджина и всех его подданных, раз и навсегда. После этого союз распадётся, и мы будем спокойно, так сказать припеваючи, сосуществовать, не мешая друг другу. Мир будет принадлежать нам — мне и вам. Добычи будет хоть отбавляй, ешь не хочу. Как вам моё предложение?       — Не знаю, — Джаред пожал плечами, — мне надо посоветоваться на этот счёт с моей семьёй. Я вам пока не доверяю.       — Понимаю, мы плохо знаем друг друга… Что ж, я буду ждать вашего ответа, мистер Барнс, — Акаша жеманно улыбнулась оборотню и дала ему бумажку с номером телефона. — Как поговорите со своими, позвоните по этому номеру.       — Хорошо, — Джаред взял визитку и засунул её в карман пиджака.       Покинув владения Леди Акаши, сын альфа-самца и прямой потомок первого оборотня, коим когда-то был некий граф Реджинальд, пошёл обратно в лес. Отец отправил Джареда к вампирше в качестве посланца, чтобы тот послушал, что скажет Акаша, и вернулся. Вожаку некогда было ходить туда-сюда, положение обязывало его властвовать над стаей и руководить ими. Джаред по дороге в лес много думал о предложении, и вспоминал историю противостояний их народа и вампирских кланов.       Столетия назад смертная женщина предпочла графу чудовищного нетопыря гигантских размеров, ставшего богом кровопийц. И это привело к многолетним, часто ненадолго прекращающимся войнам. «Тупая баба, — выругался оборотень, — повелась на сладкие речи монстра. В итоге сама стала таким же монстром, попав под его чары. Хех, и эта девчонка туда же». Однако было это так давно, что многими поколениями и тех и других успело забыться. Никто из них не вспоминал историю древности, живя в современном мире, наступившем в начале двух тысячных годов.       Добравшись до леса, Джаред обратился в волка и стремительно помчался домой, стараясь избегать населённые пункты. Его семья жила в лесу, находившимся на территории графства, соседствовавшего с графством Девон, где жили их непримиримые враги. Но семья Уильямс не стремилась возобновлять вражду с оборотнями. Родители Юджина всегда были против кровопролития. Сам Юджин тоже был против этого, как и его отец с мамой.       Через несколько дней Джаред добрался до дома, в прямом смысле слова. Его семья из отца, матери, двух младших братьев и двух младших сестёр, будучи большой, жила в соответственно большом доме, укрытом от всех в лесной чаще. Другие семьи жили отдельно, но в близи от их дома. Стая должна держаться вместе. Джаред принял человеческий облик, подошёл к двери дома, постучал по ней несколько раз. Дверь юному оборотню открыла молодая женщина с короткими тёмными волосами, загорелой кожей и зелёными, как трава, глазами.       — Здравствуй, мама, — произнёс Джаред, — я вернулся.       — С возвращением, сынок, — женщина обняла сына. — Как прошла встреча?       — Аманда, пропусти Джареда в дом, — к ним присоединился мужчина в домашней одежде и почесал затылок, запустив загорелую пятерню в свои длинные ярко-рыжие волосы. Это был вожак, альфа-самец, и его звали…       — Конечно, Стивен, — Аманда выпустила сына из объятий и пропустила его в дом.       Джаред снял пиджак и повесил его на плечики.       — Джаред! Братик Джаред вернулся!       Из комнат выбежали два мальчика и две девочки. У них были родительские глаза и волосы; у одних карие, как у отца, у других зелёные, как у матери. И только одному Джареду достались серые глаза его деда. Парень встретил сестёр и братьев, опустившись на корточки и, ласково потрепав им волосы.       — Ладно дети, оставьте старшего брата в покое, — велел детям отец семейства, заходя в ванную.       — Нико, Карла, вернитесь живо в комнаты, — скомандовала Аманда, подбоченившись. Девочки приуныли, возмутившись, и понуро потопали в свою комнату. Между тем Стивен успел помыть руки и выйти из ванной. — Бред и Дин, вы тоже, быстро, — мальчики, как и их сёстры, потопали в комнату делать уроки. Стивен зашёл в кухню и сел за стол. — Джаред, вымой руки и присоединяйся к отцу в кухне. Мы хотим послушать, что сказала тебе Леди Акаша.       — Да, мама.       Джаред выполнил просьбу Аманды и сел за стол напротив Стивена, который уже сидел с вилкой и ножом в руках, собираясь нарезать большой кусок отварной говядины на разделочной доске.       — Итак, мы тебя слушаем, — сказал вожак стаи.       — Хорошо, — Джаред взял в руки нож с вилкой, готовясь к ужину. Аманда наложила ему в тарелку макароны и два небольших куска мяса. — Эта вампирша предлагает нам временно объединиться с ней в союз. Она сказала, что у нас с ней один враг и одна общая цель.       — И? — Стивен нарезал мясо и положил кусочек в рот, одновременно внимательно слушая сына.       — Акаша желает отомстить Уильямсу младшему за убийство её супруга, господина Маркуса.       — Ну а мы-то тут причём? — спросила Аманда, налаживая еду себе в тарелку перед столешницей.       — Она знает, что он виновен и в смерти одного из нас, — ответил Джаред, кладя в рот троицу макарон. — И явно подозревает о нашем желании тоже отомстить. За Фергуса. Пусть он и был омегой, но он всё-таки член нашей стаи, — у Джареда задергались брови от нервов.       — Хм, а эта женщина не промах, — заметил Стивен и тотчас устыдился сказанного, когда жена сердито кашлянула. — Прости, дорогая, — извинился он перед Амандой, остужавшей дымящийся кусок говядины.       — Извинения приняты, — чуть не обидевшись, буркнула та.       — И что, Акаша желает уничтожить целый род уважаемых вампиров семьи Уильямс, путём объединения наших сил во временный союз? — уточнил тот.       — Верно, — подтвердил Джаред и проглотил макароны, дожевав их.       — Она сошла с ума! — заявила Аманда. — Неужели нельзя обойтись без мести?       — Тише, милая, — Стивен попытался успокоить жену. — Согласен с тобой, Акаша могла обойтись без этого, просто выйдя за другого чистокровного вампира. Или, — он замялся, задумавшись, и продолжил, — или если такового нет сделать себе такого, обратив одного из человеческих мужчин. Вариант всегда есть… Джаред, что ты думаешь на этот счёт?       — Я считаю безумием войну с кровопийцами, — старший сын вожака положил в рот кусок мяса, а затем ещё пару макарон, прожевал всё это тщательно и проглотил. — Пап, ты сам, да и наш почтенный покойный дед, говорили, что мы забыли о той давней вражде, начатой из-за одной идиотки.       — Цыц! — рявкнул Стивен, услышав, как Джаред неуважительно назвал богиню-мать вампиров, с чьей силой и могуществом когда-то приходилось считаться их предкам. — Никогда, повторяю, никогда не оскорбляй её, какой бы эта женщина ни была. Ты меня понял? — Джаред не ответил. — Ты понял меня, сын?       — Да, отец, я больше не буду, — послушно склонил голову перед отцом. — Но это не меняет моего мнения относительно её решения. Зачем ей вообще впутывать нас в эту авантюру? Мы спокойно себе жили, ни во что не ввязывались, позабыв, выкинув из головы пямять о старом.       — Что ж, — подытожил Стивен, — надо подумать ещё над этим, узнать мнение стаи.       — На это Акаша дала нам время и номер своего телефона, чтобы мы ей позвонили и ответили, — Джаред достал из кармана визитку и с отвращением положил на стол перед отцом.       После ужина Стивен и Джаред простились с Амандой и пошли звать остальных на совет.       На собрание явились почти все — мужчины и женщины, пожилые и молодые. Придя, они почтительно поклонились вожаку с его сыном, расселись по местам, порыкивая друг на друга. Стивен и Джаред сели впереди всех лицом ко всем. После этого первый рассказал стае о деловом предложении вампирши и спросил у каждого его мнение. А Джаред напомнил им о погибшем собрате по имени Фергус, которого убил другой чистокровный вампир.       «Мы согласны!» — кричали многие, а именно восемьдесят процентов от ста. Оставшиеся десять процентов были против войны. Те, кто был согласен, были молодыми особями с горячей кровью, бурлящей в их жилах. Несогласными были пожилые оборотни, их кровь давно остыла, охладела к горячности.       Выслушав мнение стаи, Стивен сделал вывод и решил, что на войну с вампирами под предводительством Акаши он пойдёт. Ведь та сулила стае огромное количество добычи, то есть еды в виде людей, и хороших и плохих. Затем, Стивен приказал всем начать готовиться к войне и походу во владения вампирши. И пока стая готовилась он в городе по номеру телефона в визитке позвонил Акаше.       — Алло, с вами, Леди Акаша, говорит Стивен Барнс, — сообщил вожак и отец семейства. — Я — отец Джареда, с которым вы говорили. Очень приятно познакомиться с такой дамой, как вы.       — Взаимно, — ответила та, цедя из бокала свой ужин. — Итак, каков ваш ответ, мистер Барнс старший? — осведомилась она и поставила опустошённый бокал на столик, наблюдая за каплями дождя, который шёл уже добрые тридцать минут.       — Мы согласны, — сказал Стивен, всё ещё находясь в телефонной будке. — Стая готовится к отбытию.       — Превосходно, — довольно промурлыкала Акаша. — Но не слишком торопитесь. Давайте дадим врагу время на подготовку. Как только они будут готовы тогда и начнём.       — Вы предлагаете нам повременить?       — О да, — Акаша встала с кресла и подошла ко второму окну, чтобы задвинуть шторы, — я не настолько бестактная, чтобы сразу напасть на неподготовленного противника.       — Понятно, — промолвил Стивен. — Велю своим остановиться.       — Вот и хорошо. Мои шпионы уже следят за действиями врагов. Похоже, что они скрылись где-то очень далеко, оставив их отпрыска под присмотром друзей. Это станет в ближайшем будущем отличным предлогом для шантажа и скорой войны.       — Мы будем ждать вашего звонка, Леди Акаша.       — Конечно, мистер Барнс. А теперь, до свидания.       Акаша положила трубку на место, отошла от окна и, подойдя к первому, разразилась таким хохотом, от которого всякому станет не по себе. Её коварный план возмездия начал приходить в действие. Первый шаг сделан, оставалось привести в реальность остальные шаги, медленно, поэтапно.       Вдова Маркуса закрыла шторами первое окно и зашагала в свои покои. Дворецкий, который всё это время был рядом с ней и всё слышал, последовал за госпожой.       — Эдуард, завтра позови сюда всех моих подчинённых, — приказала она ему, когда тот помогал ей переодеться. — Я расскажу им о плане наших действий.       — Слушаюсь, миледи.       После этих слов из уст чистокровной вампирши опять раздался хохот сумасшедшей, который может порешить любого.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.